Рабыня Изаура (телесериал)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Рабыня Изаура
Escrava Isaura
A escrava Isaura.jpg
Жанр

Драма

Создатель

Жилберту Брага

В ролях

Луселия Сантос
Рубенс ди Фалку
Эдвин Луизи

Страна

Бразилия Бразилия

Количество серий

100

Производство
Режиссёр

Эрвал Росану
Милтон Гонсалвес

Хронометраж

26 мин

Трансляция
Телеканал

Globo

На экранах

с 11 октября 1976
по 5 февраля 1977 года

Ссылки
IMDb

ID 0142036

Silk-film.png Внешние видеофайлы
Silk-film.png Заставка сериала "Рабыня Изаура"

«Рабы́ня Иза́ура» (порт. Escrava Isaura) — бразильский телесериал по одноимённому роману писателя Бернарду Гимараинша, изданному в 1875г.

Сам роман «Рабыня Изаура» был весьма прогрессивным для своего времени. Во-первых, положительной героиней была честная, несчастная и угнетенная девушка, а злодеем — благородный сеньор, джентльмен, богатый владелец тростниковой плантации, порочный аморальный тип. Во-вторых, он клеймил позором рабство, которое будет отменено в Бразилии только в 1888 году.

В 1976 году бразильская телекомпания «Глобу» выпустила телевизионный сериал по мотивам романа. В главной роли снялась начинающая актриса Луселия Сантус. Режиссёром новеллы выступил Эрвал Росану, автором сценария — Жилберту Брага, в главных ролях были заняты звёзды бразильских телесериалов — Рубенш ди Фалку (в роли злодея Леонсио), Норма Блум (Малвина), Атила Йориу (Мигел) и другие.

По сравнению с другими латиноамериканскими сериалами, наполнившими экран несколько позднее, он обладал целым рядом достоинств, в частности: литературной опорой на классический бразильский роман прошлого века, красивыми натурными съёмками, огромным количеством великолепных исторических костюмов, аксессуаров быта и лошадей.

Сюжет[править | править вики-текст]

Сюжет фильма посвящён истории борьбы за любовь и свободу. Главная героиня, Изаура — рабыня-квартеронка, которой предстоит пройти множество испытаний, прежде чем она обретёт долгожданное счастье с любимым человеком. Но тематика сериала также затрагивает и бедственное положение чернокожих жителей Бразилии в середине XIX века (не зря в свое время «Изауру» даже называли бразильской «Хижиной дяди Тома»).

В ролях[править | править вики-текст]

а также:

Прокат[править | править вики-текст]

Фильм был с большим успехом показан по всему миру и стал самой продаваемой в истории бразильского ТВ теленовеллой.[источник не указан 593 дня]

В 2004 году другая бразильская телекомпания, «Rede Record», сняла ремейк легендарной теленовеллы. В сериале приняли участие и актёры, которые снимались в версии 1976 года — в том числе и Рубенш ди Фалку, на этот раз сыгравший роль своего отца, командора Алмейды, в оригинальном варианте фильма.

В СССР[править | править вики-текст]

В Советском Союзе фильм стал первой теленовеллой, показанной по советскому телевидению.[источник не указан 457 дней]

В первоначальном варианте в фильме было отснято 100 получасовых серий. Впоследствии, для международного проката, сериал был сокращён до 30 получасовых серий, во время проката «Изауры» в СССР теленовелла была перемонтирована в более привычный для советского телезрителя формат — до 15 60-минутных серий.

Первые серии телесериала были продемонстрированы по Центральному телевидению 16 октября 1988, продолжение — в феврале 1989 года. В сентябре 1990 года, по просьбам телезрителей, Центральным телевидением телесериал был продемонстрирован повторно. В 1997-98 годах телесериал был продемонстрирован российским телеканалом ТВ-6. В 2005 году телекомпания ТНТ начала повтор сериала, на этот раз зрителям были показаны все 100 оригинальных серий «Изауры» (с августа по декабрь 2005 года).

Сериал, его персонажи и сюжет стал культовым. Жители страны живо обсуждали перипетии сюжета. После показа фильма в Союзе в употребление прочно вошло слово «фазенда», в основном для ироничного обозначения загородных участков в 6-10 соток. В несколько модных популярных песен был вплетён музыкальный мотив фильма (например, экзотик-поп дуэт «Кар-мэн» использовал музыкальную тему фильма в песне «Парень из Африки»).

Сериал шёл по четырём каналам, и на каждом демонстрировался в новом озвучании. При показе на ТНТ закадровый перевод читали Мария Овчинникова (Изаура и др.), Людмила Ильина (Малвина и др.), Денис Беспалый (Леонсио и др.), Олег Куценко. Текст титров читает Денис Беспалый.

См. также[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]