Шри-ланкийский португальский креольский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шри-ланкийский португальский креольский язык
Страны Шри-Ланка
Общее число говорящих 4970 (2006)[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Контактные языки

креольские языки
креольские языки на португальской основе
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 idb[2]
Linguasphere 51-AAC-age
IETF idb-LK
Glottolog mala1544

Шри-ланкийский португальский креольский язык — язык, на котором говорят в Шри-Ланке. В то время как наиболее распространены сингальский и тамильский языки, сочетание португальского и шри-ланкийских языков привело к развитию нового языка, который процветал в качестве лингва франка на острове в течение 350 лет (с XVI до середины XIX века). Язык продолжает использовать небольшая часть населения[3]. Все носители этого языка являются членами городской общины: потомки португальцев и голландцев, которые создали семьи в Шри-Ланке. Европейцы, евразийцы и бюргеры составляют 0,2% от Шри-ланкийского населения[4]. Язык связан с шри-ланкийскими кафирами  (англ.), этническим меньшинством. Португальский креольский язык считают важнейшим креольским диалектом в Азии, за её влияние на словарный запас сингальского языка[5]. Языковые заимствования из Шри-ланкийского португальского креольского языка можно наблюдать во многих районах, где распространёна сингальский язык. Португальское влияние настолько хорошо влилось в повседневную жизнь Шри-Ланки, что эти традиции остаются вместе с Шри-ланкийскими[3].

Лексика[править | править код]

Как и многие другие креольские языки, шри-ланкийский португальский креольский язык состоит из лексических элементов из множества различных источников. Конечно, большое влияние оказывают языки коренных народов, такие как тамильский и сингальский. Португальский язык оказал огромное влияние на этот креольский язык, также есть следы голландского и английского языков. Также, скорее всего, на него повлияли другие креольские языки и разновидности индо-португальского языка, поскольку остров часто посещали торговцы из Гоа и других португальских поселений, таких как Даман и Диу. Сходство с другими индо-португальскими креольскими языками также может быть связано с аналогичными обстоятельствами и особенностями языков, из которых они происходят. Есть также некоторое малайское влияние, в частности заимствованные слова[6].

Примечания[править | править код]

  1. Indo-Portuguese. ethnologue.com. Дата обращения: 29 января 2019. (англ.)
  2. Language: Malabar-Sri Lanka Portuguese. glottolog.org. Дата обращения: 29 января 2019. Архивировано 31 декабря 2018 года. (англ.)
  3. 1 2 Smith, IR. Sri Lanka Portuguese Creole Phonology. 1978. Dravidian Linguistics Association.
  4. Jayasuriya, Shihan de Silva The Portuguese Cultural Imprint on Sri Lanka. 1998. Lusotopie 2000. University of London
  5. Jackson, KD. Sing without Shame: oral traditions in Indo-Portuguese Creole verse: with transcription and analysis. 1990. John Benjamins Pub Co
  6. Jayasuriya, Shihan de Silva (1999). "'On the Indo-Portuguese of Ceylon': A Translation of a Hugo Schuchardt Manuscript" (PDF). Portuguese Studies. 15: 52—69. Архивировано (PDF) 6 октября 2021. Дата обращения: 28 декабря 2020.

Ссылки[править | править код]