Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/12 декабря 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
3 апреля
4 апреля
5 апреля
6 апреля
7 апреля
8 апреля
9 апреля
10 апреля
11 апреля
12 апреля
13 апреля
14 апреля
15 апреля
16 апреля
17 апреля
18 апреля
19 апреля
20 апреля
21 апреля
22 апреля
23 апреля
24 апреля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

см. Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Вечеря Киприана

Выдвигаю статью Вечеря Киприана на статус избранной хорошей, как соответствующую, на мой взгляд, критериям избранной хорошей статьи и интересную не только специалистам, но и широкому кругу читателей.
Статья проходила рецензирование, на которое мною лично приглашались участники, заявившие об интересе к библеистике. В ходе рецензирования была немного изменена структура статьи, а другим участником найдена мелкая опечатка в тексте. NeoLexx 03:28, 10 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Если Вы согласны, то следует всего лишь подвести Итог, после чего поставить шаблоны {{закрыто}}текст{{закрыто-конец}}, после чего перенести на соответствующую страницу данное обсуждение и заменить в статье "избранную" на "хорошую". Даже если Вы чего-то и не сделаете или сделаете не так, то это вскоре поправят. С уважением --Юрий 14:06, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Доработки[править код]

Комментарии[править код]

  • Хотелось бы понять - русский перевод чей? Гаспарова с неточностями или автора статьи? Kmorozov 10:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • В заголовке "Перевод" стоит сноска. Перевод мой по латинскому тексту слева. Латинский первоисточник (это также указано) взят по монографии Modesto, где является сверенной версией Иоанна по трём манускриптам. В книге Гаспарова не указано и неясно ни кто автор, ни какой латинский источник использовался, ни какое переложение (Иоанна, Мавра, Анцельма, ещё чьё-то) лежит в основе. Книга "Поэзия вагантов" издана под редакцией Гаспарова, из чего не следует, что он автор перевода. Ни в одной из трёх версий у Modesto нет эпиграфа "Был брак в Кане Галилейской, и был меж пирующих Киприан". Также в нескольких местах не совпадает последовательность перечисления персонажей, не говоря уже о "Ревекке с ведром". Брать подтверждённый оригинал определённого извода, а затем подгонять его под неизвестно чей перевод неизвестно какого извода, дополняя, переставляя и меняя латинский текст, неприемлемо.
      Если вы считаете, что это улучшит статью (я не говорю, что ухудшит), то я могу добавить соответствующие части из Гаспарова "как есть" (без латинской версии и комментариев) в ещё одной схлопнутой таблице.
  • Вероятно, было правильнее разделить примечания (пояснения к тесту) и сноски (на литературу). Kmorozov 10:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Полностью с вами согласен. Когда я решал этот вопрос, меня остановила текущая реализация группировки сносок. Для этого нужно создать именованную группу сносок, и имя группы в тексте будет показано вместе с номером: текст[название 1]. При обилии сносок на небольшом пространстве это делает текст трудночитаемым. Что я думаю сделать: оставить примечания без имени, а менее многочисленные ссылки на источники назвать "ист.", тогда будет[ист. 1].
  • Раздел "См. также" для избранной статьи смотрится неуместным, всё должно следовать из текста. Причём тут, например, Догма (фильм)? Почему не какой-то другой фильм на псевдо-библейские темы? Kmorozov 10:44, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Раздел "См. также" вполне допустим для избранной статьи, его оправданность и содержание для конкретных статей являются предметом консенсуса. Пока у нас моё мнение против вашего, будет третье как ваше — уберу без дальнейших дискуссий. Догма (фильм) убрал прямо сейчас.
  • Развернувшиcь, текст не сворачивается обратно. Kmorozov 10:44, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Это стандартный скрипт самой википедии (collapsible collapsed). У меня он работает под Vista (Firefox, IE, Safari, Opera, Chrome). Вам следует обратиться на технический форум и указать ОС и точную версию вашего броузера.
  • Расставил несколько запросов на АИ и на уточнение неопределённых выражений. Kmorozov 10:46, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Для ИС (в общем, даже для ХС) о литературном произведении с такой длинной историей хотелось бы видеть разделы 1) с историей научного изучения, сейчас фактически это 1 предложение во введении и 2) известные издания (сейчас это то же самое предложение во введении). Kmorozov 13:06, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • латынь была тем же, чем является английский в наше время — а чем является английский в наше время :-)--Юрий 19:28, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • размер уж очень мал (47 кб) — по-моему в случае избрания будет наименьшей из ИС (хотя я могу и ошибиться). При этом работа проведена хорошая и нельзя не отметить прекрасное оформление. По-моему статья для ХС. --Юрий 19:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]


Я внёс изменения с учётом всех высказанных замечаний. Некоторые комментарии:

  1. Мне кажется, что немного перебарщиваем с ссылками внутри текста. Я добавил везде, где стоял шаблон {{источник}}, но в википедии в принципе нормальная практика указать один интенсивно используемый АИ в начале или в конце блока изложения, см. текущую избранную статью. Это удобнее и читателю и автору, нежели засорять текст внутри постоянными отсылками типа "это всё оттуда же".
  2. По поводу указания авторства со ссылкой на ЛС (если есть) — это нормальная практика в проекте. Речь идёт не о "прославлении" одного из участников, а об указании контакта, по которому можно обратиться с замечаниями или вопросами. См. мой же "Коаленовский трактат" и текст перевода в Викитеке (ссылка в шаблоне описания).
  3. Критики и деталей по переводу Гаспарова ни у кого нет. Поэтому я просто убрал всё, что могло напоминать мою критику и оставил голые факты и ссылку на сам перевод в Сети.
  4. Иллюстрации. Здесь замечания были не совсем понятны. В тексте раздела речь идёт о сатурналиях, пире богов и пасхальных празднествах. Там же иллюстрации о сатурналиях, пире богов и пасхальных празднествах. Та же "Сатурналии" использована в статье Сатурналии и все читатели, надеюсь, понимают, что это не в связи с ботаническими садами или Буэнос-Айресом, несмотря на подпись к иллюстрации :-)
  5. Объём статьи. Сейчас 49Кб при 50Кб минимум. Искусство Урарту — 56 Kb. Если посчитают, что по формальному признаку объёма на избранную не подходит, то, может быть, хотя бы хорошая? "Нагонять объём для объёма" я не буду, как и в своей научной деятельности вне ВП. Извините. NeoLexx 12:13, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  6. Забыл добавить по литературе. Отечественные исследования представлены Бахтиным и Гаспаровым. Это всё, что есть. К западным книгам добавил французскую монографию. Ничего нового в ней нет, но теперь есть три АИ на английском, немецком и французском на выбор, доступные в Google Books и каждая имеющая список предшествующих работ по вопросу с XIX века по наше время. NeoLexx 12:22, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Статья замечательная, но. Проблема не только в том, что статья "на грани" по размеру, но и в том, что из 49К около 1/4 составляют цитаты. Если Вы не против перенести на ХС, я бы перенесла. Если против, можно подождать еще мнений, но Вы же видите, к чему склоняется обсуждение. Victoria 12:30, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии на КХС[править код]

    • Не считаю возможным настаивать на каких-то интерпретациях или исключениях из правил ВП. "На полях" не считаю полностью правильным ставить формальный критерий объёма в Кб выше объективного критерия информативности или увязывать их через какую-то жёсткую формулу. В статье, помимо ссылок на источники, 55 примечаний по Библии и латинскому языку, которые сами по себе практически "статья а статье". Сказав всё это, нисколько не возражаю против переноса в обсуждение хороших статей любым участником дискуссии, если так будет правильнее. NeoLexx 13:29, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • В Вульгате он «сидел на навозной куче» (лат. sedens in sterquilinio). Русский Синодальный перевод более целомудренен: «и сел в пепел» (Иов.2:8). — извините, но перевод не может быть более или менее целомудренным. --Юрий 12:43, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Несколько замечаний по прочтении:

Замечания Nikitin.ilya[править код]

  • по вступлению:
вступление в статье чрезмерно большое
Сократила, часть перенесла в отдельный подраздел. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
первый раз сталкиваюсь с практикой помещения в интро иллюстрации. Как мне видится вопрос — иллюстрация вступления = иллюстрация статьи (из шаблона в шапке)
Перенесла из введения в шаблон, более релевантно.Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
— второй абзац, в частности «который в наше время могут прочесть немногие специалисты.» просит АИ
— третий абзац (комплекс из последних 3х предложений) не имеет сносок на АИ
Так как я изменила статью, поясните, плиз, какой именно абзац имеется в виду.--Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
"Русский перевод", последние 3 предл. не всегда совпадают с Синодальным переводом. Это следует учитывать при - сие без АИ как минимум предполагает знание читателем ... эмм, не самого распространенного языка. nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
  • перевод и комментарий
Ниже приводятся две первые части — почему именно две первые части? почему не одна, не три? То есть не очень ясно, чем руководствовался автор, приводя именно эти части, а не какие-то другие.
первый разделом статьи традиционно логичней давать историю создания, а не выдержку из описываемой работы.
  • сюжет
— от таких вот штук — и т. д. стоит избавляться на ХС.
✔ Сделано--Victoria 17:39, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
— сюда, ИМХО, логично перенести содержание раздела «Перевод и комментарий». А то во-первых, он не к месту в начале статьи, во-вторых — его содержание, по сути, и есть сюжет (совершенно неясно, зачем «перевод и комментарий» делать отдельным разделом) :)
  • Стилистика и происхождение
две четверти раздела — цитаты, причём не маленькие. Их стоит, имхо, переписать своими словами, ну максимум — какие-то особо важные места дать именно цитатой. Но не по шаблону, а просто в кавычках.
Одна из цитат удалена. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
три иллюстрации на такой маленький раздел явный перебор. от одной из трех картинок можно вполне и отказаться.
Две картинки удалены. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
  • Отношение церкви
— то же, что и выше. Половина раздела — цитата.
  • «Киприанов пир» в романе «Имя розы»
— для начала не ясно, чем же это Умберто Экко столь примечателен (в контексте ТЕМЫ СТАТЬИ), чтобы его произведение включать в название раздела. Имхо, название «„Киприанов пир“ в литературе» было бы более корректным.
Поскольку других примеров аллюзий в литературе нет, считаю название раздела вполне адекватным. Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
Поскольку других примеров аллюзий в литературе нет, это скорей повод вообще раздел удалить, к слову :-) Ибо творчество г-на Экко не претендует ни на историковедение, ни на рилигиоведение ... оно вообще мало на что претендует :) Впрочем, конечно, пусть будет, хоть счетчик Кб накручивает, в конце концов :) nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
Не нужно удалять, наоборот, изящная и релевантаная связь. И относительно Имени я не согласна, это одно из немногих современных произведений, которое выносит на публику факты, известные только специалистам и работает на нескольких уровнях восприятия.--Victoria 22:33, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
— ну и цитата, конечно, куда без неё. Огромная.
Уберу. Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
Good one. Туда последней и дорога. nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
  • См. также
Имя розы и сатурналии уже встречаются викифицированными в статье, их можно смело удалить. Остается две ссылки … они столь уж важны в контексте сабжа, чтобы целый раздел им посвящать? nikitin.ilya 13:24, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Ув.автор статьи! Вы куда пропали из номинации? nikitin.ilya 07:27, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Извините ради бога. Сразу после Нового года был в командировке, времени не было ни на Киприана, ни на ВП в целом. Сегодня первый день в Питере, завтра вычитаю всю дискуссию и все замечания. Надеюсь, ещё не поздно отвечать. NeoLexx 22:21, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Не поздно. Надеюсь, Вы не сильно огорчитесь тем изменениям, которые я внесла в статью — это сняло часть замечаний. Victoria 22:33, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Извиняюсь перед автором, что (это) сделала я, не было понятно, вернетесь ли Вы. Еще раз извиняюсь, что присваиваю статус, не дождавшись Вашей реакции на вчерашнее замечание — на ближайшую неделю график расписан, а если статью не изберу я (поскольку я рассмотрела замечания и уверена, что она статуса достойна), не исключено, что она еще две недели провисит. А улучшение статьи может продолжаться и после избрания

Итог[править код]

Основные замечания были исправлены, статье присвоен статус. Victoria 17:39, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

От автора[править код]

Спасибо всем за замечания и за присвоение статуса. Нарушаю правило, добавляя текст в завершившееся обсуждение, просто хотел избежать впечатления, что автор устранился от дискуссии, «обидившись» или устав исправлять. Просто был Новый год, потом командировка, потом ещё — сегодня фактически первый выходной и свободное время. NeoLexx 13:38, 26 января 2011 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Приветствую, коллеги!

Номинирую эту статью на статус хорошей. 99 % текста написаны мной; статья обсуждалась во время рецензирования, по результатам которого были исправлены некоторые замеченные недостатки.

Статья создана на основе ряда источников, в числе которых официальный советский, официальный английский и переведённые части эстонской литературы. На данный момент подобная статья существует только в английском языковом разделе (en:British Campaign in the Baltic 1918–1919) и описание событий там, мягко говоря, оставляет желать лучшего. ~~ЛейтенантЪ 16:18, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За (Гражданская война на Балтийском море)[править код]

  1. (+) За Качественная статья. Да и пожалуй единственная в своём роде — такого обобщающего матераила по теме, собранного в одном месте, мне до этого не попадалось. HOBOPOCC 18:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  2. (+) За Супер --Юрий 20:56, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  3. (+) За Отлично подобран материал, прекрасно разложено по пунктам. Номинировать и двигать на избранную. - pliskin 21:13, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  4. (+) За, подробная и интересная статья... --Serg2 22:24, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  5. (+) За!отличная,подробная,"красивая" статья!! В.А.Павлов 217.26.6.70 11:27, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  6. (+) За, присоединяюсь к вышеизложенному! С уважением — Свободный художник 92.112.51.76 18:08, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  7. (+) За, отличная статья. Huller 21:26, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  8. (+) За JukoFF 15:41, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  9. (+) За. Требованиям к кандидатам в Хорошие соответствует. С уважением, --Borealis55 11:31, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  10. (+) За. Соответствует. --Kolchak1923 17:23, 22 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  11. (+) За. Согласен с вышеизложенными мнениями. -- DAVID1985 19:45, 22 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  12. (+) За. Хорошая и очень нужная статья. Поздравляю, коллега, весьма достойно! И почти без красных ссылок в такой крупной по размеру статье. --Vasyatka1 21:15, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  13. (+) За. Превосходно.--Юлия 70 22:24, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Против (Гражданская война на Балтийском море)[править код]

Комментарии (Гражданская война на Балтийском море)[править код]

  • Отличная работа! На мой взгляд достойна в избранные. Но, в обзорной статье о боевых операциях должен присутствовать раздел посвященный анализу их результатов. Без него статья выглядит незаконченной. С уважением, --Алексолаф 09:30, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • В разделе Операция «Отряда особого назначения» есть утверждение Это был английский отряд в составе лёгких крейсеров «Калипсо», «Карадок» и 2 эсминцев, идущий на перехват «Спартака». На борту советского эсминца началась паника и он начал отходить. Про панику так в источнике было? Просто одно дело отступать при виде явно превосходящих сил противника, а совсем другое «паника», это оценочное выражение. Уверены что оно применимо к ситуации? Huller 21:26, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Есть замечание, упустил из виду. Вступление нужно расширить. Оно должно кратко раскрывать суть описанного в статье, сейчас просто «определение». Huller 14:54, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • И об этом мне говорили на рецензировании :-) Там изначально было 3 строки, так что формально годится. В статье должно быть введение, кратко раскрывающее тему статьи (минимум 3-4 строки). Я, если честно, не хочу портить статью ни ОРИССными «Итогами/выводами», ни большим введением, в котором пока не представляю, что писать. ~~ЛейтенантЪ 15:54, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Раздел «Политическая обстановка» очень краток, не даёт представления о ситуации, в связи с чем непонятны некоторые сведения, приводимые ниже. Например, «С 23 ноября по 1 декабря несколько советских кораблей, в числе которых был крейсер «Олег», оказывали активное содействие наступающим частям РККА в районе Нарвы». Почему они наступали, на кого наступали, зачем им нужно было содействие? Если бы раздел «Политическая обстановка» был более развёрнутым, многие вопросы были бы сняты. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «часть мин была выброшена за борт с чеками» — неспециалисту совершенно непонятно, зачем мины выбрасывать за борт, да ещё и с какими-то че́ками. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Мелочи оформления (они, впрочем, не критичны и не влияют на избрание в Хорошие): знак сноски ставится вплотную к слову, без пробела. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «начморси» — что это? С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Пунктуационных ошибок немного, но, к сожалению, есть. Статью следует ещё раз внимательно вы́читать. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Да, лучше официально принятое — наморси («Начальник морских сил Балтийского моря»). Спасибо.
  • Пунктуационные ошибки есть везде :-) Я исчерпал свои ресурсы по вычитке текста — если поможете, скажу спасибо. ~~ЛейтенантЪ 13:39, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Остальные ответы :-) 1) Я описывал действия морских сил и не собираюсь вникать в проблемы сухопутные. Тем более, упаси Бог вникать в политическую обстановку тех месяцев, описание которой займёт половину статьи в силу своей непонятности и туманности. 2) «С 23 ноября по 1 декабря несколько советских кораблей, в числе которых был крейсер «Олег», оказывали активное содействие наступающим частям РККА в районе Нарвы» Это событие не является составляющей частью Гражданской войны и показывает лишь подготовку и действия судов советского Балтфлота. 3) «часть мин была выброшена за борт с чеками» Хорошо, уточнил. ~~ЛейтенантЪ 14:07, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Постараюсь завтра. С уважением, --Borealis55 14:38, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Касательно Ваших правок:
    • Расшифровка сокращений возможна как явно, в тексте статьи, так и составе внутренней ссылки.
    • Допустимо ли добавление внутренних ссылок внутри цитат?
Если это вопрос ко мне, то отвечу утвердительно. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Комментарии:
    • Да, без карт. Не вижу в этом ничего страшного. Специфика описываемого вполне позволяет обойтись без них.
Неужели??? Согласны ли с Вами участники тематического проекта. Впервые такое вижу. На мой взгляд, это огромный минус. Надеюсь, Вы поправите до окончания обсуждения. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
К сожалению, единственное, что можно разместить — карту ТВД. Кстати, по самому сложному событию — «побудке» — схема имеется. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Предлагаю Бьёрке.
Что значит «Предлагаю»? Нужно написать правильно и однозначно. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
То и значит — предлагаю. Вариантов написания этого названия очень много, я с этим разбирался один раз при дискуссии по поводу этой статьи. Бьёрке — наиболее знакомо современному читателю. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Постарался поправить.
    • Гм... Так лучше?
Гм... Я не специалист, чтобы судить, что и как в нашем случае лучше. А Вы Мичманъ-Лейтенант, наверное, знаете, отчего один и тот же форт носил два разных названия. Это можно, видимо, отметить хотя бы в примечаниях. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
В данном случае я дважды указал внутреннюю ссылку и считаю это вполне достаточным. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Просто в статье про Белый флот Балтика не упоминается вообще никак, а здесь мне показалось неправдоподобным, чтобы участвовало только одно судно... --Kolchak1923 15:59, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Были ещё несколько пароходов, формально подчинённых командованию СЗА, и новые катера. Если первые не приняли участия в боевых действиях и вскоре ушли с Балтики, то катера частично использовались — но о их применении и подчинении литература упомянет где-то через два года. На этом театре белым было просто неоткуда брать суда, поскольку бывший Балтийский флот Империи поделили между собой красные и финны, частично уничтожили и захватили немцы и присвоили эстонцы. ~~ЛейтенантЪ 16:54, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Может уже и не совсем по теме вопрос, но что значат Ваши слова о их применении и подчинении литература упомянет где-то через два года? Я не совсем их понял... --Kolchak1923 23:07, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Спустя этот срок, возможно, появятся статьи по этим катерам. Сейчас авторитетных источников по ним нет, архивные данные по понятным причинам отсутствуют. ~~ЛейтенантЪ 11:06, 20 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Извините за офтоп, хочу спросить когда ждать статью об единственном и незгибаемом кораблике под Андреевским флагом на Балтике - малыше «Китобое»? Судьба корабля уникальна, беспримерна и достойна отдельной статьи (в англовике о катере на котором ходил Эгар отдельная статья имеется!). С наилучшим HOBOPOCC 19:12, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «командование советскими войсками» — может, советских войск?
  • «Один из английских аппаратов был сбит и пленён» — аппарат и пленён?
  • «Бомбы были сброшены в Летнем саду» — или на Летний сад? Baccy 18:48, 20 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • 1) Операция «Отряда особого назначения» мне кажется, надо расшифровать «наморси», не каждый поймёт. 2) Эстонский флот в войне с Ландесвером: «Сделав 20 выстрелов, Питка скомандовал отход». Питка появился на сцене несколько неожиданно, надо бы прелюдию, чтобы читатель понял, почему именно он командовал.--Юлия 70 22:28, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • 1) Расшифровано в комментарии (comment); 2) В принципе, для этого есть тематическая статья. При первой встрече читателя с этой фамилией я отметил должность Питки. Спасибо. ~~ЛейтенантЪ 08:06, 25 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Cтатус присвоен Рулин 06:55, 30 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Выдвигаю статью в хорошие (возможно в избранные). Основа — перевод из en- и de- вики — спасибо за помощь Zoe и Obersachse. Позже статья правилась по русскому переводу книги Уэйр. Благодарю всех, кто принял участие в рецензии статьи и помог советом, особенно участника HarDNox.--Юлия 70 16:00, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За (Изабелла Французская)[править код]

Против (Изабелла Французская)[править код]

Комментарии (Изабелла Французская)[править код]

  • Не стоит опираться только на беллетризованные повествования Элисон Уир, она не профессиональный историк. --Ghirla -трёп- 23:25, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Если там и есть беллетристика — я её обошла. Только факты. Причём, те, у которых ясно указан источник (а библиография «Французской волчицы…» весьма солидная). У Уэйр, кстати, по части событий на континенте проскакивают кое-какие неточности, заметные даже мне. С другой стороны, эта книга — единственное (из тех, что созданы уже в наше время) жизнеописание королевы. Ещё можно назвать диссертацию Доэрти (Isabella, Queen of England, 1296—1330; Тринити-Колледж, 1977, Уэйр пользовалась ей), однако она не была опубликована. У английских же историков XIX века есть фактические ошибки, ну и, кроме того, вполне определённое отрицательное отношение к этой персоне. Поэтому большая просьба всем, кто даст себе труд прочитать статью, поставить запросы источников там, где что-либо вызывает сомнения.--Юлия 70 06:34, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Может быть, разделы с 1 по 14 вынести на более низкий уровень (обрамив заголовки тремя знаками "="), все вместе назвав общим заголовком "Биография"? --lite 10:21, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано + --Юлия 70 15:03, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Изабелла Французская)[править код]

Статье присвоен статус хорошей. Поздравляю! --Dmitry Rozhkov 21:54, 3 января 2011 (UTC)[ответить]

Доброго дня, коллеги. Выдвигаю на Хорошая статья следующую книгу Чарльза Буковски — «Фактотум». Добавить, вроде, и нечего. Приятного прочтения nikitin.ilya 10:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За (Фактотум)[править код]

Против (Фактотум)[править код]

Комментарии (Фактотум)[править код]

  • американца достоевского типа — это как? Конечно, я и сам люблю использовать термин "Достоевщина", но для энцикопедической статьи по-моему это неприемлимо --Юрий 11:53, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
в начале абзаца указано: По мнению коллектива авторов книги «The Continuum Encyclopedia of American Literature». Это цитата по вполне авторитетному источнику. в оригинале используемый термин аналогичный: dostoevskian nikitin.ilya 12:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Не спорю, но тогда надо взять в кавычки, так как термин нетривиальный --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано +
  • настоящего Янки — нескончаемые затруднительные ситуации — а почему "янки" с большой буквы. Так будет нужно и другие пренебрежительные обозначения национальностей писать с заглавной литеры, но тогда это уже не пренебрежительное обозначение. --Юрий 11:57, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано + nikitin.ilya 12:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

На днях вычитаю дальше. С уважением --Юрий 11:57, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вычитывайте, Юрий, вычитывайте. Вы один из наиболее ценных для меня корректоров, с завидным постоянством обитающий в моих номинациях на КХС :) nikitin.ilya 12:31, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Просто Вы интересно пишете, а также открываете для меня целый пласт знаний практически незнакомый для меня. Получаю удовольствие от вычитки Ваших статей, которые кстати появляются с завидным постоянством!
Спасибо за столь лестную оценку. Рад, что несу что-то новое - всегда предпочитал этот вид вики-активности: работу над статьями, по которым на русском языке практически нет информаци, а на языке оригинала последняя плохо отфильтрована и в энциклопедическом виде не представлена. Постоянство же, надеюсь, будет оставаться таким же :) осталось системности работе придать - с этим сложнее. в ближайших планах охватить худ.лит-ру буковски,вулфа и пройтись по базисным романам бит-поколения,дальше посмотрим :) рад, что вы цените сей скромный труд nikitin.ilya 22:05, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • отмечал, что к написанию «Фактотума» его подвиг роман Джорджа Оруэлла «Фунты лиха в Париже и Лондоне» — без пол-литра не поймёшь :-) --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано поправил
  • романе, «Почтамте»). Один из наиболее коротких, простых и наиболее откровенных его романов, «Фактотум» начинается с описания Чинаски, которому, на момент начала романа — 3 романа на одну строчку --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано поправил
✔ Сделано поправил
✔ Сделано поправил
  • Особенно ненавидят меня феминисты — всегда слышал о феминистках. Хотя и могу предположить и наличие феминистов мужского пола. Если уверены, то оставляйте, если нет, то можно и заменить--Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Перепроверил. Всё верно, в первоисточнике именно феминисты. nikitin.ilya 10:05, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]

С уважением --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Несколько моментов после вычитки:

  • о путешествиях по Америке времён Второй мировой войны и смене многочисленных работ антигероя — имхо, после словосочетания «смене работ» должно идти антигероем, а не антигероя.
✔ Сделано +
  • больную часть отправлял — может большую?
✔ Сделано +
  • по первости — это что за слово такое — первость?!
✔ Сделано +
  • биографическую основу встречи Кинг и Буковски подтверждает сам писатель — не совсем понятно — что за биографическая основа может быть у когда-то состоявшейся встречи?
✔ Сделано +
  • чтобы их превратил их в фильмы — какое-то из «их» надо заменять либо убирать.
✔ Сделано +
  • Имхо, для английских газет в шаблоне статья нужно заменить страницы на pages, чтобы уже полностью соотвествовало норме.
✔ Сделано +

Извините за придирчивые замечания, но куда без них)). С уважением, Baccy 14:55, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вассу, Вы же не в первый раз на КХС моих статей пишете. Тем более по статье уже правками прошлись - за что отдельное спасибо. Могли бы сразу исправлять то, что выше написали - особенно такие очевидности как "больная часть" :) Я вроде никогда не проявлял болезненных реакций на ваши комментарии и правки :) nikitin.ilya 15:20, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Будем впредь решительнее в правках :) Baccy 16:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Okay ;) nikitin.ilya 16:36, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Содержательной критики не увидел. Приведены лишь восторженные оценки безвестных англоязычных ресурсов, в основном чисто эмоциональные («горящая маленькая свечка» — если большая, то это уже не свечка). Собственно литературные достоинства/недостатки не разбираются. На русском языке критических отзывов не было? Даже когда опубликовали перевод? --Ghirla -трёп- 23:20, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Чертов Хамеровский Фактотум всю малину попортил. Копался много и долго, сплошные рецензии ... на фильм. Книгу, как будто, вообще и не было никогда. По рунету сегодня тогда ещё покопаюсь, как до работы доберусь - но на текущий момент там не густо. По поводу непосредственно критики в плане придирчивого разбора худ. особенностей - здесь вообще дело редкое, не много книг из тех, о которых я пишу, могут таковыми похвастаться nikitin.ilya 04:57, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Может оттого, что художественное начало в них не главное? "Иностранка", Ex libris не могли не откликнуться на выход перевода. Надо полистать подшивки за тот год. --Ghirla -трёп- 07:00, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
посмотрю сегодня nikitin.ilya 07:43, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Для интереса набрал в Google Books "bukowski" и "factotum" — сразу вывалились недостающие рецензии типа "B. made filthy, hopeless alcoholism and indiscriminate skirt-chasing somehow seem admirable. Factotum details his attempt to forge a writing career while working a series of menial jobs and slowly drinking and fucking himself to death. Sounds awesome, huh?" --Ghirla -трёп- 23:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Не поверите, но по запросу "bukowski factotum" бОльшую часть инфы я и нашел :) по какой книге цитата выше? nikitin.ilya 04:57, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Google is your friend. Неоднозначности книжки можно не заметить, только если вперед задаться целью показать, что маргинал-алкоголик может написать нечто способное быть классифицированное как литература (в чём я лично сомневаюсь). --Ghirla -трёп- 07:00, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
не понял смысла сего пассажа nikitin.ilya 07:43, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Изменил то место, где главный герой Буковски покидает родителей после сколько-то там недельного фейлового возвращения. Ему никак не 40 лет. Далее гораздо глубже по тексту и сюжетной канве будет упоминаться мысль

    Если раньше, во время войны, было сложно найти работу, то теперь это стало практически невозможно.

    в переводе Т. Ю. Покидаевой
А глава с лютыми предками Чинаски - это время когда ещё вовсю идёт война, из текста будет это понятно. То у главного героя работодатели будут интересоваться - почему он, дескать сейчас не на фронте, то папаша будет читать ему мораль, что типа "мы с твоей матерью встретились благодаря войне (Первой мировой), а, ты..."

— Мало того что ты не хочешь послужить своей стране на войне

— Врач сказал, я не годен к военной службе.

— Сын мой, если бы не Первая мировая война, я никогда бы не встретился с твоей мамой, и ты бы вообще не родился.

в переводе Т. Ю. Покидаевой
.

Словом, понятно, что речь идет о годе эдак 1944, и Чинаски, как альтерэго и сверстнику Буковски 1920 г.р., никак не 40 лет. Вот. А так, вроде, остальное всё в порядке. --Povstanetz 19:47, 1 января 2011 (UTC)[ответить]

Не заметил, что вы сюда прокомментировали. Отписался уже на вашей СО по данному вопросу. nikitin.ilya 19:48, 1 января 2011 (UTC)[ответить]
По консенсусу с участником Povstanetz упоминание о возрасте героя "Фактотума" убрано nikitin.ilya 20:29, 1 января 2011 (UTC)[ответить]

Итог (Факторум)[править код]

Замечания учтены. Статье присвоен статус хорошей. Поздравляю! --Dmitry Rozhkov 21:54, 3 января 2011 (UTC)[ответить]