Арольдо (опера)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Опера
Арольдо
итал. Aroldo
Композитор
ЛибреттистФранческо Мария Пьяве[1]
Язык либреттоитальянский
Жанрмелодрама[d][1]
Действий4
Год создания1854
Первая постановка15 августа 1857
Место первой постановкиНовый театр, Римини
Место действияЛох-Ломонд[1]
Commons-logo.svg Фото, видео, аудио на Викискладе

Арольдо (итал. Aroldo) — четырёхактная опера Джузеппе Верди на либретто Франческо Мариа Пьяве. Является редакцией оперы "Стиффелио".

Роли[править | править код]

Роль Голос Премьера, 16 августа 1857[2]
(Дирижер: Анджнло Мариани)
Арольдо, Саксонский рыцарь тенор Emilio Pancani
Мина, его жена сопрано Marcella Lotti della Santa
Эгберто, отец мины баритон Gaetano Ferri
Godvino, авантюрист, гость Эгберто tenor Salvatore Poggiali
Бриано, набожный отшельник бас G. B. Cornago
Энрико, двоюродный брат Мины тенор Napoleone Senigaglia
Элена, двоюродная сестра Мины меццо-сопрано Adelaide Panizza
Крестоносцы, слуги, рыцари, их дамы, охотники

Краткое содержание[править | править код]

О опере "Арольдо" внесен ряд правок, отличных от "Стиффелио".

Разобраться в оперных судьбах нелегко: и скандальные провалы на премьерах порой лишь служили залогом долгой и успешной жизни того или другого опуса - вспомним "Травиату" или "Кармен". С другой стороны, в творчестве такого признанного мастера оперного жанра, как Джузеппе Верди, казалось бы, "белых пятен" даже для рядового меломана уже просто не существует. Однако на вопрос: какая же из опер Верди находится в забвении совершенно несправедливо? - можно с уверенностью ответить: "Стиффелио". Ах, - воскликнет просвещенный любитель музыки, - просто опера мастеру не удалась (такое бывает), и семь лет спустя он собственноручно переработал её в "Арольдо". Однако в запутанной и драматичной истории со "Стиффелио" все далеко не так просто.

В основу либретто положена пьеса "Le Pasteur" малоизвестных французских романтиков Emil Souvestre и Eugene Bourgeois. Премьера пьесы прошла в феврале 1849 года в парижском Theatre а la Porte. Но довольно-таки удивительным фактом является то, что итальянский перевод пьесы под названием "Stiffelius", сделанный Гаэтано Вестри, прошел в Италии годом раньше - и с гораздо большим успехом, чем собственно "Le Pasteur" во Франции; последнее обстоятельство, видимо, и послужило причиной того, что Франческо Мария Пьяве предложил "Stiffelius" в качестве либретто для новой оперы Верди.

Ознакомившись с присланным Пьяве синопсисом, Верди (незадолго до этого закончивший "Луизу Миллер" и находясь в преддверии написания трёх своих шедевров - "Риголетто", "Трубадура" и "Травиаты", окрещенных впоследствии исследователями творчества композитора "романтической трилогией") написал либреттисту: "...Я нахожу, что "Стиффелио" - это весьма хорошо и захватывающе!.." - и без лишних проволочек принялся за работу. "Стиффелио" стал наиболее современной пьесой из использованных Верди в своем оперном творчестве - за исключением, быть может, "La Dame aux camélias" Дюма - но время действия "Травиаты" для премьеры было все-таки перенесено назад, в 1700 годы.

...Священник Стиффелио, глава протестантской секты, долгое время существовавшей вне закона, после длительного отсутствия возвращается домой - в замок старого солдата Станкара, давшего приют Стиффелио в дни гонений. Здесь его ожидают друзья и жена Лина, дочь Станкара.

Однако Лина встревожена: друг её кузена, Раффаэле, за время длительной отлучки супруга убедил её в том, что Стиффелио либо уже где-то убит - а если же нет, то в угаре мирских радостей давно уже позабыл о ней...

В опере Лина полна бесконечного раскаяния; зрителю неизвестны все подробности её измены - из кратких её упоминаний по этому поводу мы можем выяснить лишь то, что "это было предательство...", "против собственной воли вовлечена была я в грех жестокий..." и "предана я и обманута жестоко..." - маловато, как говорится, для показаний в суде, но для оперы вполне достаточно... Убедить зрителя в том, что Лина была вовлечена в преступную связь обманом циника Раффаэле - задача, которая полностью ложится на плечи актрисы, исполняющей партию Лины.

Так или иначе, она не знает, как ей лучше поступить - сознаться во всем мужу или навсегда похоронить грех в тайниках своей души... Лина молит Всевышнего о прощении; Станкар, долгое время подозревавший неладное, обнаруживает тайну дочери; он говорит ей, что чистосердечное признание может разбить сердце Стиффелио, и он умрет, не вынеся подобного удара...

Опера изобилует неожиданными сюжетными поворотами, непредсказуемыми поступками главных героев, тайнами и неизбежными поединками. Наибольший драматический подъём происходит в третьем действии оперы, когда Стиффелио предлагает Лине... развод: поскольку поженились они в то время, когда, опасаясь преследований, он скрывался ото всех под вымышленным именем (и Лина знала Стиффелио как Рудольфа Мюллера), то брак, - объясняет Стиффелио, - не имеет законной силы и может быть расторгнут. Лина, не желавшая и слышать о разводе, под тяжестью упреков Стиффелио подписывает бумагу. "Теперь между нами все кончено... - говорит она. - И я обращаюсь к вам не как к мужу, но как к своему пастырю, и требую исповеди"...

Сам сюжет оперы, где речь идет о неверности жены священника, (!) был для того времени достаточно необычен, если не скандален; и на премьере в Триесте, состоявшейся 16 ноября 1850 года в Teatro Grande, цензура жестоко искромсала оригинальный текст оперы; кроме того, на оперной сцене запрещалось показывать церковь (где происходит последняя картина оперы), читать священное писание и вообще нарекать официальным саном кого-либо из действующих лиц.

Стиффелио, таким образом, был низведен до статуса простого набожного мирянина - лидера некоей секты, а текст одного из самых, может быть, кульминационных моментов всей оперы - когда Лина, обращаясь к Стиффелио, просит у него исповеди, как у своего священника, был изменен на банальное "Выслушайте меня!" - что, конечно, лишало смысла большую часть произведения.

Стараниями римско-католической цензуры к следующей постановке "Стиффелио" в Неаполе, молящимся на оперной сцене было даже запрещено вставать на колени, они должны были молиться стоя и ни в коем случае не выносить на сцену библию. Кроме того, центральная фигура оперы вообще перестала быть как-то связанной со служением Богу, превратившись в германского государственного министра Гульельмо Веллингроде.

Последняя сцена оперы представляет собой церковь, где все собрались для молитвы. Стиффелио, все еще не оправившись от пережитого, входит в церковь, сопровождаемый старейшиной общины Йоргом. Внезапно среди прихожан он узнает Лину... Стиффелио говорит Йоргу, что он не в силах начать проповедь. - "Открой Священную книгу; она вдохновит тебя!" - ответствует старец. Стиффелио наугад раскрывает Писание - но Богу было угодно, чтобы он сделал это именно на той странице, где Иисус, указывая на грешницу и обращаясь к собравшимся, говорит: "Кто из вас не без греха, пусть первый бросит в нее камень..." - "Что ты делаешь?!" - восклицает Йорг; но Стиффелио, подняв Книгу над головой, торжественно возглашает: "Прощена!.. Господь сказал - прощена"!..

Вполне понятно, что все помянутые цензорские рогатки были для Верди абсолютно неприемлемыми. Узнав, что "Стиффелио" был выбран миланским "Ла Скала" для постановки в начале 1851 года, он пишет своему издателю: "Если цензура не даст согласия на использование оригинального либретто с соответствующим текстом: "Исповедуйте меня!", "Да, Стиффелио я..." и так далее, то смысл оперы полностью теряется, и в этом случае было бы лучше подождать до тех пор, пока я не изыщу свободного времени и смогу переделать оперу так, чтобы в последней картине не было церкви, и все такое прочее"...

...Во время переработки "Стиффелио" в "Арольдо" Верди несомненно усилил некоторые моменты, придав большую структурную стройность и логичность определенным частям оперы и несколько прояснив сюжетные линии. Но, слушая "Арольдо" после "Стиффелио", вам будет трудно отделаться от ощущения, что композитор изъял из оперы (которую многие исследователи по силе драматургического воздействия сравнивали с пьесами Шекспира) собственно драматическое её ядро, заменив множество ярчайших отрывков банальными оперными клише. Кроме того, "Арольдо" не хватает и многих прекрасных страниц музыки (таких, например, как ария-молитва Лины в первом действии - изъятая композитором, скорее всего, из-за необычайной технической сложности и высоких требований, предъявляемых ею к исполнителю).

Если уж "Стиффелио" действительно столь хорош по сравнению с "Арольдо", то соответствующий вопрос возникает сам собой: почему же театры давным-давно не вернулись к оригинальной версии оперы? Прежде всего потому, что сам Верди, определенно решившись переделать свой опус в "Арольдо", по своему обыкновению, вставил страницы с переработанной музыкой в оригинальную рукопись, выкинув или разорвав в клочья все то, что счел к тому моменту уже ненужным. Существовавшие издания музыки "Стиффелио" не были полными, включая в себя, в основном, отдельные арии и реже - ансамбли. Войны и нередкие в прошлом пожары в оперных театрах заставляли предположить, что оригинальный нотный текст оперы утерян навсегда.

Однако в конце 60-х годов нынешнего века в библиотеке Неаполитанской консерватории были обнаружены две рукописные копии партитуры: одна - "Стиффелио" и другая - "Гульельмо Веллингроде". Изобиловавшие ошибками, неточностями и несуразными моментами - по всей видимости, благодаря "радению" неизвестных переписчиков - они, тем не менее, уже давали возможность некоего цельного представления.

Таким образом, современная "премьера" "Стиффелио", данная в редакции Рубина Профеты, прошла 26 декабря 1968 года в пармском Teatro Regio под управлением Петера Маага.

Несмотря на случайные, необоснованные купюры, неубедительную переоркестровку и сомнительные, вряд ли необходимые добавления к партитуре, масштаб оперы стал виден достаточно ясно. Так или иначе, но начало в истории возрождения "Стиффелио" было положено.

Следующий этап в истории оперы неразрывно связан с именем сэра Эдварда Даунса - в то время главный дирижер лондонского "Ковент Гарден", являясь также пытливым исследователем и знатоком музыки, взяв за основу имевшиеся нотные материалы, принялся за кропотливую работу. Необходимо было не только оркестровать в аутентичной, "вердиевской" манере множество номеров, очистить имевшиеся манускрипты от ошибок переписчиков, позднейших исправлений, добавлений и купюр, но и восстановить те части оперы, которых по-прежнему недоставало. На свою работу сэр Даунс потратил два года; а вскоре музыкальный мир был оживлен неожиданным известием, что в одном из частных собраний были найдены недостающие части подлинной вердиевской рукописи "Стиффелио", считавшиеся утраченными навсегда. Любопытно, что те отрывки, которые Эдвард Даунс как бы "дописал" за Верди, совпали с рукописью почти полностью!

Музыка оперы, несомненно "вердиевская", тем не менее рождает порой ассоциации с музыкой Россини (увертюра), а также Беллини и Доницетти. В заглавной партии, например, вы не услышите привычных "гвоздей программы" - ярких, законченных арий с обязательным "си-бемолем" - тем не менее, удивительной красоты партия, в основном написанная в высокой тесситуре и переходном регистре, требует от тенора большого дыхания и незаурядного технического мастерства. Впрочем, то же самое можно сказать и о партии сопрано, в которой и отдельные арии (из которых молитва первого акта "A te ascenda o Dio clemente..." и ария "Ah, dagli scanni eterei...", открывающая второе действие, на мой взгляд, являются просто жемчужинами сопранового репертуара), и многочисленные ансамбли явно тяготеют к традициям бельканто; в этом также убеждают и большие, продолжительные каденции в партиях баритона и сопрано. А развернутая ария и кабалетта Станкара в третьем акте, думаю, являются не только одним из вершинных достижений Верди, но и серьезнейшей проверкой певца на вокальное мастерство.

...И вот, за последние два года опера обрела, как говорится, второе рождение: сначала она была поставлена в лондонском "Ковент-Гарден", затем в "Ла Скала" и "Метрополитен". Мне же довелось послушать "Стиффелио" на открытии сезона Оперы Лос-Анжелеса. Премьерой в Лос-Анжелесе стал перенос из "Ковент Гарден" постановки Ильи Мошински в оформлении Майкла Йергана.

Дирижировал спектаклем сэр Эдвард Даунс, состав же солистов, включавший Пласидо Доминго в заглавной партии, и прославленного российского баритона Владимира Чернова в партии Станкара, говорит сам за себя. Премьера прошла просто с триумфальным успехом, редким даже для радушной и приветливой американской публики.

...Наверное, для страны, история которой насчитывает чуть больше двухсот лет, десять лет - уже серьезный юбилей. По крайней мере, открытие юбилейного - десятого - сезона оперы Лос-Анжелеса было обставлено с пышностью, абсолютно по американским стандартам необходимой: вечеринка после спектакля, устроенная прямо возле театра на открытом воздухе, с джазом и роскошным фейерверком, запускавшимся непосредственно с крыши новорожденного "Опера-хауза", удалась на славу... И хотя "за Верди!" на сей раз тостов никто не провозглашал, хочется надеяться, что в истории "Стиффелио" - этого замечательного шедевра Джузеппе Верди - эпоха несправедливого забвения уже больше никогда не повторится.

Записи[править | править код]

Год Исполнители
(Aroldo, Mina,
Egberto, Briano)
Дирижер,
Театр и оркестр
Label[3]
1951 Vasco Campagnano,
Maria Vitale,
Rolando Panerai,
Felice de Manuelli
Arturo Basile,
Orchestra Sinfonica e Coro di Torino della RAI
Audio CD: Istituto Discografico Italiano
Cat: IDIS 6359/60
1975 Gianfranco Cecchele,
Ángeles Gulin,
Licinio Montefusco,
Alfredo Zanazzo
Maurizio Rinaldi,
Orchestra and Chorus of RAI Milan,
(Recording of a radio performance, 17 November)
Audio CD: Opera d’Oro,
Cat: OPD 1440
1997 Neil Shicoff,
Carol Vaness,
Anthony Michaels-Moore,
Roberto Scandiuzzi
Fabio Luisi,
Orchestra and Chorus of the Maggio Musicale Firenze
Audio CD: Philips,
Cat: 462 512-2
2001 Neil Shicoff,
Carol Vaness,
Anthony Michaels-Moore,
Roberto Scandiuzzi
Fabio Luisi,
Orchestra and chorus of Maggio Musicale Fiorentino
Audio CD: Philips
Cat: 462-512-2
2003 Gustavo Porta,
Adriana Damato,
Franco Vassallo
Enrico Giuseppe Iori
Piergiorgio Morandi,
Orchestra della Fondazione Toscanini
DVD: Bongiovanni
Cat: AB20003

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 Mesa F. Opera: an encyclopedia of world premieres and significant performances, singers, composers, librettists, arias and conductors, 1597-2000Jefferson: McFarland & Company, 2007. — ISBN 978-0-7864-0959-4
  2. List of singers taken from Budden (1984), p. 336
  3. Recordings on operadis-opera-discography.org.uk