Дедушка и внучек

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая InternetArchiveBot (обсуждение | вклад) в 16:52, 21 сентября 2018 (Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ. #IABot (v2.0beta9)). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Дедушка и внучек
Техника анимации рисованная
Режиссёр
Автор сценария
Композитор
Страна
Язык русский
Производство
Художник-постановщик Мигунов, Евгений Тихонович
Операторы
Студия Союзмультфильм
Выпуск
Дата выхода 1950
Ссылки
IMDb ID 2563878
Аниматор.ру ID 2995

«Дедушка и внучек»советский рисованный мультфильм 1950 года, одна из популярных мультисторий режиссёра Александра Иванова.[1]

Сюжет

Наступила зима, и всё вокруг покрылось снегом: такая благодать для игр, шалостей и занятий спортом, а Мишка спит! Лисёнок, Зайчонок и Белочка решили разбудить своего друга от зимней спячки. Наконец, это им с огромным трудом удаётся, и Мишка выбирается на каток. Несмотря на то, что дедушке его зимние игры не понравятся, медвежонок всё же рискнул встать на коньки и быстро втянулся в жизнь лесной спортивной школы. А когда наступил день показательных выступлений юных фигуристов, дед всё-таки встал…

Создатели

сценарий Бориса Ласкина
режиссёр Александр Иванов
художник Евгений Мигунов
композитор Моисей Вайнберг
оператор Михаил Друян
звукооператор Николай Прилуцкий
ассистенты режиссёра Иван Аксенчук, Ф. Гольдштейн
ассистент по монтажу А. Фирсова
второй оператор Екатерина Ризо
художники-мультипликаторы Борис Дёжкин, Лидия Резцова, Фаина Епифанова, Елизавета Комова, Валентин Лалаянц, Дмитрий Белов, Геннадий Филиппов, Вячеслав Котёночкин, Владимир Данилевич
художники-декораторы Ольга Геммерлинг, Ирина Светлица, В. Завилопуло
озвучивание Юрий Хржановскиймедвежонок (нет в титрах), Георгий Миллярпёс (нет в титрах)

Переозвучка

  • Озвучивание 2001 года: Ирина Маликова, Владимир Конкин, Борис Токарёв, Юльен Балмусов, Александр Котов
  • В 2001 году мультфильм был отреставрирован и заново переозвучен компаниями ООО «Студия АС» и ООО «Детский сеанс 1». В новой версии была полностью заменена фонограмма, к переозвучанию привлечены современные актёры, в титрах заменены данные о звукорежиссёре и актёрах озвучания. Переозвучка была крайне негативно воспринята как большинством телезрителей[2][3], так и членами профессионального сообщества[4][5]. Качество реставрации также иногда подвергается критике.

Переиздания на видео

Мультфильм неоднократно переиздавался на VHS и DVD в сборниках мультфильмов:

  • «Лучшие советские мультфильмы» Studio PRO Video, VHS, середина 1990-х.
  • «Союзмультфильм», сборник № ?, видеостудия «Союз», VHS 1995.
  • «Самые любимые мультики 15», Союзмультфильм, дистрибьютор «Союз» VHS.
  • «Михал Потапыч», Союзмультфильм, дистрибьютор «Крупный план», DVD.[6]

Литература

  • Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов. Выпуск 1. — М.: Госкиноиздат, 1950. — 208 с. Б. Ласкин «Мишка на льду» (Дедушка и внучек), с. 123-136.

О мультфильме

В первой половине 1950-х годов сняты такие знаменитые ленты, как «Сказка о рыбаке и рыбке» (1950) и «Каштанка» (1952) М. М. Цехановского, «Аленький цветочек» (1952) и «Золотая антилопа» (1954) Л. К. Атаманова, «Дедушка и внучек» (1950) А. В. Иванова и др.

Георгий Бородин[7]

Из воспоминаний

Художник-постановщик Евгений Мигунов вспоминает о мультфильме в собственной статье «О, об и про…» (журнал «Киноведческие записки» № 56):

Был однажды смешной эпизод. Обсуждали сценарий Б. Ласкина «Дедушка и внучек». Схематический и общий, он не заключал в себе ничего, из чего бы мог вырасти тут же фильм. Хороший знакомый Бориса Савельевича, Борис Ефимович тут же, весьма лестно отозвавшись о творцах (включая и нас с Александром Васильевичем Ивановым — режиссёром), выразил уверенность, что в «таких руках профессионалов этот превосходный сценарий засверкает, как алмаз в дорогой оправе…» и т. д. После чего он, вежливо извинившись, ушёл «по делам».

Худсовет после его ухода ожесточился и в течение трёх выступлений стёр в порошок даже замысел Бориса Ласкина. Причём это было сделано в резких сатирических тонах. Ещё во время чтения, которое, в порядке исключения, проделал сам автор — Ласкин, своим бархатным, акающим, чувственным голосом, вдохновенно и с энтузиазмом смакующим литературные «жемчужины» типа «зверушки разбиваются на два пёстрых круга — наружный и внутренний. Наружный едет по часовой стрелке, внутренний — …». И тут его обрезал, как ножом, Давыдов, закончив за него: «… по минутной!». Стало ясно, что из сценария ничего не получилось! Была предложена коренная переработка.

Евгений Мигунов, Киноведческие записки № 56[8]

Примечания

  1. Наталия Венжер. Александр Иванов // Наши мультфильмы / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2. Архивировано 29 августа 2007 года.
  2. Переозвучка наших старых мультфильмов[неавторитетный источник]
  3. Мы против переозвучки советских мультиков!!! (недоступная ссылка)[неавторитетный источник]
  4. Директор «Союзмультфильма» Акоп Гургенович Киракосян отвечает на вопросы читателей «Ленты. Ру»
  5. НЕТ — фальсификации анимационного наследия![неавторитетный источник]
  6. DVD «Михал Потапыч»
  7. Георгий Бородин: Киностудия «Союзмультфильм» Краткий исторический обзор (Раздел:Пятидесятые) Архивировано 5 марта 2016 года.
  8. Евгений Мигунов. О, об и про… Киноведческие записки № 56

Ссылки