Бабы новых нарожают

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Бабы новых нарожают» («бабы ещё нарожают») — крылатая фраза, означающая отношение военачальников к ценности человеческой жизни[1] и чаще всего приписываемая публицистами маршалу Жукову[2]. При этом фраза существовала уже в начале XX века и имеет более ранний аналог во французском языке.

В русском языке[править | править код]

Высказывание «бабы новых нарожают» со ссылкой на маршала Жукова впервые появилось в литературе в 1996 году с подачи журналиста Максима Соколова, а затем было популяризировано Михаилом Веллером, Александром Бушковым и рядом других писателей. Будучи ведущим журналистом издания «Коммерсантъ», Соколов опубликовал статью к 100-летию маршала Жукова, позже включенную в его сборник исторической публицистики. Статья содержит следующее утверждение:


Наполеон, — говорилось здесь, исходил из того, что пушечное мясо, chair a canon, не стоит ничего или почти ничего. <…> Жуков в этом смысле не был более гениален, чем Наполеон, ибо проблема сбережения своих солдат была отброшена им в принципе — «война всё спишет», а ровно бабы новых нарожают.

Соколов М. Жуков. Бей, барабан, и военная флейта громко свисти на манер снегиря // Коммерсантъ. — М., 1996. — 30 ноября. С. 11[3]


В советский период высказывание циркулировало в русскоязычной литературе без упоминания каких-либо исторических личностей (см.[4][5][6][7][8]) и было в употреблении ещё до Второй мировой войны. Например, в рассказе писателя Александра Мисюрева «Бергалы» (1936) о горных рабочих с Алтая упоминается следующее:


Господа офицеры нашими шкурами не дорожат. Намедни взялись мы крепи уделывать, а штейгер вопит: — Такие-сякие, долбите руду, плевать, коль обвалится, вашего брата много, бабы ещё нарожают….

Мисюрев А. Бергалы // Сибирские огни. — 1936. — № 3. — С. 44[6]


Одно из первых упоминаний фразы встречается в хронике «Страдные дни Порт-Артура» (1906) и приписывается князю Павлу Петровичу Ухтомскому, служившему контр-адмиралом. Приводится следующий разговор армейского полковника с Ухтомским:


Полковник спросил, <…> выйдет ли наш флот к бухте Киньчжоу в том случае, если из северной армии прибудет к нам помощь, которая должна будет пробиваться Киньчжоуским перешейком <…>.

— Нет

— Почему же нет? — горячился полковник, — ведь это значит дать возможность избить лишний наш полк, бригаду, а то и целую дивизию! Лишние жертвы.

Адмирал ответил, что такая потеря для него ничего не значит. Дивизия — это 16000 человек, а как статистика показывает, русские женщины рождают это количество детей в течение двух недель; следовательно, урон восполнится скоро…

— Если же, — закончил адмирал свои доводы, — при этом погибнет даже одна канонерская лодка, её уж родить нельзя — на постройку её потребуются годы…


Ларенко П. Страдные дни Порт-Артура: Хроника военных событий и жизни в осажденной крепости c 26 января 1904 г. по 9-е января 1905 г. По дневнику мирного жителя и рассказам защитников крепости: в 2 ч. — СПб.: 1906, С. 170[9]


Таким образом, высказывание вошло в языковой оборот в период Русско-японской войны[10].

Аналоги во французском языке[править | править код]

Аналог русскоязычного высказывания появился во французском языке намного раньше и звучит следующим образом: «Одна ночь в Париже (всё) это восполнит (исправит)» (краткий вариант: «Это всего лишь одна ночь Парижа»). При этом имеется в виду, что за одну ночь в Париже будет зачато такое количество будущих солдат, которое компенсирует потери личного состава. Французское высказывание традиционно приписывалось генералиссимусу принцу де Конде[11]. Считается, что де Конде произнёс эти слова 11 августа 1674 года, глядя на усеянное трупами поле битвы при Сенефе. Биограф де Конде Жозеф Дезормо приводит следующую версию:

Ладно, ладно, это всего лишь одна ночь в Париже

Desormeaux J.-L. Histoire de Louis de Bourbon, Second de Nom, Prince de Condé, Premier Prince Du Sang, Surnommé Le Grand, Vol. 4: Ornée de Plans de Sièges Et de Batailles. — Paris: Desaint, 1768 — С. 409[12]

Высказывание подвергалось общественному осуждению. Габриель Анри Гайяр в трактате «Преимущества мира» (1767) писал: «…Я бы желал бы иметь возможность вычеркнуть из жизни Великого Конде бесчеловечную фразу, которая вырвалась у него в состоянии опьянения от бойни при Сенефе»[13]. В трактате Поля Гольбаха «Социальная система, или Естественные основы морали и политики» (1773) утверждается следующее: «Говорят, что Великий Конде, потерявший много людей в битве, сказал, что все это исправит одна ночь в Париже. Однако, сколь бы великим ни был этот принц, считал он плохо. Одна ночь в Париже не дает государству полностью возмужалых мужчин: из десяти рожденных детей не более одного доживет до 30 лет»[14]. Во французском пособии по военному делу как бы в противовес высказыванию де Конде приводится следующая фраза со ссылкой на полководца Тюренна: «Нужно 30 лет, чтобы создать солдата»[15].

Авторство де Конде не является бесспорным. Дезормо замечал: «Эти слова приписывают столь многим французским военачальникам, что нельзя решительно утверждать, будто они вышли из уст принца [де Конде]»[12]. Позднее «фразу де Конде» стали приписывать Наполеону, связывая её с кровопролитными сражениями при Прейсиш-Эйлау, Фридланде и Бородине; в XX веке эта версия стала доминировать как в самой Франции, так и за её пределами[16].

Взаимосвязь между русскими и французскими вариантами[править | править код]

Русскоязычной аудитории фраза принца де Конде была известна благодаря учебнику русской грамматики Николая Курганова, являвшегося бестселлером своего времени и переиздававшегося 11 раз с 1769 по 1837 гг. В нём высказывание приписывается соратнику де Конде маршалу Люксембургу:


Люксенбургскаго маршала увѣщавалъ одинъ изь его прїятелей, чтобъ онъ не всѣмъ войскомъ чинилъ приступъ. Ахъ, государь мой! сказалъ онъ: въ томъ есть слава нашего непобѣдимаго Монарха. Знаете ли, что податныя дѣвушки въ Парижѣ не меньше того въ одну ночь надѣлать могуть.

Курганов Н. Письмовник. — СПб.: Типография И. Глазунова, 1818. — С. 183[17]


Это является искаженным пересказом отрывка из трагикомедии "Маршал Люксембург на лоне смерти" (1696)[18], представляющей собой сатиру на французский двор и французскую политику. Речь идёт о следующем диалоге между маршалом Люксембургом и мадам де Ментенон из оригинального текста трагикомедии:


Маршал Люксембург: На что же они [солдаты] жалуются, мадам?

Мадам де Ментенон: На то, что во всех сражениях, которые вы дали, вы жертвовали ими без жалости и пощады скорее ради того, чтобы проложить себе путь к славе, чем ради служения Его Величеству.

Маршал Люксембург: Принц де Конде говаривал, сударыня, что парижским девицам лёгкого поведения стоило всего одной ночи дать ему десять тысяч солдат, когда он терял их в осаде или в бою.

Le marechal de Luxembourg au lit de la mort: Tragi-comédie en 5 actes. — Cologne: Pierre Richemont, 1695. — СС. 78—79[19]

Первоисточник русскоязычного высказывания[править | править код]

Русский вариант высказывания мог возникнуть на основе французского аналога, который появился раньше. Исследователь Константин Душенко указывает также на то, что фраза могла иметь фольклорное происхождение[20]. Имеющиеся источники не позволяют однозначно установить, повторял ли эту фразу маршал Жуков.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]