Википедия:К переименованию/4 мая 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Mass Effect

Mass Effect: ОткровениеMass Effect. Открытие

На русский язык книга не переводилась, официального названия нет. Даже в фанатском переводе использовано оригинальное название. В России продаётся тоже только оригинальный вариант книги. На вид явный орисс. — ZooL SmoK §14:23, 4 мая 2009 (UTC)

Нашёл данную книгу в русском варианте, оказывается, она вышла всего около месяца назад ([1]). Поэтому немного изменил предложение на переименование. — ZooL SmoK §05:32, 5 мая 2009 (UTC)

Думаю, если АИ (издатель на русском языке) нашёлся, то дальнейшее обсуждение бессмысленно... Возражения будут? — ZooL SmoK §21:25, 5 мая 2009 (UTC)

Ни в коем случае! Бездарность переводчиков не должна отражаться и на нас. Любой человек, даже не зная английского, может вбить в промт «Revelation» и получить однозначный и единственный перевод «Откровение». А особенно с учетом, что вторая книга называется «Вознесение». Локализаторы, видимо, вообще «не в теме».
Дамы и господа, а ведь это уже достает. Хонор Харрингтон вон пытались переименовать, названия фильмов и игр перевирают по-страшному, какое вообще право имеют локализаторы вмешиваться в замысел автора?!
Укажем, что в русском издании книга называется (бррр) «Открытие» и дадим страницу-перенаправление на «Откровение». Можно, конечно, оставлять и оригинальные английские названия, хотя не вижу ничего плохого в переводе подзаголовка, так ведь часто делают, как например книги по STAR WARS, STAR TREK такие названия-бренды не нуждаются в переводе, общепринято переводить только название самой книги. Собственно, в русском издании MASS EFFECT именно по-английски написано (слава Богу хоть до этого додумались) 93.178.69.208 21:39, 14 июня 2009 (UTC)
Посмотрел ещё несколько раз на страницу издательства... Мне кажется, или там название действительно просто «Открытие» без приставки «Mass Effect»? Например, здесь:

Карпишин Д. Открытие

. И здесь тоже:

Дрю Карпишин
Открытие

. — ZooL SmoK §08:16, 30 июня 2009 (UTC)

Mass Effect: ВознесениеMass Effect: Ascension

На русский язык книга ещё не переводилась, официального названия нет, следовательно название — орисс. — ZooL SmoK §14:23, 4 мая 2009 (UTC)

По обеим

  • Не знаю, насколько уместно оставлять название книги без перевода, но смешивать в названии "французский с нижегородским" - ещё хуже. Так что на данный момент лучше переименовать в англоязычные версии, а как появятся АИ - переименовать в целиком русский вариант. AndyVolykhov 20:25, 4 мая 2009 (UTC)
Как можно теперь понять, полностью русского варианта для них уже не будет. — ZooL SmoK §05:32, 5 мая 2009 (UTC)
Странно. AndyVolykhov 10:05, 5 мая 2009 (UTC)

Итог

Статьи переименованы в Mass Effect: Revelation и Mass Effect: Ascension с целью достижения единообразия алфавитов в названии, поскольку относительно 2-й книги русскоязычных АИ нет, а относительно 1-й книги они противоречивы. С предлагаемого названия по первой книге поставлен редирект. --Dimitris 18:01, 2 августа 2009 (UTC)

Автомобили Лада (и Волга)

Предыдущий итог был оспорен, поэтому:

Я считаю, что следующие статьи надо переименовать:

Лада КалинаLADA Kalina

Лада ПриораLADA Priora

Лада 110 (серия автомобилей)LADA 110 уточнение считаю излишним

Лада СамараLADA Samara

— потому что ВАЗ сам настаивает на таком наименовании - именно в таком написании:

http://www.lada.ru/cgi-bin/models.pl

Текущие названия видятся мне примерами глубокого ОРИССа, так как официально не употребляются и являются обывательским переиначивание приведённых выше обозначений. Ладно бы они были общеупотребительны - но на практике Гугль знаком с латинизированными наименованиями едва ли не на порядок лучше, чем с русифицированными, например:

Лада Калина - 248 000 совпадений;
LADA Kalina - 1 630 000 совпадений.

Просьба не апелировать к большей распространённости русского названия, так как на слух определить что было произнесено (прочитано) — кириллица или латиница — невозможно :-).

что касается

LADA2105/07
LADA4x4

я думаю можно оставить традиционные наименования так как они не всегда так назывались, и ВАЗ-2105 более значимое (известное) название чем LADA 2105, тем более «Нива».

Вообще говоря в случае ВАЗов разведение автомобилей семейств по разным статьям ИМХО достаточно спорно, базовая статья получается очень уж пустой. Хотя каюсь, в своё время сам сделал то же самое с ГАЗами, сейчас уже не уверен имеет ли скажем ГАЗ-24-02 самостоятельную значимость. Но там хотя бы базовая статья не пустая...

И ещё добавлю пожалуй

Семейство Самара Samara является копией семейства Renault Рено 11. При чем даже двигатель скопирован как москвич 41 с кадиллака она же симка 1308 скопирован. 95.52.118.37 00:10, 3 июня 2009 (UTC)

Волга СайберVolga Siber

per http://www.volgasiber.ru/

DL24 23:08, 19 апреля 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 5 мая 2009 в 14:14 (UTC) в «Volga Siber» участником Alex Smotrov. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 20:34, 13 июня 2009 (UTC).

УАЗ ПатриотUAZ Patriot

А еще есть UAZ Patriot. «Патриот» :) До кучи? ASE W DAG 23:31, 4 мая 2009 (UTC)


(+) За, переименование, и за объединение.--boom1x 15:21, 20 апреля 2009 (UTC)

Не возражаю, АИ имеется :) а про объединение вазовских моделей одного семейства давно посещали мысли --kinka 16:15, 20 апреля 2009 (UTC)

(−) Против переименования. Здесь русскоязычная часть вики, а не английская или немецкая. Достаточно установить страницы-перенаправления. Давайте говорить по-русски, граждане! Сейчас у АвтоВаза пиарщики придумали писать на своем сайте название автомобиля в латинице. Это их проблемы.Завтра они наймут других пиарщиков,а нам опять статью обратно переименовывать? Официальный сайт Самарской области придерживается написания названия автомобиля кириллицей.http://www.adm.samara.ru/meroprijtij/meroprijtij_podrazdel/04.03.2009/41429/ С ним солидарен официальный сайт Министерства промышленности Российской Федерации http://www.minprom.gov.ru/appearance/interview/101--Анатолий Андреевич 20:21, 20 апреля 2009 (UTC)

(!) Комментарий: для русских писать кириллицей - очень узколобая логика. Узнаваемость торговой марки нужно сохранять - вторичные источники по типу сайтов самарской области не могут быть приоритетней сайта производителя.--boom1x 16:18, 23 апреля 2009 (UTC)
Торговая марка Pz Kpfw VI (с «сайта» производителя) тоже была широко известна в узких кругах. И что из-за этого «Тигр» пишется как-то по-другому? По-немецки?--Fastboy 16:22, 27 апреля 2009 (UTC)
Однако ж PzKpfw I пишется именно по-немецки. Тигр просто более известное название (заметьте это альтернативное название того же предмета, а не другой вариант написания). Всё согласно правил.DL24 10:51, 30 апреля 2009 (UTC)

(−) Против. Тоже самое хотел сказать, что Анатолий Андреевич. Кирилл Ерин 19:06, 20 апреля 2009 (UTC)

  • Отвечаю:
Давайте говорить по-русски, граждане!
Давайте всё-же говорить правильно. Повторюсь - ВАЗ настаивает именно на таком написании. Латиницей и большими буквами.
Прописными буквами по правилам русского языка записываются аббревиатуры. Лада - аббревиатура? Тогда расшифровку, пожалуйста. Сура 18:35, 28 апреля 2009 (UTC)
Завтра они наймут других пиарщиков,а нам опять статью обратно переименовывать?
Да. Ибо они - АИ. И вообще не аргумент )))
Первый из указанных вами сайтов не является АИ, он даже не по автомобильной тематике, так что не компетентен. Вторая данная вами ссылка в текущем виде вообще не грузится, впрочем, он тоже не тематический.
Зато посмотрите что нам говорит Гугль !
Лада Калина - 248 000 совпадений
LADA Kalina - 1 630 000...
И ещё АИ... [2]
DL24 23:43, 20 апреля 2009 (UTC)
(!) Комментарий: Публицистический стиль статей позволяет и не такое... --boom1x 16:36, 23 апреля 2009 (UTC)
И ?… Просто не вижу логики… Любое название используется в промоцелях, для того оно и придумывается. DL24 17:54, 22 апреля 2009 (UTC)
И? Например, Слово "Газпром" на футболках ФК Шальке 04 пишется латинецей. Нам Газпром переименовать в Gazprom? Любое промоназвание придумывается для конкретной целевой аудитории. --Павел Егоров 18:59, 22 апреля 2009 (UTC)
С каких пор Футболка стала АИ? На офсайте ГазПрома напсано по-русски. И Вообще каким местом здесь относится газпром? м? --kinka 00:56, 23 апреля 2009 (UTC)
Пардон, футболка и зарегистрированное торговое обозначение, продвигаемое в качестве официального обозначения модели — весьма различные вещи… на заборе тоже много написано :-) И любое название как я уже говорил создаётся для промоцелей. Это не повод вместо коммерческого обозначения использовать скажем внутризаводской индекс.
Судя по вашей логике, мы должны вместо названий моделей привести внутризаводские индексы моделей или там артикулы вида «300-19-0000009999». Вот они не созданы для промо-целей. Чем по-вашему названия кириллицей отлчиаются от названий латиницей ? Они что, не для «промо-целей» ? Я вам скажу чем они отличаются, меньшей распространённостью (погуглите) и тем, что не являются официальными.
DL24 07:23, 23 апреля 2009 (UTC)


(−) Против Категорически против переиначивания на латиницу названий, имеющих в своей основе славянские корни: Лада, Волга, калина, Самара - русские имена и названия и должны записываться кириллицей вне зависимости от экспортных устремлений производителей. Сура 22:21, 25 апреля 2009 (UTC)

прочитайте внимательно тему переименования, никто ни ладу ни волгу ни калину ни рябину не предлагает переименовывать, предлагают переименовать бренды. Почему? - потому что так решил производитель! Ему виднее как называть свою продукцию. --kinka 03:59, 26 апреля 2009 (UTC)
И причём здесь экспортные устремления ? Наоборот, латинские имена вызваны тем, что всё русскоязычное у среднестатистического российского обывателя вызывает прости господи блевотину. Вот и пытаются быть «не хуже»…
Ну может, вообще говоря, и не всё, но эти... изделия - точно (см. например, комментарии).--Fastboy 16:59, 27 апреля 2009 (UTC)
А про «славянские» корни марийского слова «Волга» и тюркского «Самара» — расскажите лингвистам :-) Они очень удивяться такому открытию. Надеюсь что Priora не славянское слово возражений нет ? )))
Ну во-первых, я неправильно выразился, для меня тюркские корни являются такими же родными, вошедшими в русский язык, как и финно-угорские. Насчёт марийского происхождения - очень сомнительно. Да, по-эрзянски тоже светлый - "валдо" и что? Это назвается подобрать близкое по звучанию - очень похоже на Носовского с Фоменко. Что до марок, то почему их надо писать латиницей, если в основе лежат русские, татарские и прочие РОДНЫЕ слова.
Вы понимаете, родные слова - не аргумент. Для меня может например немецкие слова по такой логике можно сказать родные, потому что дед был немец ))). Во-первых это международный стандарт. Японцы например тоже на машинах для внутреннего рынка лепят шильдики не иероглифами, а английским, хотя могли бы. Во-вторых, речь ведь именно о словах в обозначениях конкретных моделей. Они происходят от слов русского языка, но ими строго говоря не являются, ибо это брэнд, зарегистрированный товарный знак. Жигули или Москвич например никто переименовывать не предлагает, потому что они так и назывались. Но в данном случае, единственным источником как мне кажется может быть только сам производитель, а он настаивает на латинице. Мне это может быть тоже не очень нравится, как и надписи на приборах латиницей, однако это как мне видиться не вопрос личного выбора, это вопрос «правильно-неправильно». А правильно - как указано у производителя, вне зависимости от его мотивов. DL24 08:39, 26 апреля 2009 (UTC)
Эх, а вот китайцы на ЧУЖИЕ марки, собранные в Китае, лепят исключительно иероглифические шильдики. Сура 15:04, 26 апреля 2009 (UTC)
А вот и ошибаетесь. Для нормальных рынков у них всё нормальное. Иероглифы на китайских машинах в наших автосалонах - в основном результат пофигизма дилеров, которые завозят партии машин, не преднезначенных для нашего рынка. DL24 10:57, 30 апреля 2009 (UTC)
Срок обсуждения прошёл, голоса пополам. Надо что-то решать. Админы ?
DL24 06:56, 26 апреля 2009 (UTC)

(−) Против, т.к. надо использовать общеупотребительные названия, а не названия по технической документации.--Fastboy 06:45, 27 апреля 2009 (UTC)

Это и есть - общеупотребительные названия. Названия по технической документации имеют вид: ВАЗ-21ххх-хх. DL24 10:52, 30 апреля 2009 (UTC)

(!) Комментарий: патриотизм и любовь к кирилице против чужой интеллектуальной собственности (в данном случае торговой марки). Очень даже интересно почитать, особенно наиболее жгучие фразы:

  1. у АвтоВаза пиарщики придумали писать на своем сайте название автомобиля в латинице. Это их проблемы.
  2. Слово "Газпром" на футболках ФК Шальке 04 пишется латинецей...С каких пор Футболка стала АИ? - ;)))
  3. сайт Самарской области придерживается написания названия автомобиля кириллицей
  4. русскоязычное у среднестатистического российского обывателя вызывает прости господи блевотину. Вот и пытаются быть «не хуже»… мы будем луче и вызовим блевотину))
  5. русские имена и названия и должны записываться кириллицей вне зависимости от экспортных устремлений производителей - написал бы прямо «клали мы на твоё видение АвтоВАЗ»..
  6. против, т.к. надо использовать общеупотребительные названия, а не названия по технической документации - улыбнуло, потому что не по теме))

Предлагаю всётаки не страдать фигнёй и писать торговую марку так, как пишет производитель - латыницей. Глобализация.--boom1x 13:48, 27 апреля 2009 (UTC)

Глобализация, говорите? А как же русский язык? Они там у себя в Тольятти и не такого понапридумывают, завтра предложат писать по-арабски название автомобиля и что дальше? В русской вики будем по-арабски писать? Сайт Автоваза - АИ? Эти граждане сидят на господдержке, на дотациях из кармана налогоплательщиков, от скуки придумывают писать название автомобиля латиницей. Между тем в постановлениях правительства о выделении этим умельцам из Тольятти денег название завода пишется кириллицей, а не латиницей--Анатолий Андреевич 16:06, 27 апреля 2009 (UTC)
разводите понятия написание латыницей и русский язык пожайлуста и всё будет хорошо то, что Lada Kalina будет написано латыницей, даже не исключает её из русского языка--boom1x 16:08, 28 апреля 2009 (UTC)
Русский язык записывается исключительно кириллицей. Слова, записанные латиницей, не являются словами русского языка. Сура 18:31, 28 апреля 2009 (UTC)
Ещё раз письменность и язык - разные сущности.--boom1x 15:02, 29 апреля 2009 (UTC)
Кстати, всё уже написано русским языком: Википедия:Именование статей/Русский язык. Так что насчёт фигни - не по адресу.--Fastboy 16:27, 27 апреля 2009 (UTC)
так несколько вернее будет, ага --kinka 16:32, 27 апреля 2009 (UTC)
И всё-таки: «Часто используемые русские варианты обычно более предпочительны, чем самоназвания». А что касается, этой PR-кампании отечественных автопроизводителей, то она имеет временно-сезонно-модный характер. «По мнению директора агентства a2z Marketing Андрея Стася, иностранное название и написание латиницей уже стало традиционным для продуктов, имеющих международное происхождение. Оно целесообразно и при обращении к целевой аудитории, для которой важна принадлежность к космополитичной среде, прежде всего для молодежи.»[3]. А здесь даже и международным происхождением и не «пахнет» (Lada Kalina и Volga Siber).--Fastboy 16:51, 27 апреля 2009 (UTC)
Генералы всегда готовятся к прошедшей войне. Маркетологи тоже. Молодёжь, бросавшаяся на надпись bubble-gum на продукции турецкого химпрома, уже повывелась или повзрослела. У многих беспричинно латинское название а-ля Matryoshka group LTD ничего кроме усмешки не вызывает. А отстающие товарищи всё ещё стараются вместо повышения качества сборки сделать Волгу Volg'ой. Смешно уже, товарищи глобалисты. Сура 20:35, 27 апреля 2009 (UTC)
Вы «Сайбер» в природе так сзать видели ? Или обсираете неглядя ? «пастернака не читал…» ? Машина по качеству уж получше всенародно любимых ТАЗов. Я отличия в этом от оригинального Крайслера не заметил. Для ГАЗ-а этот автомобиль вообще прорыв по всем направлениям. DL24 10:49, 30 апреля 2009 (UTC)
Согласен. Через 30 лет никто и не вспомнит про Lada Kalina и Volga Siber. --Fastboy 05:33, 28 апреля 2009 (UTC)
Вот тогда и переименуете. Интересно названия корейских авто на английском у вас тоже вызывают приступы неконтролируемого смеха ? А причём тут гадюкинск-лтд и "беспричинно-латинское" ? DL24 10:49, 30 апреля 2009 (UTC)
Угу а те кто не воюют, конечноже луче знают как воевать--boom1x 15:52, 28 апреля 2009 (UTC)
нормальные аргументы против то будут? а не слюни сопли про никто ен вспомнит, либо страницы правил ВП ? я првиел правило согласно которому статьи следует наименовать латиницей....--kinka 11:17, 28 апреля 2009 (UTC)
  • Часто используемые русские варианты обычно более предпочительны, чем самоназвания

Дык ядрёна вошь, я три раза приводил результаты гугления - латинские название в русском инете почти в ДВА раза более распространены, чем кириллические. Проверьте сами. Так может распространённость названия - всё же аргумент за латиницу ? Помоему аргументы противников переименования попахивают натуральной посконно-домотканной фофудьей про испорченную турецкими бубольгумами молодёжъ и проч. Потому как если не апелировать к национально-патриотическим мотивам, вопрос мне кажется решаемым быстро и однозначно.DL24 10:42, 30 апреля 2009 (UTC)

  • Помотрите что написано на самих авто. Приора? Калина? Самара? Нет, Priora, Kalina и Samara. Короче говоря (+) За. И я буду сильно удивлён если название статей не изменится. Олег 13:47, 2 мая 2009 (UTC)
  • (+) За. Так как более распространённые и потому что производитель именно так назвал эти автомобили. Cybervoron 13:51, 3 мая 2009 (UTC)

*(−) Против Посмотрите, что написано в регистрационных документах на автомобили у их счастливых обладателей, которые выдают государственные органы регистрации. Не надо приводить аргумент, что Мерседес в подобных документах тоже пишется по-русски. Жигули (ВАЗ, Лада, Калина и т.п.) - российские автомобили, созданные и выпускаемые в России--Анатолий Андреевич 09:40, 5 мая 2009 (UTC)

Про патриотизм и любовь к русскому языку: поисковая google выдает 540 000 ссылок на слово "Матрешка" и 508 000 ссылок на "matryoshka". Может, устроим дискуссию по поводу переименования статьи "Матрешка" в "Matryoshka"?-)--Анатолий Андреевич 11:13, 5 мая 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 13 июля 2009 в 18:40 (UTC) в «UAZ Patriot» участником Gjnybr. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:19, 14 июля 2009 (UTC).

Подитог предыдущего обсуждения

  • 6(+) За
  • 5(−) Против

Оспоренный итог

Замечательно получается: сам выставил, сам приводил аргументы, сам подвёл итог и сам переименовал. Может всё-таки итог буде подводить лицо, НЕ УЧАСТВОВАВШЕЕ в дискуссии?. Сура 21:08, 3 мая 2009 (UTC)

Обсуждение возбновлено и

Отвечаю: в правилах чётко написано, что подводит итог участник, НАЧАВШИЙ обсуждение после выхода сроков. Сроки вышли несколько недель назад. Я и так долго ждал, какие претензии !

Регламент: если переименование не является техническим (например «по правилам» или «помогите переименовать») и требует обсуждения, в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог.

(выделение моё - DL24)
DL24 05:41, 5 мая 2009 (UTC)

Аргументы

Просьба не повторять (одинаковые удалять!), новые подписывайте.

за

Аргумент один и он железный, и я его если надо повторю двадцать раз: эти машины так называются, на них это написано, так их называет производитель и так их чаще всего (согласно Гуглю) называют в интернете.
Смысла в дальнейшем обсуждении не вижу, никакой активности противников в прошлом обсуждении последнюю неделю не было, новых аргументов за не будет, а аргументы против не релевантны. Если хотите верните латинские названия статей обсуждайте обратное переименование. DL24 05:36, 5 мая 2009 (UTC)

Другой «железный» аргумент: в России государственным языком является русский язык. Продукция российского предприятия создана российскими инженерами и рабочими, изначально именовалась по-русски, название всегда писалось кириллицей до тех пор пока кому-то из пиарщиков предприятия-производителя не прищло в голову на сайте завода написать латиницей--Анатолий Андреевич 09:50, 5 мая 2009 (UTC) такой аргумент россия для русских уже записан в разделе против--boom1x 15:42, 5 мая 2009 (UTC)
Да уже достали вы со своими пиарщиками, в десятый раз пишу: а названия на русском придумывают не пиарщики ? Их придумывает лично господь Бог и оттого они являются неприкасаемыми ? Это всё маркетинг, хотите вы того или нет, я уже говорил — если вы против коммерческих названий, нужно переименовать в немаркетинговое, по Нормали. Если вы не предлагаете это, пожалуйста не используйте аргумент «пиарщиков», так как в этом плане русскоязычное название ничем не отличается от латинского (оба придуманы «пиарщиками» для маркетинговых целей).
И ещё государственный язык припомнили… а за другие что — расстрел в чистом поле ? Причём государственный язык здесь вообще я не понимаю ? Повторяю: речь НЕ идёт о переименовании статьи Калина, на неё никто не покушается. Речь идёт о возвращении (!) статье ныне называющейся Лада Калина её законного имени как её сами матушка-батюшка называют. DL24 15:58, 5 мая 2009 (UTC)
  1. ВАЗ и Группа ГАЗ сам настаивает на таком наименовании - именно в таком написании: http://www.lada.ru/cgi-bin/models.pl , http://www.volgasiber.ru/
    Где АИ что эти предприятия именно настаивают? Дилеры и продавцы изделий тольяттинского и нижегородского заводов пишут по-русски и ничего--Анатолий Андреевич 21:57, 4 мая 2009 (UTC)
    да вы что ? :) раз автоваз, двас автоваз --kinka 01:12, 5 мая 2009 (UTC)
  2. официально не употребляются и являются обывательским переиначивание приведённых выше обозначений
    Изначально Лада Калина, Лада Приора писались по-русски[источник?]. Латинизация - лишь дань моде последних лет и новация маркетологов предприятия--Анатолий Андреевич 21:54, 4 мая 2009 (UTC)
    Ой ли ? А помоему с самого начала они были латинизированные. Например вот анонс - 2004 года заметьте ! То что до этого обсуждения вы не знали правильных названий, это не проблемы автоваза (или наши тут :-) ). Как там: незнание правилов не освобождает от ответственности :-) DL24 06:00, 5 мая 2009 (UTC)
    Самая первая реклама калины:http://www.youtube.com/watch?v=Dv4NfXn18YE внимательнее смотри 28, 37 и последнюю 45 секунды--boom1x 15:47, 5 мая 2009 (UTC)
  3. Google знаком с латинизированными наименованиями едва ли не на порядок лучше, чем с русифицированными (например, Лада Калина - 248 000 совпадений; LADA Kalina - 1 630 000 совпадений)
    Это проблемы гугля--Анатолий Андреевич 21:54, 4 мая 2009 (UTC)
    А помоему ваши. Вы ведь утверждаете, что названия кириллицей более распространены. DL24 06:00, 5 мая 2009 (UTC)
Поисковая система google - это вообще-то зарубежный ресурс:)--Анатолий Андреевич 09:53, 5 мая 2009 (UTC)
Между тем её использование для изучения распространённости того или иного названия здесь - общепринятая практика. DL24 15:58, 5 мая 2009 (UTC)
какое это имеет отношение к сути темы? --kinka 11:54, 5 мая 2009 (UTC)
  1. Узнаваемость торговой марки нужно сохранять
    Если в вики название торговой марки российского предприятия, ориентированной прежде всего на отечественных потребителей будет писаться по-русски, то от этого никто не проиграет--Анатолий Андреевич 21:54, 4 мая 2009 (UTC) врядли тянет на контраргумент, скорее повод для флуда--boom1x 15:42, 5 мая 2009 (UTC)
  2. Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#международные компании и их товарные знаки
    "Автоваз"- российское предприятие, а не международная компания, на содержание 100 000 его сотрудников вливаются гигантские средства из госбюджета Российской Федерации, сопоставимые со средствами которые выделяются на поддержку 7 миллионов российских безработных--Анатолий Андреевич 21:54, 4 мая 2009 (UTC)
    Вы ошибаетесь, если уж на то пошло, АВТОВАЗ международная (транснациональная) компания. Например существенная часть его принадлежит Renault. Я только не понимаю зачем рубрикатор (смею заметить заведомо противник переименования, то есть подозреваю диверсию с целью дискредитации идеи переименования) поместил сюда этот аргумент — к правилам использования иноязычных названий как аргументу за переименование лично я не апелировал, и не помню чтобы кто-либо так делал. Ну а кому ВАЗ налоги платит — вообще левый аргумент… DL24 06:00, 5 мая 2009 (UTC)
Пока эта "транснациональная компания" поддерживается исключительно[источник?] из средств российского государственного бюджета http://news4k.com/main/2905-avtovaz-poluchit-podderzhku-v-20-milliardov.html--Анатолий Андреевич 09:52, 5 мая 2009 (UTC)
Может вы и источник приведёте что исключительно ? DL24 16:11, 5 мая 2009 (UTC)
  1. Поддерживаю неуместность правила «Иноязычные названия#международные компании и их товарные знаки». АвтоВАЗ — не международная компания, а «Лада» — не иноязычное слово. ASE W DAG 00:10, 5 мая 2009 (UTC)
    Как уже говорил, АвтоВАЗ - транснациональная компания. Если вы этого не признаёте, объективная реальность от этого не поменяется. Но в любом случае это не аргумент. DL24 06:00, 5 мая 2009 (UTC)
    Политику компаний и вливания бюджетов можно обсудить в другом месте--boom1x 15:42, 5 мая 2009 (UTC)
  2. Помотрите что написано на самих авто. Приора? Калина? Самара? Нет, Priora, Kalina и Samara.
    Да пусть хоть по-китайски пишут, это проблемы маркетологов и пиарщиков--Анатолий Андреевич 21:54, 4 мая 2009 (UTC)
    Непрошибаемая логика. Т.е. вам плевать на мнение ВАЗа и ГАЗа ? И что, название кириллицей Калина - это уже не плод работы «пиарщиков и маркетологов» ? А кто его придумал, «народ расейский» ? Тогда надо веде называть по отраслевой Нормали ВАЗ-1118, это не работа «пиарщиков». DL24 06:03, 5 мая 2009 (UTC)
Вы абсолютно правы. Мне неинтересны сиюминутные увлечения модой на иностранные название пиарщиков завода. Давайте придерживаться изначального русского названия, а не его экспортного варианта--Анатолий Андреевич 09:55, 5 мая 2009 (UTC) опять разжигание флуда--boom1x 15:42, 5 мая 2009 (UTC)
В чём прав ? В том, что название «калина» кириллицей такое же маркетологовое, как и его латинское написание ? И такое же сиюминутное. Никто не мешает вазу переименовать её скажем в Малину или там Помидор. Ничего нового по своей, с позволения сказать, аргументацией в прошлом обсуждении вы пока не сказали. Всё равно не вижу никакого смысла использовать неправильное название вместо официального. Основания для этого должны быть весьма вескими. DL24 15:38, 5 мая 2009 (UTC)
Веяния моды несовместимы с действующим российским законодательством, в соответствии с которым в России один государственный язык--Анатолий Андреевич 10:36, 6 мая 2009 (UTC)
каким образом государственный язык связан с торговой маркой? опять ОФФ?--boom1x 13:06, 6 мая 2009 (UTC)
Руководствуясь той же логикой, можно устроить переименование статьи Билайн в Bee Line или Мегафон в MegaFon исходя из того что на экране ваших сотовых телефонов написано именно так. Мало ли что написано на задней части Лады Калины? На ВАЗ 2109 раньше тоже клеили шильдики Samara. Причем прямо на конвейере--Анатолий Андреевич 09:19, 7 мая 2009 (UTC)
в реплике под которой вы приписали своё сообщение, был вопрос, на который никак оно не отвечает. В связи с многократным нарушением норм ведения диалога присваиваю вам орден саакашвили.--boom1x 15:55, 7 мая 2009 (UTC)
за мошенничество в голосовании - голосовании дважды - орден ющенко--boom1x 16:00, 7 мая 2009 (UTC)

???--Анатолий Андреевич 19:32, 7 мая 2009 (UTC)

против

Контраргумент, по сути, тоже один, и он явно закреплен в правиле Википедия:Именование статей/Русский язык: «Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей». «Лада Калина» и «LADA Kalina» есть разные написания одного и того же названия и одинаково узнаваемы читателями (основной сторонник латинизированных названий, DL24, это признал). По правилу приоритет следует отдать кириллическому написанию. ASE W DAG 11:36, 10 мая 2009 (UTC)

  • Здесь русскоязычная часть вики, а не английская или немецкая.
Как сказали выше, «Россия для русских» ? А ВАЗ российский производитель. Тем не менее, он видит названия своих автомобилей именно так, никак иначе. DL24 05:49, 5 мая 2009 (UTC)
  • Сейчас у АвтоВаза пиарщики придумали писать на своем сайте название автомобиля в латинице. Это их проблемы.Завтра они наймут других пиарщиков,а нам опять статью обратно переименовывать?
Вообще не аргумент, вот переименуют - и мы переименуем. Ведь это товарный знак, они в праве. Между тем для Калины и Приоры например такое название было изначальным, никто их не переименовывал. DL24 05:49, 5 мая 2009 (UTC)
Эти сайты не имеют никакого отношения к автомобилям. С таким же успехом здесь можно привести например ссылку на блог или сайт скинхедов. DL24 06:18, 5 мая 2009 (UTC)
Первый из указанных вами сайтов не является АИ, он даже не по автомобильной тематике, так что не компетентен. Вторая данная вами ссылка в текущем виде вообще не грузится, впрочем, он тоже не тематический.DL24 23:43, 20 апреля 2009 (UTC)
  • Побочно будет введено написание в верхнем регистре («LADA», а не «Лада») — это идет вразрез с обычаями типографики и просто глаза режет.
Между тем именно так это видит производитель. Скажем BMW по такой логике тоже надо запретить — глаза режет (а другие аббревиатуры наоборот производитель пишет маленькими буквами, вот ведь…). Между тем всё решает производитель, даже товарный знак quattro пишется с маленькой буквы, хотя в языке принято вроде как с большой. DL24 05:49, 5 мая 2009 (UTC)
BMW — аббревиатура. --Здѣсь был Вася 07:13, 10 мая 2009 (UTC)
  • Название вида «Лада Калина» узнаваемо, а в соответствии с Википедия:Именование статей/Русский язык, необходимо «следовать кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей".
Между тем, название LADA Kalina не является иным названием, а является лишь иным написанием, и читается так же, то есть столь же привычно и узнаваемо. На слух вы не отличите произнесённое русским Лада Калина и LADA Kalina. Фактически это то же самое название. Но на латинском написании настаивает производитель. DL24 05:49, 5 мая 2009 (UTC)
Сильно зависит от того, кто будет читать и по каким правилам. --Здѣсь был Вася 07:13, 10 мая 2009 (UTC)
Если это одно и то же, если есть АИ, показывающие, что название Лада — не орисс, почему нужно выбирать из двух равнозначных вариантов латинский? Производитель настаивает на одном, а русский язык — на другом. Википедия на русском языке. Сура 06:15, 5 мая 2009 (UTC)
Очень просто — потому что нам надо выбрать одно, а латиницей — правильное. И пожалуйста АИ что Лада не орисс в студию, я от завода такого слова лично не слышал. Почему-то думал что это фанатско-юзерская придумка на основе оригинального названия латиницей :-) позднее подхваченная прессой. Во всяком случае Kalina и Priora были латинскими изначально. DL24 06:25, 5 мая 2009 (UTC)
не подменяйте понятия настаивает не русский язык, а вы, нет такого правила в русском языке писать русские автомобили русскими буквами--boom1x 16:09, 5 мая 2009 (UTC)
Lada в латинском написании изначально существовала лишь в качестве варианта наименования автомобилей, которые выпускались в экспортном варианте http://adt.by/content/view/3815/68/ --Анатолий Андреевич 09:58, 5 мая 2009 (UTC)
http://www.youtube.com/watch?v=Dv4NfXn18YE первая официальная реклама вышедшая до релиза пишет иначе--boom1x 15:51, 5 мая 2009 (UTC)
на ютьюбе нет информации когда вышла эта реклама и для какого рынка предназначала. На финский рынок, кстати, этот автомобиль поставляется под маркой Lada 119 (см. статью). На российский рынок под названием - Lada Kalina, но в паспортах траспортного средства, которые выдают государственные органы регистрации написано ВАЗ 1119. Может, есть смысл не разводить путаницу и оставить название статьи как есть? --Анатолий Андреевич 23:51, 5 мая 2009 (UTC)
Lada 119 - потому на финском калина совсем не позитивно звучит: http://en.wiktionary.org/wiki/kalina --boom1x 13:03, 6 мая 2009 (UTC)

(+) За Углубившись в тему, изменяю свою позицию по поводу переименования. Давайте сделаем приятное обладателям автомобилей ВАЗ 1119 и ВАЗ 1118, которые, не взирая на то что написано в паспорте транспортного средства, считают что ездят на машине с модным названием, написаным на зарубежном языке - Lada Kalina. Пусть так и называется статья: Lada Kaina. С праздником, дорогие калиноводы!--Анатолий Андреевич 07:36, 8 мая 2009 (UTC)

Знаете ли вы: В корейской википедии, даже автомобили не продаваемые в Корее, записываются по-корейски. —kia ceed- --Здѣсь был Вася 07:13, 10 мая 2009 (UTC)

  • Я не хочу влезать в спор о латинице и кириллице, но высказываюсь решительно (−) Против заглавных букв, так как они по правилам любого языка должны использоваться лишь в аббревиатурах. AndyVolykhov 06:57, 23 мая 2009 (UTC)
  • Я полностью (−) Против переименования, раз уж производитель - Россия, то и название должно быть на русском (имхо)... Богдан (Обс.) 09:24, 12 июля 2009 (UTC)

Итог

Показана поддержка предлагаемого названия производителем, также как и превалирование предлагаемого названия в интернете. Переименовано. --Dimitris 18:27, 2 августа 2009 (UTC)

Так оно и было ещё сегодня утром :) Думается, Дмитрий поспешил с сегодняшним переименованием. Даже по интервики видно, за каким термином абсолютный приоритет. Для профанов в архитектуре поясняю, что интернациональный стиль — это деликатное название тех зданий, в которых живёт и работает большинство из нас :) Без него нельзя и двух слов сказать об архитектуре ушедшего столетия. Археологический же термин имеет довольно ограниченное хождение. Точнее было бы назвать стиль бронзового века международным, ведь наций тогда не было. Надо ещё посмотреть, как его именуют в отечественных археологических публикациях. --Ghirla -трёп- 11:25, 4 мая 2009 (UTC)

Предлагаю такое решение:
  • Интернациональный стиль (бронзовый век) -> Интернациональный стиль бронзового века (как в самой статье);
  • Интернациональный стиль (модернизм) -> Интернациональный стиль
DL24 06:20, 5 мая 2009 (UTC)
Собственно, и я то же самое предлагаю :) --Ghirla -трёп- 06:40, 5 мая 2009 (UTC)
Неее вы не говорили про то что делать со стилем бронзового века :-) DL24 15:35, 5 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано как более известное и признанное понятие по сравнению с археологическим термином. --Dimitris 19:31, 1 августа 2009 (UTC)

Согласно правилам именования статей («Фамилия, Имя Отчество (например, Лермонтов, Михаил Юрьевич);»). ~ Чръный человек 20:06, 4 мая 2009 (UTC)

  • Обсуждали уже. Аргумент (−) Против такой: Надя умерла ребёнком (несовершеннолетней), традиционно в этом возрасте в подписях, аннотациях, титрах указывается именно так: уменьшительное имя + фамилия. Полагаю, в статье тоже должно быть так. Сура 09:43, 7 мая 2009 (UTC)
Этот аргумент понятен. Но он весьма и весьма спорен. По сути вы ставите название статьи о человеке в зависимость от возраста, в котором он скончался. Однако ничего такого в правилах нет. А в документах (даже в свидетельстве о рождении!) всегда пишется полная форма с именем, фамилией и отчеством. Именно именно такая форма принята и закреплена правилами для персоналий из России. ~ Чръный человек 20:30, 7 мая 2009 (UTC)
  • Категорически против формы «Рушева, Надя», ибо она создает впечатление, что Надя — полное имя, как это бывает, например, у русских, проживающих в нерусскоязычных странах. Допустимыми, с моей точки зрения являются «Надя Рушева» (не создается впечатления, что Надя — полное имя) или «Рушева, Надежда Николаевна» (паспортное имя). ASE W DAG 13:32, 7 мая 2009 (UTC)
  • Существующая форма и правда неудачная. Сразу по двум причинам. 1) Указана выше - действительно можно подумать, что это полное имя, тогда уж "Рушева, Надежда". 2) Я еще понимаю, когда человек умер в 5 или 10 лет, но Надежда скончалась 17-летней. Человека в 17 лет уже вполне можно считать достаточно взрослым, чтобы обращаться к нему не как к маленькой девочке. Привязывать же возраст, с которого в названии статьи пишется отчество, к совершеннолетию, до которого Надежда не дожила 10 с чем-то месяцев - выглядит надуманным. Короче говоря - (+) За вариант Рушева, Надежда Николаевна, либо, в крайнем случае Рушева, Надежда. -- Yury Romanov 20:24, 9 мая 2009 (UTC)
  • Еще раз подумал. Все-таки поддержу вариант Рушева, Надежда Николаевна. 17 лет — не повод, чтобы отбирать у человека полное имя и отчество. ASE W DAG 11:58, 10 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с действующими правилами именования статей о персоналиях. Предложение называть статьи о персоналиях так, как эти персоналии называются в источниках, значительно более глобален, чем эта номинация, и в настоящее время не пользуется достаточной поддержкой сообщества. --Олег (Scorpion-811) 16:11, 12 мая 2009 (UTC)

P.S. После прочтения старой дискуссии на страницы обсуждения. Фигурирующее в источниках имя Надя Рушева не является псевдонимичным, поэтому по исключениям о псевдонимах не проходит. --Олег (Scorpion-811) 16:17, 12 мая 2009 (UTC)