Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/15 января 2018
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Статья об очень интересной группе вирусов. Статья написана мной и участником Diademodon. В ходе дискуссии с участником VladXe в статье был выявлен ряд недостатков, которые к настоящему моменту исправлены. Я считаю, что статья соответствует статусу ХС. --Eruvanda (обс.) 19:03, 15 января 2018 (UTC)
За (Вирофаги)[править код]
- Статья соответствует статусу --Sirozha.ru (обс.) 16:14, 4 февраля 2018 (UTC)
- Много интересного материала. Вполне соответствует статусу "Хорошая статья" Solver55 (обс.) 18:21, 2 марта 2018 (UTC)
Против (Вирофаги)[править код]
Комментарии (Вирофаги)[править код]
- К сожалению, вынужден повторить претензию: в статье не выполняется ВП:ИС/Таксоны в части самостоятельного перевода (т. к. не представлена ссылка на АИ с русским названием) следующих названий:
мамавирус, мавирус, Спутник Рио Негро, вирус Самба,Замилон (название встречается в тексте более одного раза, необходимого для представления возможного русского названия читателю), вирофаги озера Йеллоустон, Мавирус Ace Lake (вообще смесь французского с нижегородским),вирофаг озера Цинхай, фикоднавирусы, биднавирусы, тективирусы. --VladXe (обс.) 19:57, 15 января 2018 (UTC) Вычёркивание исправленного. --VladXe (обс.) 09:43, 6 марта 2018 (UTC)- Для Мавируса источник уже приведён (сноска 3), для мамавируса — добавила. По поводу Спутник Рио Негро, вирофаги озера Йеллоустоун, вирофаг озера Цинхай — очевидно же, что эти названия образованы от присоединения к устоявшимся терминам не менее устоявшихся географических названий, где же тут самостоятельный перевод? Ваше буквоедство тут неуместно. Вы хотите, чтобы для географических названий было оставлено английское наименование? Но ведь тогда получится что-то вроде Мавирус Ace Lake, а это вы назвали смесью французского с нижегородским. Что-то не пойму я вас. Кстати, насчёт Мавирус Ace Lake — я не нашла для Ace Lake адекватного русского названия. Если вы сможете найти и укажете — буду очень рада. По поводу Замилона: следуя вашему замечанию, я в первом упоминании в текте привела английское название и в скобках написала про возможное русское название — прочитайте внимательно, это есть в статье. А дальше в тексте уже использовала возможное русское название. Покажите мне, какое ваше буквоедское руководство тут нарушено. --Eruvanda (обс.) 09:00, 18 января 2018 (UTC)
- Всё тоже ВП:ИС/Таксоны. Если русское название не приведено в АИ, то необходимо пользоваться научным, даже если русское образуется тривиальным путём — где гарантия, что в будущем АИ не будет, например, названия цинхайский или йеллоустоуновские вирофаги? Да, читабельность снижается, но зато в статье не будет ОРИСС. Mavirus Ace Lake — чем плохо для названия потенциального вида вируса? По замилону см. дальше, но есть претензия к заглавной букве — по какому правилу русского языка она заглавная (Спутник — это в АИ так). Основное: если для подчинённого таксона нет самостоятельной статьи (с АИ на название в ней) и упоминания русского названия в АИ, но если упоминание в других источниках, которые также надо указать (например, замилон встречал в науч-попе), либо название образуется тривиально (т. е. трудно предположить другой вариант в русском языке), то при первом упоминании обязательно нужно указать, что это — возможное русское название. Его использование в дальнейшем тексте разрешено по ВП:ИВП (или на усмотрение проекта и избирающего). --VladXe (обс.) 09:41, 18 января 2018 (UTC)
- Заглавная потому что в англоязычных АИ это название (как и Спутник) с заглавной буквы. Мне вот представляется сомнительным, чтобы из-за буквоедского выполнения правил следовало действовать в ущерб читаемости статьи: мы тут статьи для народа пишем, а не упражняемся во введении порядка в отдельной части Вселенной. Давайте дождёмся мнения других опытных участников по этому вопросу. @Sirozha:, @Victoria:, каково ваше мнение? --Eruvanda (обс.) 11:29, 18 января 2018 (UTC)
- Здесь русский язык и таксоны, особенно в неименительном падеже, должны быть со строчной — Вы же «погладила Кошку Мурку, запрыгнувшую на колени» не пишете. А чем вирусы лучше? --VladXe (обс.) 11:42, 18 января 2018 (UTC)
- Все заглавные буквы изничтожил (кроме Спутников, где они проставлены согласно АИ), так как они противоречат правилам русского языка, а в случае с мавирусом — ещё и АИ. --VladXe (обс.) 17:17, 30 января 2018 (UTC)
- Если вирус был назван "вирофаг Спутник", то в чем проблема писать о нем "В амёбах, заражённых мамавирусом и Спутником одновременно", если из контекста ясно, что речь идет о вирофаге? В википедии полно статей, втч ХС и ИС, втч написанных авторами данной статьи, о которых НЕТ и нескоро появятся АИ на русском языке. Следует руководствоваться здравым смыслом, правилами транслитерации, принятыми в научном мире правилами, традициями в конце концов. --Sirozha.ru (обс.) 13:04, 19 января 2018 (UTC)
- Таки я и руководствуюсь «традициями» рувики, облечёнными в руководство, составленное как раз на фоне самопальной транслитерацией. --VladXe (обс.) 13:37, 19 января 2018 (UTC)
- Здесь русский язык и таксоны, особенно в неименительном падеже, должны быть со строчной — Вы же «погладила Кошку Мурку, запрыгнувшую на колени» не пишете. А чем вирусы лучше? --VladXe (обс.) 11:42, 18 января 2018 (UTC)
- Насчёт трёх упомянутых вами порядков вирусов: заменила на латинские названия. --Eruvanda (обс.) 09:03, 18 января 2018 (UTC)
- Семейств вирусов. --VladXe (обс.) 09:41, 18 января 2018 (UTC)
- Eruvanda, посмотрите, пожалуйста, в 15-й сноске есть название «фикоднавирусы»? --VladXe (обс.) 17:17, 30 января 2018 (UTC)
- Вы настолько не доверяете коллеге Diademodon'у, который эту сноску добавил? На всякий случай пингую: @Diademodon: --Eruvanda (обс.) 19:15, 30 января 2018 (UTC)
- Дело не в недоверии, а привычке переводить всё в подряд, даже то, что переводить не надо. --VladXe (обс.) 19:39, 30 января 2018 (UTC)
- Уважаемые коллеги! Я потому и добавил эту ссылку, что в статье д.б.н., профессора РУДН В.В.Макарова приведены как латинское (на стр. 6), так и русское название семейства (на стр. 7). Чем эта статья не АИ? --Diademodon (обс.) 16:47, 4 февраля 2018 (UTC)
- Вопрос с семействами закрыт. --VladXe (обс.) 07:15, 24 февраля 2018 (UTC)
- Уважаемые коллеги! Я потому и добавил эту ссылку, что в статье д.б.н., профессора РУДН В.В.Макарова приведены как латинское (на стр. 6), так и русское название семейства (на стр. 7). Чем эта статья не АИ? --Diademodon (обс.) 16:47, 4 февраля 2018 (UTC)
- Дело не в недоверии, а привычке переводить всё в подряд, даже то, что переводить не надо. --VladXe (обс.) 19:39, 30 января 2018 (UTC)
- Вы настолько не доверяете коллеге Diademodon'у, который эту сноску добавил? На всякий случай пингую: @Diademodon: --Eruvanda (обс.) 19:15, 30 января 2018 (UTC)
- Мавирус Ace Lake --> мавирус Эйс Лэйк --Sirozha.ru (обс.) 15:47, 19 января 2018 (UTC)
- Вообще-то, Эйс Лейк (см. статью Англо-русская практическая транскрипция и указанные там источники). --Diademodon (обс.) 20:40, 21 января 2018 (UTC)
- Во-первых, обязательно через дефис, т. е. «Эйс-Лейк». Во-вторых, не вижу причины не склонять, то есть «мавирус Эйс-Лейка». В третьих, это же просто озеро? Или название местности? Если просто озеро, то «мавирус озера Лейк». Да и в случае, если это местность рядом с озером, так тоже можно написать. --Moscow Connection (обс.) 05:31, 22 января 2018 (UTC)
- Именно поэтому в своё время АК и ввёл запрет на самовольный перевод, траслитерацию и т. д. — неоднозначны они. Так что, пишите, как в АИ, и не будет к вам всем вопросов. --VladXe (обс.) 07:06, 24 февраля 2018 (UTC)
- Во-первых, обязательно через дефис, т. е. «Эйс-Лейк». Во-вторых, не вижу причины не склонять, то есть «мавирус Эйс-Лейка». В третьих, это же просто озеро? Или название местности? Если просто озеро, то «мавирус озера Лейк». Да и в случае, если это местность рядом с озером, так тоже можно написать. --Moscow Connection (обс.) 05:31, 22 января 2018 (UTC)
- Вообще-то, Эйс Лейк (см. статью Англо-русская практическая транскрипция и указанные там источники). --Diademodon (обс.) 20:40, 21 января 2018 (UTC)
- Для Мавируса источник уже приведён (сноска 3), для мамавируса — добавила. По поводу Спутник Рио Негро, вирофаги озера Йеллоустоун, вирофаг озера Цинхай — очевидно же, что эти названия образованы от присоединения к устоявшимся терминам не менее устоявшихся географических названий, где же тут самостоятельный перевод? Ваше буквоедство тут неуместно. Вы хотите, чтобы для географических названий было оставлено английское наименование? Но ведь тогда получится что-то вроде Мавирус Ace Lake, а это вы назвали смесью французского с нижегородским. Что-то не пойму я вас. Кстати, насчёт Мавирус Ace Lake — я не нашла для Ace Lake адекватного русского названия. Если вы сможете найти и укажете — буду очень рада. По поводу Замилона: следуя вашему замечанию, я в первом упоминании в текте привела английское название и в скобках написала про возможное русское название — прочитайте внимательно, это есть в статье. А дальше в тексте уже использовала возможное русское название. Покажите мне, какое ваше буквоедское руководство тут нарушено. --Eruvanda (обс.) 09:00, 18 января 2018 (UTC)
- @Sir Shurf: Очень хотелось бы услышать твоё мнение относительно того, стоит ли в ущерб читаемости заменять возможные русские названия вирусов на английские название. --Eruvanda (обс.) 08:44, 22 января 2018 (UTC)
- Честно говоря в этом вопросе позиция коллеги VladXe мне кажется более обоснованной. Я предполагаю, что большинство потенциальных читателей данной статьи и подобных ей умеют без труда читать названия таксонов записанные латинским шрифтом. Поэтому аргумент о снижении читабельности статьи мне не кажется достаточно веским и я бы в отсутствии необходимых АИ на русскоязычные названия оставил бы латинское название. А статья безусловно хороша и несомненно получит положенный ей статус. С уважением, Sir Shurf (обс.) 10:25, 22 января 2018 (UTC)
- Может быть «французский с нижегородским» уберёте? Т. е. название вирофага должно быть либо полностью на русском, либо полностью на английском. В полное русское название вируса входит слово вирофаг — так в большинстве представленных русскоязычных источников. --VladXe (обс.) 17:17, 30 января 2018 (UTC)
- Честно говоря в этом вопросе позиция коллеги VladXe мне кажется более обоснованной. Я предполагаю, что большинство потенциальных читателей данной статьи и подобных ей умеют без труда читать названия таксонов записанные латинским шрифтом. Поэтому аргумент о снижении читабельности статьи мне не кажется достаточно веским и я бы в отсутствии необходимых АИ на русскоязычные названия оставил бы латинское название. А статья безусловно хороша и несомненно получит положенный ей статус. С уважением, Sir Shurf (обс.) 10:25, 22 января 2018 (UTC)
- В статье 8 раз используется выражение «в настоящее время» и т.п., а должно быть 0 раз. --Bff (обс.) 21:21, 23 января 2018 (UTC)
- Исправлено. --Diademodon (обс.) 15:24, 30 января 2018 (UTC)
- В статье стоит запрос источника. Кроме того, в названиях вирофагов большие/маленькие буквы используются непоследовательно (особенно в подписях к картинкам). --Zanka (обс.) 19:32, 3 марта 2018 (UTC)
- Спасибо за замечание, в подписях к иллюстрациям забыл исправить, сделано. Напоминаю, что «Спутник» — строго по русскоязычным АИ. Запросы источников — последствие основной претензии к статье — нарушение духа руководства ВП:ИС/Таксоны (для нарушения буквы должны быть статьи о подчинённых таксонах, указанных в тексте). --VladXe (обс.) 05:56, 4 марта 2018 (UTC)
- В настоящий момент в статье стоят пять запросов источников на именование: "вирус Самба", "вирофаг Organic Lake", "вирофаги озера Йеллоустон", "мавирус Ace Lake", "вирофаг озера Цинхай". Пока этот вопрос не решён, к сожалению, приходится откладывать последнюю вычитку и возможное избрание статьи… — Adavyd (обс.) 21:23, 4 марта 2018 (UTC)
- Полагаю, что смеси латинского и русского в названиях быть не должно. Нужно транслитерировать по одному образцу.--Victoria (обс.) 09:10, 6 марта 2018 (UTC)
- Те названия вирофагов, которые полностью на русском языке и трудно (но можно) перевести по другому, исправил, добавив оборот «возможное русское название». На рус. название вируса Самба требуется АИ, межязыковую смесь надо вычищать. Итого осталось 3 запроса. --VladXe (обс.) 09:43, 6 марта 2018 (UTC)
- Положение на кладограме для ALM описывается раньше, чем представлен сам вирофаг (слова «вирофаг ALM входил…»). --VladXe (обс.) 18:18, 6 марта 2018 (UTC)
- Почему бы и нет? Описывается филогения, а потом секвенирование генома для ряда штaммов.Victoria (обс.) 09:32, 7 марта 2018 (UTC)
Итог[править код]
Названия более-менее приведены к одному образцу. На название вируса Самба русскоязычного источника нет. Как всегда в таких случаях, проходит перевод ОА, напомню, от ХС не требуется быть "идеальной". Несогласные могут обсуждать дальнейшее усовершенствование статьи в Проекте Биология, на СО статьи. Основные замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria (обс.) 09:32, 7 марта 2018 (UTC)
Эта статья написана мной. Статья прошла рецензирование. Это мой первый опыт номинации статей из проекта Компьютерные Игры. Coolak (обс.) 19:58, 15 января 2018 (UTC)
За (Winx Club: Quest for the Codex)[править код]
- За Коллегой проведена большая работа, и после проведенного рецензирования считаю, что статья достойна статуса. Bsivko (обс.) 16:46, 16 января 2018 (UTC)
- За Даже с учетом своего комментария не вижу проблем которые могли бы помешать присвоению статуса. --𝙻𝚘𝚗𝚎 𝙶𝚞𝚊𝚛𝚍𝚒𝚊𝚗 (обс.) 20:48, 13 февраля 2018 (UTC)
- За Отлично.--Метеорич (обс.) 18:08, 6 марта 2018 (UTC)
- За оставил небольшой комментарий (надеюсь, автор его поправит), но в остальном соответствует статусу. X-Pilot (обс.) 18:28, 18 марта 2018 (UTC)
Против (Winx Club: Quest for the Codex)[править код]
Комментарии (Winx Club: Quest for the Codex)[править код]
- В основной таблице курсвом отмечаются статьи, получившие статус или перенесённые на КИС. Я временно уберу форматирование :) --Zanka (обс.) 22:58, 15 января 2018 (UTC)
- Я бы наверное попытался избавиться от таких блоков цитат в разделе отзывов; хотя бы из центровых сделать их боковыми, так как в текущем виде они ломают процесс чтения. --𝙻𝚘𝚗𝚎 𝙶𝚞𝚊𝚛𝚍𝚒𝚊𝚗 (обс.) 20:48, 13 февраля 2018 (UTC)
- Сделано Coolak (обс.) 12:52, 14 февраля 2018 (UTC)
- Какие-то проблемы со сносками. --Zanka (обс.) 19:31, 3 марта 2018 (UTC)
- Исправлено Coolak (обс.) 19:41, 3 марта 2018 (UTC)
- Многие абзацы не имеют сносок в конце (1-й абзац в разделе «Мир игры», описания отдельных мини-игр в подразделах «Game Boy Advance» и «Nintendo DS», все абзацы в разделе «Сюжет»). Если все утверждения, приведённые в данном абзаце, подтверждаются одной сноской, её надо поставить в самом конце. Если нет, то разные сноски к разным предложениям. Сноски в преамбуле — на усмотрение автора (при условии, что все утверждения подтверждены сносками в других разделах). — Adavyd (обс.) 21:53, 4 марта 2018 (UTC)
- Если нет, то разные сноски к разным предложениям — так и сделано. Предложения, не оконченные сносками, основаны на первичной информации, полученной в процессе игры. В обзорах, естественно, упоминаются не все нюансы, но некоторые необходимы для полноты картины (например, описания мини-игр). Coolak (обс.) 10:19, 5 марта 2018 (UTC)
- Я не буду настаивать (возможно, коллеги с вашим подходом согласятся), отмечу только, что в тех статьях о играх, которым я за последнее время присваивал статус ХС, все абзацы после преамбулы были «закрыты» сносками (примеры: Bomberman (игра, 1983), Livingstone Supongo, Stack Up и др.). — Adavyd (обс.) 16:51, 5 марта 2018 (UTC)
- Если по сюжету претензий в принципе нет, то по мини-играм возникает вопрос, а точно они значимы, если о них так кратко упоминается в обзорах? --Рулин (обс.) 07:55, 12 марта 2018 (UTC)
- Мини-игры, во-первых, обязательно проходить во время сюжета, а во-вторых для них выделен еще и целый режим Аркада. В версии же для GBA сюжет целиком состоит из мини-игр. Поэтому можно с уверенностью сказать, что мини-игры составляют бо́льшую часть геймплея. Я руководствовался рекомендацией из ВП:ИГРЫ: Даже если вам кажется, что это описание излишне вследствие его очевидности — например, в «стрелялках» требуется отстреливать монстров, а в гонках предлагается управлять автомобилем — эти сведения всё равно нужно включать в статью. Необходимо помнить, что читатель может не иметь никакого понятия о предмете статьи. Ваша задача — разъяснить ему это «с нуля», сжато изложив цель игры и возможные способы её достижения. Coolak (обс.) 17:36, 12 марта 2018 (UTC)
- а точно они значимы, если о них так кратко упоминается в обзорах? — они не просто упоминаются, но и обозреваются, что видно в разделе «Отзывы». Просто критики не стали разжёвывать досконально смысл мини-игр, потому что в отличие от нашего проекта их обзоры читают в основном знакомые с тематикой видеоигр люди. Coolak (обс.) 17:40, 12 марта 2018 (UTC)
- А есть ли какая-нибудь книжечка/инструкция с игрой (любой версией), в которой наверняка что-то будет написано про эти миниигры на уровне "для чайников", и на которые можно сослаться? Я посмотрела на последние статусные статьи, там в таких случаях как раз руководства используются. --Zanka (обс.) 21:56, 16 марта 2018 (UTC)
- Нет, для этих игр такого нет. Coolak (обс.) 23:30, 16 марта 2018 (UTC)
- А есть ли какая-нибудь книжечка/инструкция с игрой (любой версией), в которой наверняка что-то будет написано про эти миниигры на уровне "для чайников", и на которые можно сослаться? Я посмотрела на последние статусные статьи, там в таких случаях как раз руководства используются. --Zanka (обс.) 21:56, 16 марта 2018 (UTC)
- Если нет, то разные сноски к разным предложениям — так и сделано. Предложения, не оконченные сносками, основаны на первичной информации, полученной в процессе игры. В обзорах, естественно, упоминаются не все нюансы, но некоторые необходимы для полноты картины (например, описания мини-игр). Coolak (обс.) 10:19, 5 марта 2018 (UTC)
- >>"По концепции этот режим схож с японской Kisekae Set System" - мне кажется, что пропущено слово после "японской". X-Pilot (обс.) 18:25, 18 марта 2018 (UTC)
- А что вы считаете нужным дописать после «японской»? Kisekae Set System (commonly known as KiSS) is a blending of art with computers originally designed to allow creation of virtual "paper dolls". Получается, мне написать «японской смеси искусства с компьютерами»? Слово «японской» у меня относится к System. Coolak (обс.) 18:32, 18 марта 2018 (UTC)
- Убрал вообще слово «японской», раз уж на то пошло. Не знаю, какое слово туда можно подставить. Coolak (обс.) 21:27, 18 марта 2018 (UTC)
- «Мини-игра Флоры Enchanted Garden» встречается в разных разделах. Это точно не опечатка и совершенно разные мини-игры называются одинаково? --Deinocheirus (обс.) 18:38, 26 марта 2018 (UTC)
- Точно. Coolak (обс.) 21:02, 26 марта 2018 (UTC)
- Фразу из рецензии IGN «if anything, these Dragon Flight sessions are a frustration» не стоило переводить буквально — там явно проводится аналогия с мини-игрой Dragon Flight, сделанной под Блум. Я сделал свой вариант перевода, можно поиграться со стилем, но смысл именно этот. --Deinocheirus (обс.) 18:38, 26 марта 2018 (UTC)
Итог (Winx Club: Quest for the Codex)[править код]
В целом незакрытые источниками части описания игрового процесса подпадают под принцип ВП:КННИ («В статьях, посвящённых … компьютерным играм, нет необходимости подтверждать дополнительными источниками информацию, которая содержится в самом предмете статьи»), так как напрямую основаны на предмете статьи и не представляют собой собственные интерпретации её автора. В этих случаях наличие подтверждающих сторонних источников приветствуется, но их отсутствие критическим не является. Стилистические и оформительские проблемы исправлены, требования к ХС выполняются, статус присвоен. --Deinocheirus (обс.) 16:16, 27 марта 2018 (UTC)