Википедия:К переименованию/3 мая 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

С подавлением редиректа. Текущий вариант не встречается в АИ и противоречит любым устоявшимся транскрипционным нормам. Вообще-то он Джордж Пуллман, но такой вариант встречается в русскоязычных АИ очень редко, традиционный вариант - Пульман (давший русскому языку нарицательное "пульман" и прилагательные "пульманский/пульмановский"), в таком варианте - как с французского - магнат закрепился в русских источниках ещё в XIX веке и почти без исключений так же именуется до сих пор. Вариант "Пулльман" абсурден, поскольку в тех языках, с которых "l" транскрибируется с мягким знаком, двойное ll должно передаваться одинарным, а в англо-русской транскрипции мягкий знак после "л" не ставится. 73.193.21.45 05:35, 3 мая 2015 (UTC)

Итог

Второе имя оставил, особого смысла убирать не вижу. Перенаправление оставил пока, тут надо ботом всё зачищать, потом можно будет и убрать через КБУ. А так да, всё очевидно, ну не повезло ВП что статья de facto писалась по неавторитетному источнику с ошибкой в написании --be-nt-all (обс.) 09:07, 16 ноября 2016 (UTC) Хотя нет, не надо, раз в принципе подобная передача фамилии встречается --be-nt-all (обс.) 09:13, 16 ноября 2016 (UTC)

Сюда же. Традиционная передача их фамилии - Пульман. При этом часть из них, на самом деле, Пуллманы, часть - Пюльманы. 73.193.21.45 05:45, 3 мая 2015 (UTC)

  • А почему бы просто не объединить две статьи — Пулльман и Пульман?--Dutcman 08:50, 3 мая 2015 (UTC)
  • Хотелось бы АИ о традиционной передаче. У Рыбакина — Пуллман. Еще по некоторым источникам возможна передача Пуллмен. Но не с мягким знаком. Удвоение тоже хотелось бы сохранить, для отличия от Poolman (хотя происхождение у этих фамилий одинаковое). --М. Ю. (yms) 11:31, 3 мая 2015 (UTC)
    • Традиционной я назвал ту передачу, которая используется в АИ в отношении конкретных персон, а не фамилии в целом. Причём ошибался: французские химики братья Пюльманы в русских текстах упоминаются как Пюльманы, а не Пульманы. 73.193.21.45 16:44, 3 мая 2015 (UTC)
  • Только переименовывать ничего не надо, тем более с неформатным уточнением. Если кто-то из них именно Пульман (я не разбирался пока), перенести ссылку в дизамбиг Пульман. Если кто-то именно Пюльман или Пуллман (по второй сейчас редирект на актёра, который в Пулльман красненький), то возможно создание и таких дизамбигов. Если они будут отдельными, то все должны быть связаны через «См. также». 91.79 19:31, 3 мая 2015 (UTC)
  • Тут даже и не знаешь, как подойти. Получается люди с фамилией Pullman по-русски пишутся и Пулльман (что, судя по написанному выше, вообще ни в какие ворота), и Пульман, и Пуллман, и Пюльман. (А ещё возможно Пульмен, Пуллмен...) Кроме того есть ещё Poolman (Пулман?, Пулмен?) и Pulman (Пульман, Палман, Палмен). Хотелось бы это разнообразие подсократить, при этом не противореча АИ. Я вижу два крайних варианта — либо всех объединить в дизамбиг «Пульман»; либо Pullman'ов разделить на Пуллманов и Пюльманов, для Poolman'ов и Pulman'ов завести отдельные дизамбиги, например «Пулман» и «Палман». Возможны и промежуточные варианты. Я за то, чтобы всех объединить в дизамбиг «Пульман». Тем более, что ссылки на братьев Пюльманов красные, Pulman в рувики только один, а Poolman'ов ни одного нет. 178.162.100.197 11:45, 4 мая 2015 (UTC)

Не итог

не переименовано--Quaerite (обс) 17:10, 27 августа 2016 (UTC)

Итог

Страницы значений содержат перечни ссылок на все статьи, названия которых соответствуют этим страницам (омонимы, омофоны, омографы, всех носителей соответствующих фамилий). Таким образом, согласно действующему правилу, в одну телегу впрячь не можно. Если человек в АИ на русском языке Пюльман, то ему нечего делать в одном дизамбиге с Пуллманами, а Пулману — с Палманами, даже если латиницей они записываются одинаково. Вместо этого в случаях с разной транскрипцией схожих фамилий внизу дизамбига добавляется ссылка на параллельный — с людьми, чью фамилию транскрибруют иначе. Таким образом, с учётом того, что изобретателя уже переименовали с одним «л», фамилию «Пулльман» у нас носит только музыкант. Автор «Тёмных начал» по-русски называется Пулманом с одной «л», американский актёр — Пуллманом. Ситуация может показаться дикой, но Википедия сама знаниой не создаёт, а только пересказывает АИ. В итоге оставлен дизамбиг Пюльман для двух французов, остальные деятели из него вынесены. Этот дизамбиг будет связан с помощью раздела «См. также» с дизамбигом Пульман для людей, носящих фамилию именно в таком написании, а также для кучи вещей, названных в честь Джорджа Пульмана. --Deinocheirus (обс.) 14:41, 22 апреля 2017 (UTC)

Лишнее уточнение!--Dutcman 08:35, 3 мая 2015 (UTC)

Итог

Достаточно очевидный случай. Переименовано. Заодно добавлена пара значимых однофамильцев (их на самом деле больше). 91.79 19:24, 3 мая 2015 (UTC)

Поиск источников
Google: Томаш ПянтекТомаш Пёнтек
Google Книги: Томаш ПянтекТомаш Пёнтек
Яндекс: Томаш ПянтекТомаш Пёнтек
Запросы в Яндексе: Томаш ПянтекТомаш Пёнтек
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Томаш ПянтекТомаш Пёнтек
  • Piątek – это по-польски Пятница, которая произносится как пёнтек. ą – носовой звук "он" в сочетании с предшествующим i даёт в русской транскрипции ио = ё → ён. Но, возможно, в русских источниках фамилия употребляется как Пянтек? --Rartat 15:18, 3 мая 2015 (UTC)
  • Поддерживаю, должно быть Пёнтек. --М. Ю. (yms) 15:58, 3 мая 2015 (UTC)

Итог

Собственно, кроме Википедии и нет больше такого перевода. Переименовано по источникам и аргументам. ( <RENAME|Пянтек, Томаш|Пёнтек, Томаш> --- rename Пянтек, Томаш -> Пёнтек, Томаш --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 09:44, 10 мая 2015 (UTC) ) - DZ - 09:44, 10 мая 2015 (UTC)

Статья избранная, но в ней используется менее корректная передача фамилии Wyatt. Статью Уайетт, Томас (мятежник) тоже предлагается переименовать. Имеем:

--М. Ю. (yms) 15:30, 3 мая 2015 (UTC)

А папашу тоже под Рыбакина коверкать или пусть живёт? Retired electrician 20:46, 3 мая 2015 (UTC)
Под Рыбакина - это не коверкать, а наоборот. А вот папашу, возможно, придется коверкать под БСЭ и КЛЭ, где он пишется с одним т. Если не найдется более поздний массив источников. --М. Ю. (yms) 21:58, 3 мая 2015 (UTC)
Сюда же - вот и вот. Benda 02:58, 14 мая 2015 (UTC)

Итог

Да, когда за «Уайатта» монографии и статьи в «Вестнике МГУ», а за «Уайетта» худлит и «Великие люди, изменившие мир», выбор (в соответствии с ВП:ИС) достаточно очевиден. Титульная статья переименована в Восстание Уайатта, персоналия — в Уайатт, Томас (мятежник). --Deinocheirus (обс.) 13:52, 19 апреля 2017 (UTC)

Прямой порядок частей этого имени - Anton thor Helle. Если мы переносим в начало фамилию, а частицу оставляем на месте (как для фамилий с частицами ван, де и т.д.), то должно получиться Хелле, Антон тор. Vcohen 16:08, 3 мая 2015 (UTC)

Итог

Возражений не последовало. Переименовано. ( <RENAME|Хелле, Тор Антон|Хелле, Антон Тор> --- rename Хелле, Тор Антон -> Хелле, Антон Тор --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 09:53, 10 мая 2015 (UTC) ) - DZ - 09:53, 10 мая 2015 (UTC)

Спасибо, но ссылка осталась красной, потому что в новом названии оказался Тор с большой буквы. Я могу поправить сам? Vcohen 10:41, 10 мая 2015 (UTC)
Потому что я только упоминания этого варианта вижу. Почему с маленькой? - DZ - 11:05, 10 мая 2015 (UTC)
Где Вы их видите? Я взял за основу название статьи в эстонской Википедии, в немецкой и в английской. Да, там вариант с большой буквой тоже упоминается. Вы хотите сказать, что в источниках он встречается чаще? Vcohen 11:40, 10 мая 2015 (UTC)
Но мы же в русском разделе, не так ли? Я поискал русские упоминания. Не скажу за авторитетность, но с большой. Приведите какое-нибудь доказательство обратного и смело переименовывайте. Я не возражаю. - DZ - 11:49, 10 мая 2015 (UTC)
Вас понял. Нет, полностью Вам доверяю, еще раз спасибо. Vcohen 12:55, 10 мая 2015 (UTC)

Начал переводить статью с английского. Проделал достаточно интересную работу. Столкнулся с интересным явлением исторического ревизионизма в Индии. Британские названия в государстве заменяются на местные. Такая судьба постигла Бомбей → Мумбаи, Мадрас → Ченнаи и т. д. В Википедии в большинстве случаев приведены "новые названия". (en:Renaming of cities in India). В 2001 году процесс не обошёл и Калькутту, которая стала официально именоваться Колкатой. В английском сегменте, кстати, избранная статья называется en:Kolkata. При этом узнаваемость для русскоязычного человека "Калькутты" явно выше чем "Колкаты".

Лично для меня не принципиально какое будет окончательное решение. Просто хочется понять над какой статьёй корпишь, и если вдруг она станет претендентом на статусную, вопрос будет обязательно поднят. Целесообразнее, считаю, сделать это "до", а не "после". --Ibidem 18:19, 3 мая 2015 (UTC)

  • (!) Комментарий: в имеющихся у меня источниках (2 атласа 2003 и 2010 года) фигурирует название Калькутта. Если найдётся источник, соответствующий правилу ВП:ГН, с другим написанием, то можно будет обсуждать переименование.--77.39.67.52 05:37, 4 мая 2015 (UTC)
    • Зачем далеко ходить: Kolkata, <...> formerly Calcutta, ну или муниципальный сайт. В отсутствие русскоязычных АИ с новым названием надо, согласно ВП:ГН, применить правила практической транскрипции. --М. Ю. (yms) 06:34, 4 мая 2015 (UTC)
      • Я бы не спешил с выводами. Местное название не изменилось, изменилось написание на латинице. Как это отразится (и отразится ли) на русскоязычном написании — я не знаю. Поэтому нужно ждать профильные источники.--77.39.67.52 06:48, 4 мая 2015 (UTC)
      • Да, а ведь Калькутта входит в список традиционных названий согласно Инструкции по передаче на картах географических названий Индии, Пакистана и Цейлона, где указано, что название в транскрипции по правилам инструкции Каликата традиционно передаётся как Калькутта. Так что исходя из этого можно закрыть вопрос о переименовании.--77.39.67.52 06:59, 4 мая 2015 (UTC)
        • Это всё не касается случаев переименования населенного пункта, просто я не учёл, что переименования-то и не было. --М. Ю. (yms) 08:20, 4 мая 2015 (UTC)
          • Ранее официальное название города звучало как Калькутта, что ближе к варианту произношения на английском языке. С 1 января 2001 года местное правительство решило изменить название города на Колката, что соответствует бенгальскому произношению названия. 30 июля 2001 года был принят соответствующий закон, который узаконил изменение названия[7]. --Ibidem 09:20, 4 мая 2015 (UTC)
            • Вы приводите цитату из статьи, которая (цитата) является некорректным переводом аглоязычного источника на русский язык. Слово Calcutta с английского языка должно передаваться как Калкатта, но никак не как Калькутта. Калькутта является традиционной передачей Calcutta — англизированного написания названия города. Оригинальное же название на бенгальском языке (কলিকাতা [Каликата]) не менялось и оно приведено в упомянутой выше Инструкции.
              Поэтому также довольно странной является фраза «с 2001 года официальное название — Ко́лката» в самом начале статьи.--77.39.67.52 11:14, 4 мая 2015 (UTC)
              • "While the city's name has always been pronounced Kolkata [ˈkolkat̪a] (Bengali: কলকাতা) or Kôlikata [ˈkɔlikat̪a] (Bengali: কলিকাতা) in Bengali, the anglicised form Calcutta was the official name until 2001, when it was changed to Kolkata in order to match Bengali pronunciation.[17]" (en:Kolkata). К тому же следует учитывать, что английский язык в Индии является официальным. То, что бенгальское произношение отличается от английского не должно путать. Официальное переименование английского названия состоялось в 2001 году. Ссылок могу привести массу. --Ibidem 14:15, 4 мая 2015 (UTC)
              • P. S. Парадокс также состоит в том, что бенгальский язык в Индии, в отличие от английского, официальным не является. --Ibidem 14:19, 4 мая 2015 (UTC)
                • Последнее утверждение неверно. В штате Западная Бенгалия, столицей которого является Калькутта, он как раз официальный. Vcohen 14:26, 4 мая 2015 (UTC)
                • Не совсем понимаю, зачем Вы привели эту цитату. Никто не будет спорить с тем, что официальное латинизированное написание было изменено. Я писал о том, что для русского языка ничего не поменялось в 2001 году.--77.39.67.52 14:38, 4 мая 2015 (UTC)
                  • "Вы приводите цитату из статьи, которая (цитата) является некорректным переводом аглоязычного источника на русский язык". Ок, не буду спорить, Калькутта, так Калькутта. Оно привычнее. Просто не хотелось делать двойную работу - перевести как "Калькутта", а затем исправлять на "Колкату". Спасибо всем отписавшимся. Пусть тема повисит ещё неделю, после чего можно и закрывать. --Ibidem 14:48, 4 мая 2015 (UTC)

Итог

Насколько я вижу, пришли к решению не переименовывать. ( <NONRENAME|Калькутта> --- Калькутта --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 09:58, 10 мая 2015 (UTC) ) - DZ - 09:58, 10 мая 2015 (UTC)

Мне представляется, что московский район с населением около двухсот тысяч человек следует признать основным значением, несмотря даже на наличие станции метро и усадьбы. Собственно, до 1 мая так и было, хотя и немного криво (страница Ясенево была редиректом на статью с уточнением). Обсуждение с переименовавшим коллегой тут. 91.79 19:41, 3 мая 2015 (UTC)

(−) Против Значимость не определяется колличеством населения. Веденей 19:57, 3 мая 2015 (UTC)
Дело, конечно, не cтолько в населении (хотя я говорил уже, что будь район равновеликим городом, переименовали бы в этой ситуации без разговоров), сколько в известности. 91.79 20:30, 3 мая 2015 (UTC)
(−) Против. Район, может быть, и известнее станции метро, но не настолько, чтобы страница о районе именовалась без уточнения при наличии 6 значениях (!) даже в одной России. Чтобы статья о районе была без уточнения, это значение (район) должен быть намного более известным, чем станция метро. Я думаю, это не так. Чем измерить известность — непонятно (мне, хотя бы). Но можно оценить посещаемость. Сейчас у меня нет доступа к статистике, но, полагаю, расхождение не в 10 раз (то бишь на порядок). Раза в 2, максимум, думаю. Что-что, а именно московские станции метро довольно хорошо посещаются. Я, например, знаю, что по моему району Братеево посещаемость в день примерно 50 человек, а по любой из станции метро в районе — больше этой цифры (по одной 60, по другой 80, кажется). --Brateevsky {talk} 16:29, 7 мая 2015 (UTC)
У меня есть доступ: усадьба — 335 за последний месяц, метро — 575, район — 1342, дизамбиг — 145, деревни не в счёт. Но о чём эти цифры? Голая абстракция. Я исхожу из того, что район определённым образом аккумулирует в себе многие значения: и другую станцию метро («Новоясеневскую»), и Ясеневский лесопарк, и т.д. То есть это Ясенево, район такой, там люди живут, ну а в районе много чего есть, включая и метро. (И я потестировал на людях, москвичах, район знают все, а про станцию, не поверите, некоторые не слышали.) Возьмём сопоставимый по населению город — Рыбинск, Подольск, Ковров, Псков, Армавир, Норильск, Южно-Сахалинск, какой угодно. Придёт ли в голову сравнивать его значимость с главным транспортным объектом (вокзалом или там аэропортом или морским портом, где они есть)? 91.79 11:07, 9 мая 2015 (UTC)
Я уже писал на своей СО, для кого значим район Ясенево? Для москвичей бесспорно да, для остальных это название не несет в себе ни какую "районную" нагрузку, а проект пишется не только для москвичей. Веденей 11:24, 9 мая 2015 (UTC)
Ну, так ведь можно сказать, что тот же Рыбинск никому не интересен за пределами города и Рыбинского района. Вы хотите сказать, что изнутри Москвы район может казаться значимее станции метро (хотя вот коллега Brateevsky с этим не вполне согласен), а снаружи может показаться более значимым что-то другое? Честно говоря, не улавливаю прямой зависимости от местоположения наблюдателя. 91.79 14:24, 9 мая 2015 (UTC)
Дело не в ИНТЕРЕСЕ, а в известности. Веденей 14:26, 9 мая 2015 (UTC)
Даже будучи москвичом, не вижу причин для предпочтения району. (−) Против. -- 91.79.85.56 11:31, 2 ноября 2016 (UTC)

Итог

Номинатор со своей задачей — показать, что основное значение термина именно район — справиться не смог, ни с логической точки зрения, ни со статистической. В отсутствие реальных аргументов не переименовано. --Deinocheirus (обс.) 14:32, 12 апреля 2017 (UTC)