Аленький цветочек (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Аленький цветочек
Аленький цветочек (мультфильм).jpg
Тип мультфильма рисованный
Жанр сказка
Режиссёр Лев Атаманов
Продюсер
Автор сценария Георгий Гребнер
Художник-постановщик Александр Винокуров,
Леонид Шварцман
Композитор Николай Будашкин
Мультипликаторы Борис Чани,
Фёдор Хитрук,
Роман Качанов,
Вячеслав Котёночкин,
Роман Давыдов,
Борис Дёжкин,
Вадим Долгих,
Геннадий Филиппов,
Татьяна Фёдорова,
Борис Меерович
Оператор Михаил Друян
Звукооператор Георгий Мартынюк
Студия «Союзмультфильм»
Страна  СССР
Язык русский
Длительность 42 мин. 6 сек.
Премьера 1952
IMDb ID 0949326
Аниматор.ру ID 3016

«А́ленький цвето́чек» — советский полнометражный рисованный мультипликационный фильм, созданный режиссёром Львом Атамановым[1] по одноимённой сказке (1858) Сергея Аксакова, один из знаменитых мультфильмов студии «Союзмультфильм» 1952 года.[2] Спустя 60 лет, в 2012 году, получил оценку 6+ (для зрителей, достигших возраста 6 лет).

Сюжет[править | править код]

Купец Степан Емельянович, отправляясь в морское путешествие, спрашивает трёх своих дочерей, что бы они хотели получить в подарок. Старшая дочь, Гордея, просит золотой венец, украшенный самоцветными камнями. Средняя, Любава, заказывает волшебное зеркальце, в котором всегда будет выглядеть молодой, а самая младшая, Настенька, просит отца привезти аленький цветочек, похожий на тот, который она видела во сне. Сёстры смеются над её желанием.

Путешествуя, купец находит всё, что обещал своим дочерям, кроме аленького цветочка для Настеньки. Но во время бури его смывает за борт и он оказывается на незнакомом острове. Степан Емельянович обходит чудесный остров и находит прекрасный аленький цветочек, который просила Настенька.

Но в тот момент, когда он срывает цветок, поднимается буря и появляется хозяин острова — ужасное чудовище. Он говорит купцу, что позволит ему забрать цветок, но взамен тот должен прислать одну из своих дочерей. Чудовище даёт ему кольцо, сказав, что тот, кто наденет его, перенесётся на остров, и если ни одна из его дочерей не сделает этого, то он сам должен появиться здесь. Утром спутники купца находят его на берегу острова и берут на корабль.

Вернувшись домой, отец дарит дочерям обещанные подарки. Но он не хочет отдавать чудовищу ни одну из своих дочерей и собирается сам встретить свою судьбу. Однако Настенька, случайно услышав разговор отца и его друга Кондрата, узнаёт, что произошло, и отправляется на остров.

Она оказывается на прекрасном острове, где её приветствует невидимый хозяин, живёт в прекрасном дворце. Однажды она случайно видит чудовище и поначалу пугается. Но оценив его добрую душу, привыкает к нему. Чудовище предлагает ей посетить свой домой, но просит вернуться на вечерней заре, иначе он умрёт от тоски. Настенька возвращается домой.

Сёстры завидуют роскоши, в которой живёт Настенька. Не желая, чтобы та вовремя возвратилась на остров, сёстры тайно переводят стрелки на всех часах в доме на час назад и запирают ставни. Когда Настенька открывает ставни, то понимает, что опоздала. Она надевает кольцо и возвращается на остров, но находит чудовище при смерти. Настенька плачет и обещает не покидать больше "милого друга". Чудовище оживает и превращается в прекрасного принца. Он рассказывает, как злая колдунья превратила его в чудище, обещав, что жить ему в таком виде, пока не полюбит его красивая девушка. На корабле они покидают остров.

Создатели[править | править код]

В ролях[править | править код]

Песню Настеньки «В эту пору в родимой сторонушке» исполнила известная камерная певица Виктория Иванова[3][4].

История создания[править | править код]

В 1950-е годы для Льва Атаманова остро встал вопрос о создании эпических и народных сказок. Особенно остро встал вопрос о создании полноценных образов «живых» людей, положительных героев. В помощь мультипликаторам подготавливались заснятые на плёнку сцены, сыгранные живыми актёрами. Эти сцены проецировались на специальные экраны, вмонтированные в столы, и герои переводились на бумагу контурной линией. Переведённое изображение подвергалось переработке, вгонялось в графический образ, для чего изменялись пропорции и многое другое. Этот метод получил название «эклер». В фильме «Аленький цветочек» он применялся очень точно и скрупулёзно, в других — стилизованно или выборочно.[5]

В период применения «эклера» художникам посчастливилось тесно пообщаться с блистательными артистами. Роль купца играл Николай Боголюбов, ученик Мейерхольда. Образ Чудовища был списан с актёра Михаила Астангова, на которого съёмочная команда надела халат, подложив под него «горб» из подушки[6][7]. Благодаря такому сочетанию техники и актерского состава мультфильм получился одновременно и очень зрелищным (даже на взгляд современного зрителя, а уж в 50-е годы эта лента и ей подобные вывели советскую мультипликацию в мировые лидеры, потеснив даже Диснея), и насыщенным живыми человеческими характерами и эмоциями.

Переозвучка[править | править код]

В 2001 году мультфильм был отреставрирован и заново переозвучен компаниями ООО «Студия АС» и ООО «Детский сеанс 1». В новой версии была полностью заменена фонограмма, к переозвучиванию привлечены современные актёры, в титрах заменены данные о звукорежиссёре и актёрах озвучивания. Переозвучка была крайне негативно воспринята как большинством телезрителей[8][9], так и членами профессионального сообщества[10][11]. Качество реставрации также иногда подвергается критике.

Озвучивание[править | править код]

О мультфильме[править | править код]

Кинокритик Сергей Владимирович Асенин, учёный-киновед, один из ведущих специалистов по рисованному кинематографу стран Восточной Европы писал о фильме:

«Аленький цветочек» — это лирико-драматическая сказка с несколько подчёркнутой театральностью персонажей. Главный её образ — это Древняя Русь, с её белокаменными постройками, затейливыми башенками, пёстрыми и шумными ярмарками. Мягкость, доброта лирического повествования, пронизывающие сказку, были её отличительными чертами.

С. В. Асенин[12].

Исследователи справедливо отмечают неоценимую заслугу Льва Атаманова в развитии рисованной анимации и, в частности, жанра волшебной сказки. Классикой стали «Жёлтый аист» (1950), «Аленький цветочек» (1952), а также шедевры «Золотая антилопа» (1954) и «Снежная королева» (1957). Персонажи у Атаманова — выдающиеся «актёры», сама драматургия тонко выписана не только в диалогах, но и в каждом движении: героя, облака, листа на дереве, в цвете, в светописи (художники Л. Шварцман и А. Винокуров). Это многосложная оркестровка пластики.

Лариса Малюкова при участии Наталии Венжер «Русская — советская — российская»[13]

Видео[править | править код]

Мультфильм обычно выпускался на видео в системе PAL. В начале 1990-х годов мультфильм выпущен на видеокассете кинообъединением «Крупный план». К середине 1990-х мультфильм выпускался в VHS-сборнике лучших советских мультфильмов Studio PRO Video. В 1994—1995 годах студия «Союз» выпустила этот мультфильм в сборнике № 28, перевыпущен в 1996 году и позже.

Литература[править | править код]

  • Аксаков Сергей Тимофеевич. Аленький цветочек. — Астрель, 2012. — 128 с. — (СОЮЗМУЛЬТФИЛЬМ представляет). — ISBN 978-5-271-43891-2. Иллюстрации и текст по мультфильму.

Примечания[править | править код]

  1. Наталья Василькова. Лев Атаманов // Наши мультфильмы / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2. Архивировано 28 августа 2007 года. Архивная копия от 28 августа 2007 на Wayback Machine
  2. Георгий Бородин: Киностудия «Союзмультфильм» Краткий исторический обзор (Раздел:Пятидесятые) Архивировано 5 марта 2016 года.
  3. Песня Настеньки, video.mail.ru.
  4. «Виктория Иванова — великая камерная певица России» Архивировано 1 ноября 2013 года. на сайте muzcentrum.ru.
  5. Людвига Закржевская. Интервью с Львом Атамановым. Вторая половина 70-х годов XX столетия. «Киноведческие записки» Вып. 92/93, 2009.
  6. Михаил Астангов: «чудовище» с горячим сердцем
  7. Сергей Капков. «Мастера дураковаляния». «Киноведческие записки», вып. 80, 2006.
  8. Переозвучка наших старых мультфильмов[неавторитетный источник?]
  9. Мы против переозвучки советских мультиков!!! Архивная копия от 2 октября 2013 на Wayback Machine[неавторитетный источник?]
  10. Директор «Союзмультфильма» Акоп Гургенович Киракосян отвечает на вопросы читателей «Ленты. Ру»
  11. НЕТ — фальсификации анимационного наследия![неавторитетный источник?]
  12. Асенин С. В. «Пути советской мультипликации». Архивировано 6 октября 2014 года. «Мир Мультфильма», 3d-master.org.
  13. Сергей Капков. Энциклопедия отечественной мультипликации. — М.: Алгоритм, 2006. — С. 79-80. — 816 с. — 3 000 экз. — ISBN 5-9265-0319-4..Предисловие: Лариса Малюкова при участии Наталии Венжер «Русская — советская — российская» с.23
  14. Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов Выпуск III

Ссылки[править | править код]