Обсуждение участника:Yms: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 268: Строка 268:


Доброго времени суток. Предлагаю Вам вынести наши разногласия по поводу именования статьи ([[Ментон-Сен-Бернар]] или-Мантон-Сен-Бернар) на обсуждение, как это и предусмотрено [[Википедия:Именование статей|правилами]]. Я написал статью, вы решили ее переименовать, поэтому давайте по правилам – выносите на переименование, поскольку инициатива по переименованию исходит от вас. Воевать по этому поводу я не хочу и не буду, поэтому прошу Вас, пожалуйста, поставьте к переименованию, вернув статье исходное название. Аргументами обменяемся в процессе обсуждения. С уважением --[[User:Sergei Kazantsev|KSK]] 05:30, 21 ноября 2013 (UTC)
Доброго времени суток. Предлагаю Вам вынести наши разногласия по поводу именования статьи ([[Ментон-Сен-Бернар]] или-Мантон-Сен-Бернар) на обсуждение, как это и предусмотрено [[Википедия:Именование статей|правилами]]. Я написал статью, вы решили ее переименовать, поэтому давайте по правилам – выносите на переименование, поскольку инициатива по переименованию исходит от вас. Воевать по этому поводу я не хочу и не буду, поэтому прошу Вас, пожалуйста, поставьте к переименованию, вернув статье исходное название. Аргументами обменяемся в процессе обсуждения. С уважением --[[User:Sergei Kazantsev|KSK]] 05:30, 21 ноября 2013 (UTC)
: Доброе время суток. ''Мне'' ничего на обсуждение выносить не надо, я переименовал вашу статью в соответствии с ВП:ГН и не имею [http://www.dailymotion.com/video/x101pna_maison-a-vendre-menthon-saint-bernard_lifestyle ни малейшего сомнения] в правильности такого названия. Выносить должны вы, если хотите теперь статью переименовать обратно. Именно об этом говорится в п.3.2 решения [[АК:319]], процитированного в [[ВП:ГН]]. Если вы сомневаетесь, можете сделать также запрос на [[ВП:ЗПГН]]. Всего хорошего. --[[User:Yms|М. Ю. (yms)]] 05:37, 21 ноября 2013 (UTC)

Версия от 06:15, 21 ноября 2013

Архив 2006

Архив 2007—2011


По поводу правки статьи Протоколы сионских мудрецов

Уважаемый Михаил! Я тоже не считаю Протоколы подлинным документом. Однако тема рождает споры, а Вики требует нейтральности. Можно одно и тоже сказать по разному, поэтому я и написал «не получивший научно обоснованного подтверждения». По моему это тоже самое, что доказанная подделка. На мой взгляд лучше, если статья будет начинаться не с дурацкого шаблона, а с конкретной фразы о научной недоказанности. В войну правок я не играю, совсем, а потому отменять Вашу не буду. Если угодно, откатите ее сами. --V timm 17:13, 22 января 2012 (UTC)[ответить]

Шаблон дурацкий, не спорю. Но утверждение «не получивший научно обоснованного подтверждения» слишком мягкое и расплывчатое, точнее было бы написать просто «подделка», но мне некогда стилистически выверять первый абзац. Сравните с английской статьей, где пишется без обиняков: «…is a fraudulent, antisemitic text». --М. Ю. (yms) 17:22, 22 января 2012 (UTC)[ответить]
Даже такое мягкое определение (написать жестче, гарантированно обвинят в нарушении нейтральности и сотрут) лучше чем этот шаблон. Впрочем, как Вам будет угодно. Я всегда с уважением отношусь к чужому мнению, даже если не считаю его верным. --V timm 18:58, 22 января 2012 (UTC)[ответить]
Надо просто назвать подделку подделкой, но без эмоциональной оценки и опираясь на АИ. Насчет отношения к чужому мнению — оно у меня зависит от того, каково это мнение, за некоторые мнения я не подам руки. В Википедии же есть правило авторитетных источников, так что и здесь не всякое чужое мнение уважаемо. --М. Ю. (yms) 04:32, 23 января 2012 (UTC)[ответить]
Так назовите без эмоций, а не ставьте шаблон, посмотрю как это у Вас получится. Вот я попробовал без эмоций, а Вам показалось недостаточно. Когда Вы напишите более жестко, придут иные и скажут, что отсутствует нейтральность. Есть такое слово "компромисс", это когда все немножко недовольны, каждый чуть чуть уступил. Жаль, что Вы это не ощущаете. --V timm 16:28, 23 января 2012 (UTC)[ответить]
Не все йогурты одинаково полезны. --М. Ю. (yms) 16:34, 23 января 2012 (UTC)[ответить]

Викивстреча 18/03

Планируется викивстреча, совмещенная с игрой. Не захочешь ли сыграть в сборной? Команда отпустит? --Шуфель 19:47, 13 марта 2012 (UTC)[ответить]

Ой! Не хотелось бы изменять команде... но я еще подумаю. Но пообщаться с гостем - всегда пожалуйста :) --М. Ю. (yms) 21:05, 13 марта 2012 (UTC)[ответить]
Ну один-то раз в году - разве это измена? (Внезапно понял что не знаю даже, в какой команде ты играешь - "Шалуны" или "Ла гвардия"?). Мне правда Тима уже по голове настучал... В любом случае мы пораньше соберемся, в кафе --Шуфель 06:22, 14 марта 2012 (UTC)[ответить]
Я уже пару лет как в «Кипарисе» играю :) Насчет кафе - постараюсь быть... --М. Ю. (yms) 07:23, 14 марта 2012 (UTC)[ответить]

Анна Герман

Я отменил ваши правки в редиректе Анна Герман и в статье о певице, поскольку: 1. певица доминирует и имя отдано ей, в противном случае редирект вёл бы сразу на дизамбиг (созданием дизамбига на редиректе вы по сути оспариваете доминирование певицы); 2. созданный вами редирект содержал форк (вырезку) из основного дизамбига и не-омонимичное значение; 3. в результате ваших правок была потеряна возможность попасть в основной дизамбиг из Анны Герман (что из вашего дизамбига, что из статьи). -- AVBtalk 00:09, 18 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Что-то я плохо соображал, когда это делал вечером :) Теперь, надеюсь, нормально? --М. Ю. (yms) 03:43, 18 сентября 2012 (UTC)[ответить]
  • Скорее нет. Смотрите: персоны - это форк основного дизамбига. "Тайна" не является омонимом, ему место максимум в "см. также" (или вообще в статье о певице). Пока ЕДИНСТВЕННОЕ, что хоть как-то оправдывает этот дизамбиг - это астероид, но и он тоже омонимичен не полностью, а значит, ссылки из статьи о певице (на которую ведёт редирект "Анна Герман" без уточнения и которой посвящён этот астероид) тоже будет достаточно. Моё мнение: в таком наполнении этот дизамбиг не нужен. -- AVBtalk 04:27, 18 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Фильм очень часто называют просто «Анна Герман», без второй фразы, именно поэтому и понадобился дизамбиг. --М. Ю. (yms) 05:41, 18 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Источник биографических сведений о Кулагиной Н.С.

В статье Кулагина, Нинель Сергеевна в разделе Биография против фраз "ушла добровольцем на фронт" и "награждена орденом и медалями" висели шаблоны "неавторитетный источник" (Источник: К 75-летию Нинель Сергеевны Кулагиной. Аномалия No 08(116), 20 апреля 1996). Я посчитал неэтичным долго держать такие пометки в публикации, т.к. с учетом постоянных споров о том, мошенница Кулагина или нет, это выглядит как намек на то, что Кулагина приписывает себе несуществующие заслуги. Я попытался убрать эти шаблоны вместе со ссылкой на источник, но наблюдающий администратор El-chupanebrej тогда повесил другой шаблон [источник не указан 4254 дня] сопроводив это замечанием: "Ссылку на источник удалить можно поставив только шаблон [источник?], а через две недели удалить информацию без источника, если его не появиться. Другого варианта я не вижу" (См. Кулагина, Нинель Сергеевна ).

Приск в интернете по этому вопросу ничего не дал - все ссылки перепечатка ВП или форумные варианты, где встречается даже другая дата рождения (1921г.). В истории статьи я нашел, что правка с биографическими данными о военном периоде была сделана Вами (Кулагина, Нинель Сергеевна — различия между версиями) еще 19 апреля 2006 года. Очень прошу, вспомните источник, которым вы пользовались. Где есть упоминание о добровольце и о ордене? Какой все таки орден? Или его действительно не было? А то получается, что мое вмешетельство в правку может привести к тому, что военные заслуги Кулагиной вообще будут вычеркнуты из исторической памяти! Филиппыч 00:51, 4 октября 2012 (UTC)[ответить]

Я в ближайшие полторы недели пользуюсь интернетом только со смартфона, поэтому мне подобные операции трудно производить. Вернусь из отпуска — попробую найти. --М. Ю. (yms) 03:03, 4 октября 2012 (UTC)[ответить]

Владимир Высоцкий

У Пушкина в Маленьких трагедиях - Дон Жуан, в википедии - Дон Жуан, может быть правильнее в фильме исправить на Дон Жуан?--Владимир Шеляпин 18:28, 17 января 2013 (UTC)[ответить]

Вы перепутали. Проверьте еще раз. --М. Ю. (yms) 20:27, 17 января 2013 (UTC)[ответить]

Киндж

(Журнал переименований); 16:09 . . Yms (обсуждение | вклад) переименовал страницу Кинг, Джеймс в Кинг, Джеймс (журналист) ‎ (Журнал переименований); 16:06 . . Yms (обсуждение | вклад) переименовал страницу Киндж, Джеймс в Кинг, Джеймс ‎(проверил произношение по видео)

Вы больше семи лет в википедии и всё это время существуете в Зазеркалье или как это понять? ВП:ИС никогда не приходилось встречать? "Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным." Если книги Кинджа изданы на русском под именем Кинджа, в средствах массовой информации он фигурирует как Киндж, то угадайте с трёх попыток, какое имя является для русскоговорящего наиболее узнаваемым. Переименовывайте обратно. Помощь, надеюсь, не нужна. --Алый Король 02:20, 11 марта 2013 (UTC)[ответить]

Большинство русскогоговорящих читателей, как я, никогда не слышало ни о каком «Джеймсе Киндже» (впрочем, как и о Кинге). Никакими авторитетными источниками, подтверждающими название, в статье и не пахнет, так что мне пришлось поискать самому. «Книги Кинджа» — громко сказано, есть только одна недавно изданная книга, переводчик которой лажанулся и которая попала во все базы. Со СМИ все в порядке: [1] [2] [3] и т.д. Таким образом, переименовывать обратно с добрыми намерениями у меня не получится (я не вандал), но вопрос достоин обсуждения на ВП:КПР. Либо вы выносите обсуждение туда, либо вы сами переименовываете статью обратно, а я туда выношу. Но сегодня у меня время вряд ли будет. --М. Ю. (yms) 05:18, 11 марта 2013 (UTC)[ответить]

Предупреждение.

Полагая, что отменяющий некорректную правку должен начинать обсуждение, Вы ошибаетесь [4] (комментарий к Вашей правке). Изучите ВП:КОНС, особенно схему из него, описывающую порядок действий и начало обсуждения на СО в условиях конфликта. Успехов. --MPowerDrive 20:16, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]

Вы ошибаетесь, я не полагал и не полагаю, что отменяющий некорректную правку должен начать обсуждение. Формулируйте лучше свои мысли. --М. Ю. (yms) 20:23, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
Гм. А как тогда понимать Вашу отмену моей правки, в которой я прошу (согласно правилу) автора новой оспоренной информации начать обсуждение на СО, препровожденную комментарием "Прошу высказывать возражения на СО."? И почему Вы в таком случае нарушаете ВП:КОНС, возвратив неконсенсусную правку вместо начала обсуждения вопроса на СО? Очень интересно. --MPowerDrive 20:38, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
Я вам намекнул, что вы свою мысль неточно сформулировали — речь шла не об отмене некорректной правки, а об отмене правки, которую откатывающий считает некорректной. Но я ее и так понял. --М. Ю. (yms) 20:47, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
А с точки зрения ВП:КОНС есть какая-то разница? Вы с правилом ознакомились? --MPowerDrive 20:49, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
Что вы, мне достаточно ВП:ИВП. Да никак вы мне завидуете? --М. Ю. (yms) 21:08, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
Ну, Вы знаете, кол-во записей на этих страницах использовать в качестве аргумента можно только от такой скудости в аргументах, что такому положению в дискуссии действительно остается только «позавидовать». --MPowerDrive 21:22, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
сапиенти должно быть сат. --М. Ю. (yms) 21:47, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
Впрочем, не рассчитывая на ваше чувство юмора, поясню: ознакомился. --М. Ю. (yms) 21:13, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
И что, «чувство юмора» дает индульгенцию от последствий нарушения правил? MPowerDrive 21:22, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]
А вы перечитайте ВП:ИВП. Там все сказано. --М. Ю. (yms) 21:47, 13 марта 2013 (UTC)[ответить]

транскрипция

Вариант Нидхем был взят из русского АИ. Соответственно посмотреть можно в статье про протокол Нидхема-Шрёдера. --- Heimdall ---talk 00:05, 15 марта 2013 (UTC)[ответить]

Поэтому я его и не переименовал. Хотя более правильная транскрипция фамилии - «Нидем», и он однофамилец остальных Нидемов. Надо бы добавить остальные два варианта по АИ: Нидэм (встречается здесь) и Нидем (здесь и по этим правилам). --М. Ю. (yms) 04:06, 15 марта 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо за переадресацию. Как это делается, просветите меня, пожалуйста? Hunu 05:27, 15 марта 2013 (UTC)[ответить]

Очень просто, см. Википедия:Перенаправления. --М. Ю. (yms) 06:59, 15 марта 2013 (UTC)[ответить]

Пока ещё не конец

Я только сейчас случайно заметил, что вы высказались ещё и на странице запроса к администраторам. Я тоже там высказался, что-то мне подсказывает, что вы захотите продолжить дисскуссию. Посчитал за fair play сказать об этом. --Хайзенберг 17:37, 21 марта 2013 (UTC)[ответить]

Обратите внимание на мой комментарий к вашему итогу. --the wrong man 23:10, 31 марта 2013 (UTC)[ответить]

Dariusz

Здравствуйте, пишу по поводу переименования этой статьи. Транскрипцию вы дополнили указанием на список имён у Гиляревского/Старостина, но имени Дарюш в этом списке нет, а имя Eugeniusz, например, передаётся в том же списке как «Эугенюш». Т.е. не все имена на -iusz передаются как -иуш -- такой вывод можно сделать, глядя на этот список. И раз Дарюш в списке имён не приведён, то нужно передавать его по общим правилам, как я полагаю. --Wurzel91 05:34, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Давайте обсудим это на Обсуждение:Польско-русская практическая транскрипция, я как раз написал туда комментарий. Это больше похоже на правило, чем на исключение. --М. Ю. (yms) 05:42, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Литовское E

Здравствуйте.
Так ли уж авторитетен перестроечный литовский стандарт от Саюдиса? У Ермоловича e и простая, и с огоньком (ę) передаются как «э/е» (по поводу «я» даже примечания нет), тут тоже в общем случае рекомендуют «э/е», «я» — в порядке исключения.--Wurzel91 07:57, 12 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Ответил на Обсуждение:Литовско-русская практическая транскрипция. --М. Ю. (yms) 08:22, 12 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Итог оспорен --Bau 05:34, 13 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Ваши правки по части транслитерации

Уважаемый Участник:Yms!

Вы внесли корректировку в статью Бальтса, Агнес, исправив альтернативный вариант её имени на "БалЦа". Вынуждена отменить Вашу правку, поскольку нигде её фамилию ТАК не пишут (ну то есть мне никогда не встречалось такая транслитерация). Однако же вижу, что подобные исправления Вы вносите обильно и целеустремленно. С чего вдруг? --Томасина 10:45, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Надо было "Бальца", сразу все бы нашлось. Вопросы на тему «с какой целью вы улучшаете статьи википедии?» считаю по меньшей мере странными. --М. Ю. (yms) 11:09, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Если не возражаете: на греческом имя певицы звучит Агни. Фамилия её произноситься без мягкого знака и "т" в большинстве случаев отчётливо. Если "тс" и "ц" -"дело вкуса", то мягкого знака здесь, на греческом, однозначно нет. Не знаю, правда, как её фамилию выговаривают немцы и т.д.

Macedon 14:10, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Я вначале и хотел написать «Балца», но Томасина откатила. Пришлось писать «Бальца» с АИ. Претензии не ко мне. --М. Ю. (yms) 15:11, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Тсокос

Я конечно польщён Вашей деятельностью с греческими согласными, тем более что Вы на своей странице не заявляете о знании греческого языка. Я не собираюсь препятствовать Вашей деятельности. Хотя с греческим языком я знаком не (только) по учебникам (см. родной - да и учителя греческого в своё время подтверждали знание) и живу я в Греции. Опять же, в силу жизненных обстоятельств, владею русским, полагаю в достаточной для Вики степени (кстати в силу жизненых обстоятельств был как-то раз в Черновцах). Хочу Вам всё же отметить, что с греческими согласными не всё так просто и что в разговоре с греками вы в большинстве случаев услышите Леотсакос, Тсокос, Каракатсанис и т.д. Полагаю что Вы следуете каким-то разговорникам или даже учебникам. Я следую своим знаниям этих двух языков, как по учебникам, так и живой речи. Macedon 14:00, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]

google:Дионисиос Цокос vs google:Дионисиос Тсокос. Написание «Тсокос» — орисс. Чтобы узнать, как принято транскрибировать τσ на русский язык, с греками разговаривать не обязательно. --М. Ю. (yms) 15:09, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]
В книгах: [5] [6] [7]. --М. Ю. (yms) 15:19, 30 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Кёртис

По поводу этого. Я не хочу вести войну правок, вы меня уже три раза откатили, не хочу чтобы вас блокировали по пустякам. Надеюсь вы понимаете, что не имеет значения что написано в словаре английских личных имён, ибо в русскоязычных источниках (e.g. [8]) его называют Кёртис, впрочем как и в эфире шоу на 2x2. Я вижу в подобных правках деёфикацию (которая запрещена), а следовательно вандализм. То что в статье Кёртис написано про мнение русской транскрипции по этому вопросу достаточно. --WikiFido 14:10, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

Мне всё равно, что вы видите и чего хотите, лишь бы вы не пытались протолкнуть силой необоснованные правки и не оскорбляли оппонентов (обвинение в вандализме является оскорблением; я вас, заметьте, в этом не обвинял, хотя именно вы, а не я, сделали уже два отката). Насчёт мнимой «деёфикации»: перечитайте выделенный текст в ВП:Ё, увидите, что деёфикацией называется замена корректно поставленной буквы ё на е. У вас она была поставлена некорректно (достаточно того, чтобы это полагал тот, кто делает правку).
По существу: я не возражаю против приведения ваших источников для указания альтернативной транскрипции через ё, хотя, строго говоря, они АИ в этом вопросе не являются. Я знаю, что произношение через ё весьма распространено, и очень интересуюсь наличием АИ, равноценных тем, что приведены в статье Англо-русская практическая транскрипция. Пока мне их не представят, у меня остаются основания считать его безграмотным. --М. Ю. (yms) 15:37, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
  • (Личный выпад удалён. — М. Ю.). Как раз таки словарь английских имён не может быть здесь АИ, а реальные примеры употребления могут и должны. Ставить эти словари как АИ к имени нелепо, ещё по всем Кёртисам пройдите и проставьте и, скорее всего, вам тут же укажут где вы неправы. Не стоит ли нам поискать посредника, ведь, как я понял, никто из нас отступать не собирается? --WikiFido 19:27, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Коллега, если вы мне приписываете слова, которых я не говорил («плевать»), а потом поучаете, что они неэтичны — то это опять-таки личный выпад (кстати, уже второй), я их теперь стану удалять. По существу — приведённые вами источники никоим образом не являются АИ в области транскрипции (мало ли в сети полуграмотного народу, которые как попало передают имена), а насчет словоупотребления — они являются лишь первичными источниками для чьего-то (не нашего) исследования. Не верите — спросите на ВП:КОИ.
Насчет «всех Кертисов» — это аргумент из серии «а почему им можно». Нет у меня времени на всех Кертисов, если у вас есть — было бы хорошо, если бы вы этим занялись.
Если хотите — ищите посредника, хотя большого смысла я в этом не вижу — я ведь написал, что не возражаю, чтобы ваш вариант был в статье в качестве альтернативного.
А не перенести ли нам всё это на СО статьи и перейти туда? --М. Ю. (yms) 20:10, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
  • Не хочу оскорблять, но из-за ваших слов чуть выше очень хочется. Я чужих слов не присаивал никому, это была цитата из примера из правила, там стояла ссылка. Не хочу больше никогда иметь с вами ничего общего. --WikiFido 20:51, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Правила цитировать на моей СО не нужно, они всегда есть на своём месте. Но я принял к сведению, что вам неприятно было прочитать «мне всё равно» даже в негрубом виде. --М. Ю. (yms) 20:58, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

Особенности Google поиска

Здравствуйте. В этом итоге Вы поставили под сомнение правильность количества результатов, указанных на первой странице Google поиска. Вместо этого Вы предложили ориентироваться на последнюю страницу поиска. Однако немного протестировав понял, что такая логика ошибочна, что на последней странице, каким бы ни был запрос, количество результатов сокращается до нескольких сотен (к примеру: запросы Александр Пушкин (279), Россия (422), Лев Толстой (415)). --Shvann о б с  11:35, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]

Да, действительно. Это он так "сокращает" количество результатов, а если нажать потом ссылку "repeat the search with the omitted results included", то он возвращает их на место, но и так нельзя дойти дальше, чем до 1000-го результата. До выяснения я не буду пользоваться этим методом. В общем, мне кажется, тут лучше полагаться на Яндекс, за ним эти странности не замечены. Щас перенесу это в качестве обсуждения итога. --М. Ю. (yms) 12:11, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]

Испанский

Привет, ты переименовал статью, я сам не компетентен в вопросах испанских фамилий, но знаю, что в Википедии принято писать фамилии так, как это общепринято. Я погуглил основные боксёрские сайты и интервью и там именно Аргуэлло. Это первый вопрос, а второй не могли бы ты мне немного помочь с испанскими именами и фамилиями, если не сам, то можешь подскажешь какой нибудь источник в сети. Я нашёл хорошую книжку об Алексисе и хотел бы её перевести.-steffaville TALK 17:16, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]

Наверно, вынесу на ВП:КПР. Не повезло спортсменам — их фамилии корежат заметно чаще, чем у других. Насчет фамилий очень просто — есть статья испанско-русская практическая транскрипция, а также каталанско-русская практическая транскрипция и баскско-русская практическая транскрипция. Кстати, фамилия боксера произносится как Аргуэйо (в статье правильно было написано), но это латиноамериканский диалект, а фамилии принято передавать по стандарту, так что Аргуэльо. --М. Ю. (yms) 18:40, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]
а еще он частичный однофамилец Кончиты из «Юноны и Авось». --М. Ю. (yms) 18:44, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]
  • Занятно, я не против ВП:КПМ, спасибо за ссылки. Я не посмотрел, когда переименовывал статью, подумал, что сам случайно так переименовал и решил исправить. Кстати теперь пропали все интервики. Если у вас есть время, то вынесете пожалуйста на обсуждение, а я подключу одного человека, который хорошо решает эти вопросы. -steffaville TALK 19:01, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]
Интервики потом восстановит бот. --М. Ю. (yms) 19:41, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]

А теперь итальянский

Добрый день, коллега, не посмотрите? Sealle 13:26, 24 июня 2013 (UTC)[ответить]

Ой, там много чего напутано и много лишнего, не входящего на самом деле в полное имя. Для корректного исправления нужно время, постараюсь этим заняться чуть позже. --М. Ю. (yms) 15:31, 24 июня 2013 (UTC)[ответить]

Закон о Возвращении

В статье Закон о Возвращении я добавил полный текст перевода решения суда по делу Даниэля и статью "Израильское конституционное право", при чем "откатом". Я могу узнать почему?

87.68.39.18 20:41, 26 июня 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

Я посчитал добавление нескольких ссылок на одного и того же адвоката рекламой. Разве это не так? --М. Ю. (yms) 21:19, 26 июня 2013 (UTC)[ответить]

реклама - если это не информативно. если я в статье сошлюсь несколько раз на Викопедию это плохо? это реклама? или спасибо Викпедии за информацию? вопрос выигрывает статья от этих ссылок. перевод решения по делу Даниэля - по вашему статья без ссылок на него стала лучше? подробная и квалифицированная статья о конституционном праве, значительная часть которой посвещена ЗОВ - статья в Викпедии без неё стала лучше?

ссылка на полемическую статью Ротенберга информативнее? ссылка на дилетанскую статью Свищева в газете полезнее? хотел выложить и привести ссылку на полный текст ЗоВ, но вы и это наверное сотрете. 87.68.39.18 21:41, 26 июня 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

Попробуйте спросить у других на странице ВП:ВУ. Если их мнение не совпадет с моим - значит, я неправ. На другие ссылки я просто не смотрел, а групповое добавление ссылок на один и тот же сайт оценить гораздо проще. --М. Ю. (yms) 21:44, 26 июня 2013 (UTC)[ответить]

как принято подводить итоги обсуждения в форуме и принято ли? кстати, вынужден писать с другого провайдера, потому что мой Ай Пи заблокирован. Хоть все моё участие в последние дни в Википедии выражалось исключительно в участии в форуме по обсуждаемой теме. Непонятно почему я был заблокирован. 37.142.59.202 15:34, 30 июня 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

А какой айпи заблокирован? 87.68.39.18 не блокировался, 84.229.84.75 тоже... Если это еще какой-то айпи, то он мог быть заблокирован из-за другого участника, который заходил с этого адреса. Вот, кстати, преимущество постоянного аккаунта.
На странице ВП:ВУ итогов вроде не подводят. Мне самому пока некогда вникать. --М. Ю. (yms) 15:45, 30 июня 2013 (UTC)[ответить]

Т.е. отсылая меня на форум, вы просто послали меня куда подальше. я вас правильно понял?95.86.123.98 16:38, 30 июня 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

Ну, не так уж далеко :) --М. Ю. (yms) 04:06, 1 июля 2013 (UTC)[ответить]

Так мне обратиться к другим, предлагаемым Википедией, путям разрешения конфликтов, или вы соблаговалите сойти с пьедестала и вникнуть? 109.64.175.229 12:50, 1 июля 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

Нет, «с пьедестала» я так просто не схожу, мне работать надо. Насколько я мог вникнуть, вник, все дополнительные соображения я там сегодня написал. С одной стороны, есть конфликт интересов и реклама, с другой - действительно значимая информация. Положим, я второй раз откатывать ссылку на перевод не буду, но за других не поручусь. --М. Ю. (yms) 13:04, 1 июля 2013 (UTC)[ответить]

спасибо я вставлю ссылку на перевод. на статью вставлять ссылку? 109.64.175.229 15:25, 1 июля 2013 (UTC)Зеэв[ответить]

Ссылка на статью вызывает больше возражений, скажем так. Одной ссылки на этот сайт достаточно. --М. Ю. (yms) 15:27, 1 июля 2013 (UTC)[ответить]

Массовое переименование каталонских топонимов

Спасибо, я не знал. Hy мы пишем букву t (как в Sant Andreu) только перед гласными или нeт? --Asfarer 21:57, 6 июля 2013 (UTC)[ответить]

Да, перед гласными. Как произносится. --М. Ю. (yms) 03:23, 7 июля 2013 (UTC)[ответить]

I please you about...

Hi. I'm writing to you tall you about new computer board game.

I have a request to you. I know, that you are programmer. In Обсуждение:Футбол (игра на бумаге) you announced about gridball. I please you for make a new computer game about board game composed by me. I described it in pl:Wikipedysta:David2009/brudnopis2 in polish. I can't translated it to English in heartbeat but mybe Участник:Bogomolov.PL translated it to Russian if he will agree to. I first wait for your answer. I in pl:Wikipedysta:David2009/brudnopis2 described game in two wariant: in 8x8 and 16x16. It is wrong. It should be 9x9 and 18x18. I described it in 8x8 only because I used pl:Szablon:SzachyDiagram. 9x9 is better. Reason is given in capital letters, in black ink:

PROMOCJĘ NAJCZĘŚCIEJ DOKONUJĘ SIĘ W NAROŻNIKACH SZACHOWNICY.

Pozdrawiam mocno.

Dawid2009 11:41, 21 июля 2013 (UTC)[ответить]

Oh, I absolutely have no time for it, sorry... --М. Ю. (yms) 11:48, 21 июля 2013 (UTC)[ответить]
Forever? When perchance? Dawid2009 11:52, 21 июля 2013 (UTC)[ответить]
For the nearest couple of months, at least. --М. Ю. (yms) 12:20, 21 июля 2013 (UTC)[ответить]

Хеленсборо

Добрый день! Вот я не так уж уверен, что других нет. Хеленсбург (Австралия) вполне может и быть. hatifnatter 19:02, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]

А он Хеленсбург или Хеленсборо? (Когда я ставил шаблон, прочитал «Австрия» и подумал, что точно не -боро.) Впрочем, если в оригинале пишутся одинаково, то нужен дизамбиг. --М. Ю. (yms) 19:06, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]
Кто ж его знает - надо знать, как читается. Ну или карту найти - на моей нет. До этой недели и Шотландский был Хеленсбургом, но тут и карта, и транскрипция у меня есть. hatifnatter 19:09, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]
Кстати, на Эрширы у меня рука поднимется, как только дойдет. hatifnatter 19:12, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]

Берн в Швейцарии и Оттернбёрн произносятся по-разному по части бе(ё)рн. Откуда у тебя уверенность, что точки над ё лишние? --Obersachse 18:01, 12 августа 2013 (UTC)[ответить]

Кёльн в Германии и Оттерберн произносятся тоже по-разному. Уверенность двойная: во-первых, в английских названиях ё не используется, во-вторых, согласно ВП:ГН название берётся с карты Роскартографии, а там Оттерберн (и тоже никогда ё в английских названиях не используется). А вообще — это известная проблема практической транскрипции: как ни старайся, а иногда будет получаться, что разные звуки передаются одной и той же русской гласной. --М. Ю. (yms) 19:12, 12 августа 2013 (UTC)[ответить]

Переименования американских топонимов

Михаил, я пониманию ваше желание внести вклад в Википедию, путём изменения названий статей американских топонимов. Поймите меня правильно. Произношение названий на американском английском сильно отличается от произношения на британском английском, которому вы следуете. Вы наверняка заметили многочисленные названия статей о городах и округах Америки, отличающиеся от того, что вы видите на карте. Поймите, что это неспроста. Статьи писались людьми, многие из которых проживают в США, в частности и в городах, статьи о которых вы переименовываете. Произношение, использованное в статьях, соответствует действительности. Изменение на британскую транскрипцию названий американских городов коверкает их произношение вплоть до неузнавания. Эквивалентом может служить попытка произнести по-русски названия, например, городов Украины или Беларуси. Представьте, что проведя большую работу по переименованию вы в конечном итоге окажете плохую услугу читателям Википедии, так как они будут неправильно произносить местные названия. Я не думаю, что вас устроит такой результат. Я предлагаю пока оставить переименование малых городов, неправильная британская транскрипция которых ещё не устоялась, и оставить действительное местное произношение, так как их называют местные жители. Спасибо за понимание. — Khvmty 19:23, 13 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Боюсь, вы неверно представляете себе соотношение вопросов ономастики и практической транскрипции с реальным произношением топонимов на тех или иных диалектах. Слишком долго это здесь обсуждать, для начала можете заглянуть в источники из статей Практическая транскрипция и Англо-русская практическая транскрипция. Произношение, тем более диалектное — это не единственный фактор. Ваше предположение насчет британского английского неверно: как вы могли заметить, я не трогаю антропонимы. Я просто следую принятым в Википедии АИ, причем могу заметить, что для американских топонимов в географических АИ пофонемное произношение тщательно выверено, и поэтому на американской карте есть Беллинхем, а на британской — Беллингем. (Хотя и ошибки тоже встречаются.) Вопросы же передачи отдельных фонем решаются отдельно и на другом уровне. И так получилось, что на картографических источниках [æ] передается как а. И это даже полезно, чтобы читатель не забывал, что в оригинале там не «э», а [æ]. Чтобы правильно произносить названия, вообще-то надо язык изучать, а не русскую Википедию читать. А место проживания здесь значения не имеет; могу сказать, что я в своё время далеко не сразу узнал правильную форму родительного падежа названия города, в котором я родился, а позже — что Нетаньяху писать по-русски правильнее, чем Нетаниягу. А если вас так заботит отличие от произношения оригинала, вы бы лучше на «Мёрфи» в той же статье обратили внимание, вот где коверкание идет без всяких правил. --М. Ю. (yms) 21:29, 13 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Зря я объяснялся, я вижу вам всё равно. — Khvmty 22:21, 13 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Дискутировать с вами бессмысленно, если вы действительно уверены, что английское слово «песок» произносится «санд», а буква «е» может универсально использоваться для передачи звуков «э», «е» и «ё». — Khvmty 22:49, 13 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Дискутировать действительно бессмысленно, но не поэтому, а потому, что вы моих ответов не читаете (ВП:НЕСЛЫШУ). --М. Ю. (yms) 00:29, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
У вас опыт с английским есть выше школьной программы? Вы проживали в стране изучаемого языка? Вы общаетесь на ежедневной основе с носителями языка? — Khvmty 00:56, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Ad hominem. Это должно интересовать вас в последнюю очередь. --М. Ю. (yms) 01:18, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Ситуация простая. Вы считаете, что знаете, потому что изучили теорию. Но без практики вы не понимаете, что ошибаетесь. — Khvmty 01:44, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Ваше предположение об отсутствии практики неверно. В чем я, по-вашему, ошибаюсь, вы мне не сказали, а вместо выдвижения контраргументов попытались сменить тему разговора. ВП:НЕСЛЫШУ. --М. Ю. (yms) 02:30, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
В подтверждение, я вам даю ссылки на видео, в котором коренные американцы произносят названия, что мы обсуждаем:
  • Бёрвин. В этом видео со встречи с избирателями, на 2:02 название города произносится Бёрвин. Здесь видео губернатора на 0:02, 0:12, 0:25 и здесь 0:08, 0:14, 0:25 — все произносят «Бёрвин».
  • Как на американском английском «First» — Фэрст, Ферст, Фёрст, Фёст... Выбрали? А теперь произнесите вслух. Помните что МФА написанием статью не назовёшь. — Khvmty 17:02, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
ВП:НЕСЛЫШУ, причём в прямом смысле :). Испытайте ваше «а»-канье и «е»-канье на коренных американцах, если они смогут выслушать вас без улыбки. — Khvmty 16:28, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Боюсь, не смогу на практике опробовать ваш опыт и ваши комплексы — то ли потому что я не пытаюсь натянуть, как вы, английские звуки на русские, и акцент у меня слабый, то ли потому что я знаю, что у американцев отношение к акцентам не такое, какое вы им приписываете. В группе, в которой я сейчас работаю, я насчитал штук шесть-семь разных диалектов и акцентов, и если бы они были поводом для шуток, это было бы очень скучно. --М. Ю. (yms) 18:15, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Послушайте, с многими Вашими вариантами переименования я согласен, но нужно взвешенно подходить к этому вопросу. Вот Вы Кембридж (Массачусетс) в Кеймбридж переименовали cовершенно немотивированно. В русской традиции устоялось написание Кембридж, и не только в США, но и в Англии, и Вы вдруг переименовываете. Ради любопытства погуглите Ваш вариант, в основном болгарские сайты дают такое написание, ну и еще присутствует некий Кеймбридж в Канаде.--Vkulikov 01:50, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]

АИ говорят, что в русской традиции устоялось написание «Кембридж» лишь для английского города. Вот всех остальных случаях традиция не действует, все попытки назвать по-русски другие Кеймбриджи «Кембриджем» ошибочны. И Сиракузы есть только в Греции, и Москоу в Москву переименовывать нельзя. Гуглить правильный вариант незачем, ради развлечения почитайте вот эту запись. --М. Ю. (yms) 04:05, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Ваша логика мне понятна, справочник действительно дает написание Кембридж для английского города и Кеймбридж для американского. Вы восстанавливаете статус кво на основании некого печатного издания. Но вот логика авторов этого справочника мне совершенно непонятна, ибо различная транслитерация для двух идентичных названий, имеющих одинаковое написание и произношение в языке-источнике, не увязывается со здравым смыслом. Ваш пример с Сиракузами и Москвой не совсем неубедителен, ибо он включает случаи, когда написание и произношение топонима существенно меняется в ином языке (Москва русс. - Moscow [москоу] англ.). Написание и произношение города Cambridge в Англии и США идентично, поэтому разная транслитерация в русском необоснована и приводит лишь к путанице. Но это мое мнение, Вам с ним не обязательно соглашаться. Хочу также сказать, что никаких "таких" вещей я не делал, а попытка разобраться с неадекватной транслитерацией не является криминалом. Не обижайтесь, но Вы не входите в число АИ в области филологии и лингвистики, чтобы я мог безоговорочно принимать Ваши версии правок топонимов. У меня может быть своя профессиональная точка зрения на этот счет. Но Ваш интерес к языку и работа над лингвистическими страницами Вики вызывают уважение. Успехов! --Vkulikov 04:57, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Вполне возможно, что если Вы оказались бы в том месте и в то время, где ГУГК принимал соответствующее решение, Вы бы могли на него повлиять. Теперь есть, наверно, какие-то другие способы это сделать, но не в вики. У вариантов типа «Кеймбридж» есть и плюсы — читатель будет лучше знать, как оно произносится в оригинале… --М. Ю. (yms) 05:08, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Будем надеяться, что плюсы перевесят минусы. По поводу [Тускароры|Тускарора] - слово это употреблялось в такой форме до создания цитируемого Вами атласа. Так что ничего нового я не придумал. И что теперь, учебники истории, ботаники, книгу Ефремова и переводы Фенимора Купера тоже все переименовывать будем из-за того, что в атласе написано Таскарора? Атлас тоже люди составляют. Но есть и традиция употребления топонимов. Хотя ничто не вечно, с этим спорить я не буду. Узус и норма - это как щит и меч. --Vkulikov 05:15, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Насчет Тускароры ответил у вас - мы ее трогать пока не будетм, но «Тускаровас» нет ни в одном источнике вообще. --М. Ю. (yms) 05:18, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Флаг suppressredirect

Добрый день. Вам для таких переименований, случаем, не нужен флаг переименовывающего без перенаправлений? При его использовании вам нужно лишь будет следовать принципам ВП:ПБП. Зато у ПИ и админов нагрузка будет меньше. --Niklem 15:26, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Конечно, не помешал бы, хоть я и довольно редко этим пользуюсь (в данном случае удаляемое название было моей собственной ошибкой). --М. Ю. (yms) 15:31, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]
ОК, присвоил. --Niklem 15:35, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо! --М. Ю. (yms) 15:42, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток, уважаемый участник!

Вы уверены, что на этом месте должна быть коммуна Арлё (Нор)? Может быть, лучше это место отдать кантоу Арлё (кантон), он намного больше. --Draa kul talk 20:45, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]

Практически всегда основная статья называется по населенному пункту (коммуне), а одноимённый кантон или округ — с уточнением. Я просто вписываюсь в существующее положение дел. --М. Ю. (yms) 20:52, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]
Ок, не буду спорить. Если что, всегда есть КПМ. С уважением,--Draa kul talk 20:57, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]
если это проблема - то ее надо решать сразу для многих названий. --М. Ю. (yms) 20:57, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]

FYI

Википедия:Форум/Архив/Общий/2013/09#Уберём смешанный регистр из имён собственных, у меня в своё время сил не хватило это дело довести это дело до логического конца, надеюсь, что у Вас всё получится, bezik 10:26, 17 октября 2013 (UTC)[ответить]

Я оттуда и пришел :) Но в наше время может быть и так, что у кого-нибудь из них вышли переводные книги, где его фамилия написана с прописной буквой в середине. --М. Ю. (yms) 10:38, 17 октября 2013 (UTC)[ответить]

Нужна ваша помощь

Добрый день! Вы как будто разбираетесь в правилах именования английских топонимов лучше меня. Я некоторое время назад переименовал Замок Бамбург в Замок Бамборо, потому что я уверен, что он именно так произносится, по аналогии с как-то обсуждаемым нами Хеленсборо, Масселборо, Джедборо и прочими. Однако, у одного участника возьник вопрос по поводу переименования именно Барбурга, а его-то на карте и нет. Не могли бы вы мне помочь обосновать Бамборо правилами транскрипции? hatifnatter 21:15, 20 октября 2013 (UTC)[ответить]

Нашел в «Инструкции по русской передаче английских географических названий» (ГУГК, 1975), в таблице на стр. 43: если -burg(h) произносится как [-bə:g] — передается как -берг, если как [-bərə] — как -боро. Произношение в оргинале: [9]. Вообще для таких запросов полезная страничка — ВП:ЗНТ2. --М. Ю. (yms) 21:45, 20 октября 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо! hatifnatter 22:06, 20 октября 2013 (UTC)[ответить]

Произношение названий коммун Аостской долины

Здравствуй! Спасибо за твою работу на коммунах Аостской долины. Что касается Сара, Айяса, Ла-Тюиля и Ла-Мадлена - всё в порядке. Но есть маленькие ошибки: про Иссим, обращаю твое внимание на это обсуждение, а про Сент-Уайен - на это. Спасибо. --Simonchik84 12:05, 22 октября 2013 (UTC)[ответить]

По Иссим(е) была причина (см. обсуждение), насчет Сант-Уайен — чуток подумаю и, может, переименую обратно. --М. Ю. (yms) 12:21, 22 октября 2013 (UTC)[ответить]

Ментон-Сен-Бернар или Мантон-Сен-Бернар

Доброго времени суток. Предлагаю Вам вынести наши разногласия по поводу именования статьи (Ментон-Сен-Бернар или-Мантон-Сен-Бернар) на обсуждение, как это и предусмотрено правилами. Я написал статью, вы решили ее переименовать, поэтому давайте по правилам – выносите на переименование, поскольку инициатива по переименованию исходит от вас. Воевать по этому поводу я не хочу и не буду, поэтому прошу Вас, пожалуйста, поставьте к переименованию, вернув статье исходное название. Аргументами обменяемся в процессе обсуждения. С уважением --KSK 05:30, 21 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Доброе время суток. Мне ничего на обсуждение выносить не надо, я переименовал вашу статью в соответствии с ВП:ГН и не имею ни малейшего сомнения в правильности такого названия. Выносить должны вы, если хотите теперь статью переименовать обратно. Именно об этом говорится в п.3.2 решения АК:319, процитированного в ВП:ГН. Если вы сомневаетесь, можете сделать также запрос на ВП:ЗПГН. Всего хорошего. --М. Ю. (yms) 05:37, 21 ноября 2013 (UTC)[ответить]