Википедия:К посредничеству/Армяно-азербайджанский конфликт/Обсуждения/История страны Алуанк
Это временная версия статьи История страны Алуанк. |
«История страны Алуанк»[1] дошел до нас[2] на древнеармянский языке. Социальные термины, зафиксированные в источнике, преставляющие первостепенную важность для исследуемой темы, являются иранскими по происхождению и упомянуты незначительное число раз. Источник состоит из трех книг.
Содержание[править код]
В первых двух главах первой книги, подобно раннесредневековым источникам, начинается изложение библейской истории от Адама до Ноя, приводится родословие Яфета. Происхождение албан выводится из колена Яфета. Албаны приводятся в числе 15-ти народов, имеющих письменность. Дано географическое описание Албании. Затем, с четвертой главы I книги начинается изложение реальной истории Албании. Автор сообщает «о первом албанском правителе Аране». Приводится список албанских Аршакидов. Изложено правление албанских царей Урнайра, Вачэ II и Вачагана Благочестивого (III). Дана история распространения христианства. Засвидетельствованы агуэнские каноны. События I книги завершаются концом V и началом VI в.
Во второй книге описаны персидско-византийские и персидско-арабские войны, в которых приняли участие албанские войска под предводительством великого албанского князя Джеваншира. В этой книге дана история Михранидского дома, господство которого было установлено над Албанией после падения царской власти албанских Аршакидов. Из Михранидов отражено правление Джеваншира и Вараз-Трдата. Вторая книга начинается с 552 года и завершается 703/711 годами.
В третьей книге говорится о появлении арабов на исторической арене, коротко изложена история пророка Мухаммеда, приводится список его преемников, сообщается о нашествии арабов на Албанию, Армению и Иберию, начиная с 698 г. по 877 г. Далее сообщается нашествии русов на Албанию в 944 г. Завершается III книга списком албанских правителей и католикосов. Из событий внутренней жизни Албании в третьей книге отражены последние годы правления Вараз-Трдата и события церковной жизни с 704 г., что является непосредственным продолжением последних событий, освещенных во второй книге.
Первые издания[править код]
Первая попытка издания "Истории страны Алуанк" была предпринята еще в XVIII в., когда албанский католикос Нерсес послал один экземпляр рукописи для издания константинопольскому армянскому патриарху. Издание не было осуществлено, и в 1766 г. по требованию армянского католикоса Симеона рукопись была возвращена в Эчмиадзин[3]. В 1841 г. архиепископ И.Шахатунянц сообщает о наличии в Эчмиадзинской библиотеке двух списков «История албан»[4]. С древнейшей эчмиадзианской рукописи[5] И.Шахатунянц в 1829 г. Снял копию (Матенадаран, № 2866), которая в свою очередь, шла образцом для петербургской рукописи[6] [7] выполненной Иваном Назаровым в 1841 г. в Петербурге[8]. Располагая копией с одной из двух эчмиадзинских рукописей, французский арменист Э.Борэ перевел отдельные разделы «Истории страны Алуанк» и первым издал их в 1847/1848 годах. М.Броссе на основе петербургской рукописи издал 1851 г. на французском языке извлечения из «Истории страны Алуанк».
Об авторах «Истории страны Алуанк»[править код]
«История страны Алуанк» известна в древнеармянской историографии с VIII века.
Первым историком, упоминающим имя автора «Истории албан», был Мхитар Гош (XII-XIII вв.). В свое незаконченном сочинении «Албанская хроника» он пишет «...История, написанная Моисеем Дасхуранци, который сделал полный отчет об албанской династии»[9]. Ученик Мхитара Гоша, вардапет Ванакан, бывший учителем Киракоса Гандзакеци, также указывает имя автора «Истории албан»: «Кто есть албанский историк?» - И сам же отвечает: «Моисей из села Дасхорен»[10].
Киракос Гандзакеци и Мхитар Айриванеци первыми называют автором «Истории албан» Моисея Каланкатуйского. Что же касается рукописей, то самой ранней рукописью, сохранившей имя Моисея Каланкатуйского, по мнению Ч.Доусета, должна быть рукопись Лункианоса, переписанная в 1761 г. Очевидно, прозвище Каланкатуйского основано на контексте самой «Истории албан», где сообщается: «Неприятели преследовали бегущих и догнали часть их при подошве горы, против большого села Каланкатуйк, в той же области Утик, откуда и я».
К.Патканов, основываясь на данном отрывке, считал автором «Истории албан» Моисея Каланкатуйского, который, по его мнению, происходил из села Каланкатуйк в провинции Утик. Я.А.Манандян считал, что прозвище Каланкатуйский образовалось в результате неверного истолкования хронистами данного отрывка. Из отрывка явствует, полагает он, что автор был из области Утик, где находилось и село Каланкатуйк. На этом основании Я.А.Манандян, именует автора Моисеем Утийским или Моисеем Утийцем. Точку зрения Я.А.Манандяна разделяют Н.Я.Марр и В.Гукасян. Р.Ачарян же считает, что из известного отрывка вовсе не следует, что автор «Истории страны Алуанк» был из Утика и, доверяя Киракосу Гандзакеци и Мхитару Айриванци, называет его Каганкатваци.
Н.Акинян выражает сомнение в том, что имя «компилятора» было Моисей. Он полагает, что в XII–XIII вв. читатели, пытаясь дознаться имени составителя «Истории албан», могли просто предположить, что это был один из католикосов Албании. В таком случае, по Н.Акиняна, им должен был быть последний в списке албанских патриархов католикос Моисей.
Ч.Доусет, основываясь на мнении В.Б.Хенинга, полагает, что прозвище Каганкатваци относится к названию монастыря в Каланкатуйке, членом которого он был, а прозвище Дасхуранци относится к селу Дасхорен, откуда родом. «Это дает право рассматривать их – и Каганкатваци и Дасхуранци - как одно лицо» Причем Ч. Доусет отдает предпочтение прозванию Дасхуранци.
Таким образом, К.Патканов, Я.А.Манандян, Н.Акинян и Ч.Доусет считают, что все сочинение (в 3-х частях) принадлежит перу одного автора. По мнению же Н.Адонца, Т.Тер-Григорьяна, К.В.Тревер, З.М.Буниятова, В. Аракеляна, Л.М.Меликсет-Бека, К.Г.Алиева и др. I и II книги были написаны Моисеем Каланкатуйским, а III книга Моисеем Дасхуранци.
З.И.Ямпольский также придерживается мнения о наличии двух авторов, но в отличие от упомянутых исследователей, он считает, что наиболее достоверным именем одного из авторов Летописи следует считать Адриана. Нам представляется верным мнения 3.М.Буниятова и Ворошила Гукасяна, что запись об Андриане является явной припиской переписчика. Я.А.Манандян считает, что все три книги написаны одним автором в X в. События же VII в., которые описаны очевидцем, по мнению Я.А.Манандяна, автор в X в. заимствовал у сопроводителя Виро, у участника собрания Джеваншира и включил в свою компиляцию так же, как включил в свое сочинение сообщение армянских историков - Моисея Хоренаци и Петроса Сюнеци. Я.А.Манандян считает, что это подтверждается заглавием второй книги: «История согласно моим записям», по мнению Я.А.Манандяна, этот заголовок следует понимать так: «История по записям, имеющимся в наших руках». По его утверждению, за правильность такого понимания говорит начало первой главы книги второй, где сказано: «Имеются сказания о восточных странах, которые не попали в писания древних историков, но которые мы считаем нужным поместить в нашем сочинении». Я.А.Манандян считает, что эти слова автора свидетельствуют о том, что II книга состоит из целого ряда переработанных источников.
Автор или авторы «Истории страны Алуанк» чей историк?[править код]
Автор этой книги везде восхваляют свой край Алуанк, Албанию, и он албанский историк[11] [12] [13] − писал историю своей родины; но не смотря на это, несколько исследователей без каких либо фактов и доказательств считают его армянским историком.
Сноски[править код]
- ↑ «История страны Алуанк». Настоящий памятник в армянских рукописях озаглавлен по-разному; Т. е. «Книга истории страны Алуанк», «Об истории страны Алуанк», «История восточного наhанга Алуанк», «История - (страны) Алуанк» и т. д. В переводах, однако, заглавие книги дается неверно. Так например, Е.Боре и М.Броссе перевели Histoire des Aghovans, К. Патканян — «История Агван», Я.Манандян — Albanische Geschichte, Ч.Довсет — History of Caucasian Albanians и т. д. Как перечисленные ученые, так и первые издатели древнеармянского текста «Истории страны Алуанк» Н. Эмин и К.Шахназарян слово ***, приняв за этноним, ошибочно полагали, что данный памятник является историей некогда существовавшего народа. При этом примечательно, что если Е.Боре, М.Броссе и К.Патканян старались передать слово *** в форме, наиболее близкой к армянскому звучанию, то Я. Манандян и Ч. Довсет решили сохранить античный термин Albania, Albania, причем Ч.Довсету пришлось к слову Albania прибавить еще и слово Caucasian — Кавказская; см.: Мовсес Каланкатуаци. История стораны Алянк, ((пер. Ш.В.Смбатяна,) Комм.: 1, Ереван. Матенадаран. 1984.
- ↑ Существует мнение, что автограф «Истории страны Алуанк» был написан на одном из албанских языков, возможно, гаргарейском или удинском, а затем был переведен на Грабар. См.: З.И.Ямпольский, К, изучению Летописи Кавказской Албании ИАН Азерб.ССР, общ. науки, 1957, № 9, стр. 149-156; К.Г.Алиев. К вопросу об источниках и литературе по истории древней Кавказской Албании. Вопросы истории Кавказской Албании. Баку, 1962, стр. 17; Ворошил Гукасян. Удинские слова в «Истории албан». ИАН Азерб.ССР, литература и др., 1968.
- ↑ Т.И.Тер-Григорьян. К вопросу об «Истории албанской страны» Моисея Каланкатуйского. Архив Института истории АН Азерб. ССР, № 991, стр. 2. Т.Тер-Григорьян ссылается на работу Г.Аганяна. См.: Г.Аганян. Архив Армянской истории, Тифлис, 1894, кн. III, стр. 376 (арм); К.В.Тревер. Очерки по истории и культуре Албании, стр. 12.
- ↑ И.Шахатунянц. Описание Эчмиадзина и пяти областей, лежащих у Арарата. Эчмиадзин, 1841, стр. 330-332 (арм.); «История агван Моисея Каганкатваци». Пер. К.Патканова. СПб., 1861, стр. IV
- ↑ Хранится в Институте древних рукописей имени Маштоца-Матенадаране (Ереван), собр. арм. рук. № 1531, лл. 231 а - далее 1289 г.
- ↑ M.Brosset. Extraits de I'histoire des Aghovans en armenien par Moise Caghancatovatsi. В кн. Additions et eclaircissements à I’histoire de la Georgie. St.-Petersbourg, I851. p. 468; П. стр. IV; The History of the Caucasian albanians by Movses-Dasxuranci translated by C.J.F.Dowsett, London, 1961, p. XIII.
- ↑ в 1954 годе ИВ В 56;P.P.Opбели. Собрание армянских рукописей Института востоковедения Академии наук СССР. Уч. зап. ИВ АН СССР. т. VI, 1954 стр. 110.
- ↑ Приписка Броссе на петербургской рукописи (л. 1а).
- ↑ Мхитар Гош. Албанская хроника.
- ↑ L.Alisan. Hayapatum, patmick... Hayoc, стр. 175 Venice, 1901, Т.Тер-Григорян. К вопросу об "Истории страны Албанской Моисея Каганкатваци", стр. 90; см.: Энциклопедия фонда «Хайазг»; Мхитар Гош. Албанская хроника/текст, Комментарии, 1)
- ↑ К.П.Патканов:
"О произведениях Албании автор не говорит ни слова. Для дополнения этого пробела, приведем слова албанского историка VII века, Моисея Каганкатваци, третья книга которого очевидно написана в X веке: Благотворна и прекрасна страна Агванская, как всякого рода полезными произведениями, так и высокими холмами Кавказских гор. Великая река Кур своим медленным течением приносит с собой множество крупных и мелких рыб..."
- ↑
' ]Это же объяснение повторяет и албанский историк VII в. Моисей Каланкатуйский; он приводит и имя этого представителя из рода Сисакан — Аран, «который наследовал поля и горы Алванк».
- ↑ Ученик Мхитара Гоша, вардапет Ванакан, бывший учителем Киракоса Гандзакеци, также указывает имя автора «Истории албан»:
«Кто есть албанский историк?» - И сам же отвечает: «Моисей из села Дасхорен»
— L.Alisan. Hayapatum, patmick... Hayoc, стр. 175 Venice, 1901, Т.Тер-Григорян. К вопросу об "Истории страны Албанской Моисея Каганкатваци", стр. 90; см.: Энциклопедия фонда «Хайазг»; Мхитар Гош. Албанская хроника/текст, Комментарии, 1)
Источники[править код]
- Фарида Мамедова. "История Албан", Моисея Каланкатуйского как источник по объщественнуму строю раннесредневековой Албании, Баку - 1977
- Мовсес Каланкатуаци. История страны Алянк (пер. Ш.В.Смбатяна), Ереван, Матенадаран, 1984.
Категория:Книги по алфавиту Категория:Кавказская Албания Категория:История Кавказской Албании
az:Alban ölkəsinin tarixi en:The History of the Country of Albania