Мардрюс, Жозеф-Шарль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Жозеф-Шарль Мардрюс
фр. Joseph-Charles Mardrus
Дата рождения 1868[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 1949[1][3][…]
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности врач, поэт, переводчик, востоковед
Язык произведений французский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Жозеф-Шарль Мардрюс (фр. Joseph-Charles Mardrus, 1868, Каир — 1949, Париж) — французский врач, поэт и переводчик.

Биография[править | править код]

Как он говорил о себе сам, «мусульманин по рождению и парижанин по случайности». Родился в Каире в семье выходцев с Кавказа, предположительно армянин (по фамилии Мартиросьян)[5]. Путешественник, коллекционер, фотограф, любитель Востока, долгое время жил в Ливане. В Первую мировую войну был военным врачом, с миссией министерства иностранных дел объехал Восток. Затем бывал на Востоке с женой, поэтессой Люси Деларю-Мардрюс.

Творчество[править | править код]

Поощряемый Малларме, принялся за перевод сказок «Тысячи и одной ночи» (18981904, издание в 16-ти томах было посвящено памяти Малларме). Использовал различные варианты текста, восстановил умолчания и лакуны в старом переводе Антуана Галлана. Восток в его переводе увиден глазами поэта-символиста, декадента конца века, героя и автора Портрета Дориана Грея — в этом смысле, его перевод стал и остается литературным памятником эпохи fin de siècle.

Красочные иллюстрации к изданию «Тысячи и одной ночи» Мардрюса выполнены были художником-ориенталистом Леоном Карре и воспроизведены были в российском издании (СПб., 1902-1903).

Среди других его переводов — Коран, Египетская Книга мертвых, Песнь песней.

Творческое содружество[править | править код]

Над иллюстрациями к его переводам работали Кеес Ван Донген, Андре Дерен и др. Его тексты вдохновляли модельеров (Поль Пуаре), художников (Паскин), скульпторов (Антуан Бурдель). Среди его многочисленных друзей были Ж. М. де Эредиа, Р. де Монтескью, Андре Жид, Марсель Швоб, Анатоль Франс, он вел переписку с Пьером Луи, Морисом Метерлинком, Анри де Ренье, Реми де Гурмоном, Натали Клиффорд Барни.

Признание[править | править код]

Борхес отмечал в мардрюсовском переводе «сознательную и удачную недостоверность» и называл его успех «настолько огромным, что имя Мардрюса знают даже арабисты».

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Swartz A. J. C. Mardrus // Open Library (англ.) — 2007.
  2. J. C. Mardrus // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  3. Joseph Charles Mardrus // CONOR.Sl
  4. 1 2 Archivio Storico Ricordi — 1808.
  5. J. C. Mardrus: Wikis. Дата обращения: 15 апреля 2019. Архивировано из оригинала 15 апреля 2019 года.

Литература[править | править код]

  • Les Mille et une Nuits et les enchantements du Docteur Mardrus. Paris: Musée du Montparnasse: Editions Norma, 2004 (каталог выставки в музее Монпарнас к столетию мардрюсовского перевода)
  • Герхардт М. Искусство повествования. Литературное исследование «1001 ночи». М.: Наука, 1984 с.87-97
  • Борхес Х. Л. Переводчики «Тысячи и одной ночи»// Он же. Собрание сочинений в 4-х томах. Т.1. СПб: Амфора, 2005, с.366-372