Маленький принц

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Маленький принц
Le Petit Prince
Жанр:

повесть

Автор:

Антуан де Сент-Экзюпери

Язык оригинала:

французский

Публикация:

1943

Предыдущее:

Военный лётчик

Следующее:

Письмо заложнику

«Ма́ленький принц» (фр. Le Petit Prince) — аллегорическая повесть, наиболее известное произведение Антуана де Сент-Экзюпери.

Впервые опубликована 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке.

«Вот самый лучший его портрет…» — «Маленький принц», гл. II

Рисунки в книге выполнены самим автором и не менее знамениты, чем сама книга. Важно, что это не иллюстрации, а органическая часть произведения в целом: сам автор и герои сказки всё время ссылаются на рисунки и даже спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому.

«Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит» — Антуан де Сент-Экзюпери, из посвящения к книге.

История публикаций[править | править вики-текст]

  • Написана в 1942 году в Нью-Йорке.
  • Впервые опубликована в 1943 г. в США издательством «Reynal & Hitchcock». Вышла в печати сначала на английском (англ. «The Little Prince», в переводе Катерины Вудс, Katherine Woods); затем на французском языке.
  • Первое французское издание: «Editions Gallimard», 1946 г.

Переводы[править | править вики-текст]

«Маленький принц» переведен на более чем 180 языков и диалектов, в том числе на основные европейские, азиатские, африканские и американские языки. Есть издания на фриульском в Италии, бамана в Мали, арагонском в Испании, креольском на Кюрасао и гасконском во Франции. Только в Индии существуют издания на хинди, телугу, маратхи, панджаби, тамильском, малаялами, бенгальском и конкани. В Китае насчитывается более 30 изданий и более 60 в Корее.

В русском переводе Норы Галь (1958) «Маленький принц» был впервые опубликован в журнале «Москва» в 1959 году[1]. Затем был издан перевод Андрея Шарова[2]. Последний перевод, начинающий проект новых переводов Reload-Перезагрузка, сделал в 2013 году Вадим Николаев (в его послесловии «От переводчика» выражен свой подход и к переводу, и к самому «Маленькому принцу»)[3].

Прообразы героев «Маленького принца»[править | править вики-текст]

Маленький принц
Образ Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен, и как бы отстранён от взрослого автора-летчика. Он рождён из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио — потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые (сперва) волосы «Королём-Солнце», а в колледже прозвали Лунатиком за привычку подолгу смотреть на звёздное небо. Само словосочетание «Маленький принц» встречается ещё в «Планете людей»[fr] (как и многие другие образы и мысли). А в 1940 году в перерывах между боями с нацистами Экзюпери часто рисовал на листке мальчика — когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменит длинный шарф (какой, кстати, носил и сам автор), а облако станет астероидом Б-612.
Роза
Прообраз капризной и трогательной Розы тоже хорошо известен, это, безусловно, жена Экзюпери Консуэло — импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом».
Лис
Насчет Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было побольше. Вот что пишет переводчица Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса»: «Когда „Маленький принц“ печатался у нас впервые, вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса — опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке — соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере — о понимании всей сказки: её интонация, окраска, глубинный внутренний смысл — всё менялось от этой „мелочи“. А я убеждена: биографическая справка о роли женщин в жизни Сент-Экзюпери понять сказку не помогает и к делу не относится. Уж не говорю о том, что по-французски le renard мужского рода. Главное, в сказке Лис — прежде всего друг. Роза — любовь, Лис — дружба, и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых».
Можно добавить ещё одно наблюдение. Необычно большие уши Лиса на рисунке Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой фенек — одно из многочисленных существ, прирученных писателем во время службы в Марокко.

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Многие[кто?] изучавшие французский язык (включая профессиональных филологов[каких?]) считают «Маленького принца» лучшим пособием для освоения французского языка на начальном этапе.
  • В 2003 году луна астероида «45 Eugenia» (открыт астрономами в 1998 году на телескопе в Mauna Kea, Гавайи) была названа «Маленький принц». Одновременно название связано с погибшим в молодости принцем Наполеоном-Эженом (Наполеон IV), сыном императрицы Евгении, в честь которой назван сам астероид.
  • В 2011 году в Москве сербским режиссером Срджаном Симичем был поставлен спектакль по мотивам «Маленького принца», в котором действие книги переносится в современное Косово.

«Маленький принц» в культуре[править | править вики-текст]

Фильмы[править | править вики-текст]

Музыка[править | править вики-текст]

  • Елена Камбурова — «Маленький принц», слова Николая Добронравова, музыка Микаэла Таривердиева из к/ф «Пассажир с „Экватора“» (1968).
  • Рок-группа «Машина времени», альбом «Маленький принц» (1980).
  • Композитор Евгений Глебов, балет «Маленький принц» (1981).
  • Каролина (Татьяна Корнева) — «Мой Маленький принц», из альбома «Дискобар» (1990).
  • Mylène Farmer — Dessine-moi un mouton («Нарисуй мне барашка»).
  • Necro Stellar — песня «43 заката», альбом «Расширяющаяся вселенная 1988—2008».
  • Necro Stellar — песня «Последняя планета, которую посетил Маленький Принц, была Земля», альбом «Расширяющаяся вселенная 1988—2008».
  • Рок-проект «Егор и Оп…шие» — «Маленький принц возвращался домой», альбом «Прыг-Скок» (1990).
  • Голландская Группа Ekseption, альбом «Ekseption 3», песни из которого посвящены именно этому рассказу; такие как к примеру «Morning Rose» или «B 612»
  • Группа «Маленький принц» солист и лидер группы — Александр Хлопков (участник группы «Мираж» с 1988), музыкальный стиль — евродиско, первый альбом «Мы встретимся снова» (1989). Авторы песен для группы: Андрей Литягин, Елена Стеанова, Игорь Николаев, Сергей Трофимов.
  • У российской певицы МакSим в альбоме 2009 года «Одиночка» есть песня «Я люблю тебя», в которой такие строки: «Ты просто посмотри на звёзды. Ты мой принц, я — твоя роза У Экзюпери всё про нас, лети».
  • Песня «Никогда» группы Fleur начинается словами: «Расскажи мне о смерти, мой Маленький принц…».
  • Александр Дольский, песня «Маленький принц».
  • Otto Dix, песня «Маленький принц».
  • Олег Медведев — песня «Маленький принц»
  • 11-летняя певица Катя Рябова с песней Маленький принц завоевала 2-е место на детском конкурсе Евровидения в 2009-м году. В песне поётся о том, как ученица прочитала сказку «Маленький принц» и о том, что она хочет быть с ним.
  • В песне «Ты для меня» группы «Винтаж», звучат в припеве следующие слова: «Ты для меня как маленький принц для живого цветка…»
  • У Витаса есть песня «Маленький принц».
  • У Александра Буйнова в песне «Мы в ответе за тех, кого приручили», в припеве звучат такие слова «…А помнишь, как читали взапой Экзюпери, А слова вспомни те, что вслух заучили — Мы в ответе за тех, кого приручили.»
  • В песне «Такая долгая ночь» группы Alai Oli есть строки «На маленькой планете баобабы и розы не знают твоего языка, И поэтому мы тебе не написали ни строчки, И это слишком большая передряга для маленького зверька. Это целая вечность, Одна змея и две ее точки», а в песне «Прости меня» звучит фраза «Зорко одно лишь сердце», произнесённая Лисом.
  • В клипе на песню «Enjoy the Silence» группы Depeche Mode можно увидеть отсылки к произведению (мелькающая в кадре роза, мужчина, путешествующий с шезлонгом, одет в нарядный костюм с плащом и короной)
  • Группа "Coma Dance", песня "Маленький Принц" (2013, альбом "Печень Ерофеева").
  • Российский композитор Олег Сиренко, композиция Le Petit Prince
  • Российский композитор Фёдор Строганов, сюита "Маленький принц" для камерного ансамбля

Упоминания «Маленького принца»[править | править вики-текст]

  • Katamari Damacy: Сюжет игры базируется на этом произведении А. де Сент-Экзюпери, в сиквеле We Love Katamari также фигурирует говорящая роза.
  • Star Control 2: «the snake-like creature who has swallowed the elephantine beast», что является отсылкой на слона в удаве.
  • Syberia: «Нарисуй мне мамонта». — «А можно нарисовать ящик с мамонтом внутри?»
  • В Москве появлялись рекламные щиты с известной фразой Маленького принца о баобабах, при этом в слове «баобаб» последние три буквы были выделены — отсылка на Б. А. Березовского.
  • В Футурама в серии The Route of All Evil один из получателей газеты юных разносчиков — Маленький принц.
  • Слона в удаве можно увидеть в менеджере пакетов aptitude — aptitude moo -vvvvv.
  • В серии книг русской писательницы Юлии Набоковой "Vip значит вампир" активно цитируется "Маленький принц".

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]