Иммануэль Римский
Иммануэль Римский | |
---|---|
Дата рождения | около 1260 |
Место рождения | |
Дата смерти | 1328[1] или 1336[2] |
Место смерти | |
Род деятельности | поэт, писатель |
Иммануэль Римский (при рождении Иммануэль (Эммануил) бен-Соломон Цифрони или Сифрони[3], также Мануэлло Романо (итал. Immanuel (Manuello) Romano) и Маноэлло Джудео [Еврей] (итал. Manoello Guideo; ок. 1265, Рим — 1330?) — итальянский еврейский поэт, автор комментариев к Торе и поэтического сборника из 28 «Тетрадей» («Махберот»), полностью изданного посмертно (1491). Современник Данте, которому подражал.
Биография
[править | править код]Родился в состоятельной и знатной еврейской семье в Риме. Его отец, Соломон бен-Иекутиель, принадлежал к богатой аристократической фамилии Цифрони, поселившейся в Италии в глубокой древности. О своей матери, Иусте, Иммануэль отзывается с большой похвалой.[4]
Получил блестящее образование: кроме талмудической письменности, которую изучал у раввинов, он ознакомился и с общими науками: медициной, астрономией, математикой, изучая также греческих и арабских философов. Глубокое влияние оказала на него философия Маймонида, чьи произведения он изучал больше других. Подобно его современникам в Италии, увлекался религиозной мистикой, изучал каббалистические кодексы «Сефер Йецира» и «Сефер ха-Бахир». Плодом этого увлечения стала написанная им в юности каббалистическая книга о мистическом значении букв еврейского алфавита (сама книга затерялась, но помещённое в начале её стихотворение, трактующее о характере и содержании произведения, включено Иммануэлем в собрание его поэтических произведений, кн. XI).[4]
Склонность и любовь к поэзии проявились уже в раннем возрасте; брал уроки стихосложения и, владея, помимо еврейского, арабским, латинским и итальянским языками, мог знакомиться с произведениями еврейских, арабских и христианских поэтов. Своими полными блеска и юмора итальянскими сонетами снискал себе известность в итальянском обществе. Литературный друг Данте, Босоне[итал.] (Bosone da Gubbio), знал Иммануэля и назвал его в одном сонете «смеющейся душой» (1321)[4]. В Еврейской энциклопедии 1913 года утверждается, что Иммануэль был лично знаком с Данте[4], но более поздняя Encyclopaedia Judaica считает это необоснованной легендой[5].
Занимал в римской еврейской общине видный пост; в его обязанности входило составлять разные петиции к властям, произносить в торжественных случаях речи и проповеди.[4]
Своими насмешками и эпиграммами создал себе немало врагов, и когда, в пожилом возрасте, поручившись за одного знакомого[6], потерял всё своё состояние, под обвинения в безбожности и безнравственности[7] был вынужден бежать из Рима и скитаться по Италии, изнемогая, как он выразился, под двойной тяжестью «нищеты и старости». Свои бедствия и превратности судьбы он описал в поэмах «Ereh Zemani» и «Habirchath Hazeman» («Тетради», кн. I).[4]. Жил в нескольких итальянских городах: Перуджа, Фабриано, Камерино, Анкона, Губбио, Верона и Фермо[5].
В 9-й «Тетради» Иммануэль рассказывает, что однажды знакомый ему раввин Aарон привёз из Толедо в Перуджу груз ценных рукописей, список которого включал около 180 древних и новых книг. Сам раввин отправился в Рим, а Иммануэлю и его друзьям были поручены ящики с рукописями. И они воспользовались отсутствием хозяина, чтобы переписать 10 сочинений, между прочим переводы Тиббонидов, включая книгу «О душе» (вероятно, Средний комментарий Аверроэса) и «Физику» (должно быть, сокращённое толкование Аверроэса); последнюю переписал сам Иммануэль.[8]
Иммануэль нашёл приют в Фермо — у одного еврейского мецената, который взял его к себе в дом. Жизнь в доме мецената, описанная поэтом в светлых красках, имела для его творчества самые благоприятные последствия. Меценат побудил его (около 1328 года) объединить в одно издание все стихотворные сочинения Иммануэля. При собрании и размещении своих произведений (в 28 книгах) переработал их так, что большая часть представляется результатом совместного его труда с меценатом. Большинство написанных рифмованной прозой бесед ведётся между поэтом и меценатом (Hassar); от имени последнего приводятся также многие стихотворения[4]. Именно эта книга «Тетради» («Махбарот») принесла ему наибольшую славу.
Творчество
[править | править код]Поэзия
[править | править код]Писал по-итальянски и на иврите, внёс большой вклад в поэзию на иврите, в частности такую новую форму как сонет. Тем самым, иврит стал первым иностранным языком, познавшим «новый сладостный стиль» итальянского сонета.
Испытал влияние поэта Данте, и в некоторых произведениях подражал ему, так что должен считаться еврейским представителем Эпохи Возрождения. Некоторые строчки Иммануэля являются прямыми переводами из Данте[5].
Писал также сатиры, отличался чувством юмора. Поэтические произведения носят заметную эротическую окраску, за что Иммануэль «удостоился чести» быть упомянутым в кодексе Шулхан Арух как запрещённый автор. Предшественник Иммануэля по светской ивритской поэзии, поэт и философ Иегуда Галеви (1075—1141) тоже писал стихи с эротической окраской[9][10], но под запрет не попал.
Религиозный гимн (евр. пиют) «Игдаль», написанный Иммануэлем и адаптированный для синагоги, входит в большинство еврейских молитвенников, во многих синагогах его поют в качестве завершающего аккорда службы вечером в субботу. Гимн является философски грамотным поэтическим переложением списка Основ Веры Маймонида и является частью сборника «Тетради» (№ 4).
Другое
[править | править код]Составил также сочинение по грамматике иврита. Частично издан комментарий к Танаху (еврейская Библия), где помимо объяснения простого смысла текста встречаются аллегорические, мистические и философские комментарии[5].
Издания
[править | править код]Первое полное издание стихов Иммануэля вышло в 1491 году в городе Брешиа, в дальнейшем издавался в Константинополе в 1535 году, в Берлине в 1796 году, в Лемберге в 1870 году. Отдельным изданием выходило ивр. «Mahberet ha-Tofet ve-ha-Eden», являющееся описанием рая и ада в стиле Данте (Прага, 1613 год). Отдельные части «Тетрадей» переводились на немецкий, итальянский, латинский, английский, венгерский и идиш[5]. Стихи Иммануэля многократно издавались в Израиле, итальянские стихи переводились на иврит известными израильскими поэтами, среди которых Натан Альтерман и Леа Гольдберг[11].
Примечания
[править | править код]- ↑ Deutsche Nationalbibliothek Record #122697421 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ Foà S. IMMANUEL da Roma // Dizionario Biografico degli Italiani (итал.) — 1960. — Vol. 62.
- ↑ У филолога Ильи Голенищева-Кутузова.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Иммануэль Римский // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ 1 2 3 4 5 Encyclopaedia Judaica, 2007.
- ↑ «Тетради», 3
- ↑ «Тетради», 4
- ↑ Аарон (Библиофил) // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ «Жизнерадостный поэт изливал свои чувства в восторженных гимнах вину, природе, женской красоте и любви» в Еврейской Энциклопедии Брокгауза и Эфрона
- ↑ Образцы эротических стихов Галеви см. в «Библиотеке по иудаике» Архивная копия от 19 марта 2012 на Wayback Machine
- ↑ Иммануэль Римский — статья из Электронной еврейской энциклопедии
Литература
[править | править код]- Иммануэль Римский — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Иммануэль Римский // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Umberto Cassuto. Immanuel of Rome // Encyclopaedia Judaica (англ.) / Ed. Fred Skolnik[англ.], Michael Berenbaum[англ.]. — Second edition. — Detroit: Macmillan Reference USA[англ.], 2007. — Vol. 9 (Her-Int). — P. 740—741. — ISBN 978-0-02-865937-4.
Ссылки
[править | править код]- Ксендзюк Ольга, Смеющаяся душа Архивная копия от 11 августа 2021 на Wayback Machine (о поэзии Иммануэля Римского)
- Статьи о творчестве Иммануэля Римского на сайте booknik.ru
Переводы на русский язык
- Переводы Станиславы Зоновой Архивная копия от 27 марта 2008 на Wayback Machine
- Переводы Шломо Крола Архивная копия от 26 октября 2017 на Wayback Machine