Капричос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Goya - Caprichos (23).jpg
Франсиско Гойя
Капричос, 1799
Los Caprichos
Офорт.

Капри́чос (исп. Los Caprichos — причуды) — серия офортов Франсиско Гойя (закончена к 1799), является сатирой на политические, социальные и религиозные порядки. Самой известной работой серии является «Сон разума рождает чудовищ».

Нет нужды предупреждать публику, не вовсе невежественную в искусстве, что ни в одной из композиций этой серии художник не имел в виду высмеять недостатки какого-либо отдельного лица. Воистину, таланту было бы слишком тесно в рамках такой задачи, и средства, которыми пользуются подражательные искусства для создания совершенных произведений, получили бы плохое применение.

Живопись (как и поэзия) выбирает из универсального то, что она почитает наиболее подходящим для своих целей, соединяет в одном вымышленном лице черты и обстоятельства, которые природа распределила среди многих, и из их искусного сочетания получается то счастливое подражание (натуре), за которое хорошего мастера провозглашают созидателем, а не рабским копировщиком.

Продаётся на улице Десенганьо, дом 1, в парфюмерной лавке, по цене 320 реалов за серию из 80 эстампов.[1]

Список[править | править вики-текст]

Данный список составлен в порядке, который обычно используется в искусствоведческой литературе.

Изображение Название Название на испанском Описание
1 Francisco Goya y Lucientes Pintor.jpg «Франсиско Гойя и Лусьентес, художник» Francisco Goya y Lucientes, Pintor
2 El sí pronuncian y la mano alargan al primero que llega.jpg «Они говорят «Да» и протягивают руку первому встречному» El sí pronuncian y la mano alargan al primero que llega
3 Goya - Que viene el coco (Here Comes the Bogey-Man).jpg «Бука идет!» Que viene el coco
4 El de la Rollona.jpg «Маменькин сынок» El de la Rollona
5 Tal para cual.jpg «Один другого стоит» Tal para cual
6 Nadie se conoce.jpg «Никто никого не знает» Nadie se conoce
7 Ni así la distingue.jpg «Он даже так не разглядит ее» Ni así la distingue
8 Que se la llevaron.jpg «Ее похитили!» ¡Que se la llevaron!
9 Tántalo.jpg «Тантал» Tántalo
10 El amor y la muerte.jpg «Любовь и смерть» El amor y la muerte
11 Muchachos al avío.jpg «За дело, ребята!» Muchachos al avío
12 A caza de dientes.jpg «Охота за зубами» A caza de dientes
13 Están calientes.jpg «Горячо!» Están calientes
14 Qué sacrificio.jpg «Какая жертва!» ¡Qué sacrificio!
15 Bellos consejos.jpg «Добрые советы» Bellos consejos
16 Dios la perdone Y era su madre.jpg «Да простит ее Бог, это была ее мать» Dios la perdone. Y era su madre
17 Bien tirada está.jpg «Он хорошо натянут» Bien tirada está
18 'Y se le quema la casa.jpg «А у него сгорает дом» Y se le quema la casa
19 Todos caerán.jpg «Все погибнут» Todos caerán
20 Ya van desplumados.jpg «Вот они и ощипаны» Ya van desplumados
21 ¡Cual la descañonan!.jpg «Как ее ощипывают!» ¡Cuál la descañonan!
22 ¡Pobrecitas!.jpg «Бедняжки!» ¡Pobrecitas!
23 Aquellos polvos.jpg «Из той пыли…» Aquellos polvos
24 Museo del Prado - Goya - Caprichos - No. 24 - No hubo remedio.jpg «Тут ничего нельзя было поделать» No hubo remedio
25 Si quebró el cántaro.jpg «Ведь он разбил кувшин» Si quebró el cántaro
26 Ya tienen asiento.jpg «У них уже есть на что сесть» Ya tienen asiento
27 ¿Quién más rendido?.jpg «Кто более предан?» ¿Quién más rendido?
28 Chitón.jpg «Никому ни слова» Chitón
29 Esto sí que es leer.jpg «Вот это называется читать» Esto sí que es leer
30 ¿Por qué esconderlos?.jpg «Зачем их прятать?» ¿Por qué esconderlos?
31 Ruega por ella.jpg «Она молится за нее» Ruega por ella
32 Porque fue sensible.jpg «За то, что она была слишком чувствительна» Porque fue sensible
33 Al conde Palatino.jpg «Графу Палатинскому» Al conde Palatino
34 Las rinde el sueño.jpg «Их одолевает сон» Las rinde el sueño
35 Le descañona.jpg «Она его гладко бреет» Le descañona
36 Mala noche.jpg «Скверная ночь» Mala noche
37 ¿Si sabra más el discípulo?.jpg «А не умнее ли ученик?» ¿Si sabrá más el discípulo?
38 ¡Bravísimo!.jpg «Брависсимо!» ¡Bravísimo!
39 Hasta su abuelo.jpg «Вплоть до третьего поколения» Hasta su abuelo
40 ¿De qué mal morirá?.jpg «От какой болезни он умрет?» ¿De qué mal morirá?
41 Ni más ni menos.jpg «Точь-в-точь» Ni más ni menos
42 Tú que no puedes.jpg «Ты, которому невмоготу» Tú que no puedes
43 El sueño de la razón produce monstruos.jpg «Сон разума рождает чудовищ» El sueño de la razón produce monstruos
44 Hilan delgado.jpg «Тонко прядут» Hilan delgado
45 Mucho hay que chupar.jpg «Многое можно сосать» Mucho hay que chupar
46 Corrección.jpg «Первые опыты» Corrección
47 Obsequio al maestro.jpg «Подношение учителю» Obsequio al maestro
48 Soplones.jpg «Доносчики» Soplones
49 Duendecitos.jpg «Маленькие домовые» Duendecitos
50 Los Chinchillas.jpg «Сурки» Los Chinchillas
51 Se repulen.jpg «Прихорашиваются» Se repulen
52 ¡Lo que puede un sastre!.jpg «Чего не сделает портной!» ¡Lo que puede un sastre!
53 ¡Que pico de oro!.jpg «Какой Златоуст» ¡Qué pico de oro!
54 El vergonzoso.jpg «Стыдливый» El vergonzoso
55 Hasta la muerte.jpg «До самой смерти» Hasta la muerte
56 Subir y bajar.jpg «Верх и вниз» Subir y bajar
57 La filiación.jpg «Родословная» La filiación
58 Trágala perro.jpg «Глотай, собака» Trágala perro
59 ¡Y aún no se van!.jpg «А они ещё не уходят» ¡Y aún no se van!
60 Ensayos.jpg «Первые опыты» Ensayos
61 Volavérunt.jpg «Они взлетели» Volavérunt
62 ¡Quién lo creyera!.jpg «Невероятно» ¡Quién lo creyera!
63 ¡Miren que graves!.jpg «Какие важные персоны!» ¡Miren que graves!
64 Buen viaje.jpg «Счастливого пути» Buen viaje
65 ¿Dónde va mamá?.jpg «Куда направилась маменька?» ¿Dónde va mamá?
66 Allá va eso.jpg «Ну-ка, полегче!» Allá va eso
67 Aguarda que te unten.jpg «Погоди, тебя подмажут» Aguarda que te unten
68 Linda maestra.jpg «Вот так наставница» Linda maestra
69 Sopla.jpg «Поддувает» Sopla
70 Devota profesión.jpg «Благочестивая профессия» Devota profesión
71 Si amanece, nos vamos.jpg «Когда рассветёт, мы уйдём» Si amanece, nos vamos
72 No te escaparás.jpg «Тебе не уйти» No te escaparás
73 Mejor es holgar.jpg «Лучше бездельничать» Mejor es holgar
74 No grites, tonta.jpg «Не кричи, дурочка!» No grites, tonta
75 ¿No hay quién nos desate?.jpg «Неужели никто нас не развяжет» ¿No hay quién nos desate?
76 Está vuestra merced pues, como digo ¡eh! ¡cuidado! si no.jpg «Поняли? Чтоб все было по-моему, слышите? А не то...» Está vuestra merced... pues, como digo... ¡eh! ¡cuidado! si no...
77 Unos a otros.jpg «Друг дружку» Unos a otros
78 Despacha, que despiertan.jpg «Кончай скорее, уже посыпаются» Despacha, que despiertan
79 Nadie nos ha visto.jpg «Нас никто не видел» Nadie nos ha visto
80 Ya es hora.jpg «Уже пора» Ya es hora

Литература[править | править вики-текст]

  • Andioc, Rene Al margen de los Caprichos. Las explicaciones manuscritas // Mirar y leer los Caprichos de Goya. — Diputación Provincial de Zaragoza, Real Academia de San Fernado, Calcografía Nacional y Museo de Pontevedra. — ISBN 84-89721-62-9.
  • Cano Cuesta, Marina Los Caprichos // Goya en la Fundación Lázaro Galdeano. — Madrid: Fundación Lázaro Galdeano, 1999. — ISBN ISBN 84-923234-2-6.
  • Carrete Parrondo, Juan Francisco de Goya. Los Caprichos // Goya. Los Caprichos. Dibujos y Aguafuertes. — Central Hispano. R.A.de Bellas Artes de San Fernando. Calcografía Nacional, 1994. — ISBN ISBN 84-604-9323-7.

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]