Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/16 июня 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
14 июня
15 июня
16 июня
17 июня
18 июня
19 июня
20 июня
21 июня
22 июня
23 июня
24 июня
25 июня
26 июня
27 июня
28 июня
29 июня
30 июня
1 июля
2 июля
3 июля
4 июля
5 июля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья, собранная из двух материалов Англовики. Идея перевода принадлежит Зейналу. Киберрыба 22:11, 15 июня 2014 (UTC)[ответить]

Против (KFC)

[править код]
  • Против. Отсутствует (или стерт) весь раздел про РФ, упоминания про Ростикс. Сам раздел должен быть приличного объема. Россия в тексте вообще никак не упоминается. Нет ссылки на рускоязычный сайт. --Zombiyaic 06:00, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
    На мой взгляд, имевшиеся заметки об отечественных кафе сети не соответствовали требованиям, предъявляемым к КХС. Я планирую написать соответствующий раздел «с нуля». По поводу русскоязычного сайта готов возразить: есть международный сайт, доступный на английском и испанском, и российский, который ни в коем случае нельзя приравнивать к русскоязычному. Киберрыба 16:39, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
    Без раздела об отечественной сети статья неполная и не соответствует требованиям, предъявляемым к ХС. --Sirozha.ru 03:43, 23 июня 2014 (UTC)[ответить]
    Россия в составе Yam! Brands приносит всего 3% дохода (за пределами США), поэтому значимость этой страны для компании практически никакая и не соответствует ВП:ВЕС. Если добавлять про нее раздел, то тогда надо разделы и про схожие по значимости страны, такие как Германия, Таиланд и Корея. А также про более значимые страны--GrV 20:25, 11 июля 2014 (UTC)[ответить]

Комментарии (KFC)

[править код]

Свежий скандал. --Dmitry Rozhkov 22:24, 15 июня 2014 (UTC)[ответить]

Подправил. Киберрыба 16:35, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
Безусловно займусь этим. Киберрыба 16:35, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
Готово. Киберрыба 20:56, 14 июля 2014 (UTC)[ответить]
  • Также определитесь с переводом chicken - в тексте есть перевод "цыпленок" и "курица". В оригинале, как я понимаю, везде стоит "chicken". Для начала максимально аргументировано обоснуйте почему вы перевели "Жареный цыпленок из Кентукки", а не "Жареная курица из Кентукки"? --Zombiyaic 06:41, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
Мне кажется, в кулинарном контексте это синонимы. Если Вы настаиваете на унификации, также прошу аргументировать это. Киберрыба 16:35, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
Если вы владеете информацией какого возраста цыплята используются в приготовлении, то в статье она явно не повредит, и расставит все точки над и. Я не специалист, точно не знаю с какого возраста цыпленок становится курицей с 3 или 6 месяцев. Вполне возможно, что для одних блюд используются цыплята, а для других взрослые куры, но не сильно старые.--Zombiyaic 04:58, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • В тексте поправьте стиль. Если уж вы все существительные chicken переводите как "цыпленок", а прилагательные chicken как "куриный", тогда придерживайтесь этого правила везде, или, по-крайней мере, почти везде, чтобы не страдал стиль.--Zombiyaic 05:04, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Весьма обширная статья, но, как уже писалось, нет раздела про Россию. Можно сюда и ближайшие страны в каком-то смысле добавить. Назвать заголовок — «[Россия и] страны бывшего СССР» (квадратные скобки — это необязательное включение). Что сюда можно включить? Сколько ресторанов в России/бывш._СССР есть всего. Когда открылся первый ресторан и где. Сколько есть, например, в Москве (можно выбрать другой крупный город от 0.5 млн. человек). Динамика по стране/союзу — «в 1995 году было 66 магазинов, а в 2005 — уже 2999[источник]». Дальнейшие перспективы (сеть будет расширена, свёрнута, интегрирована в другую сеть быстрого питания). Как-то так. Если хотя бы будет примерно это — то это сильный шаг в сторону ХС и практически на 96% вероятность получить статье такой статус. Со своей стороны могу даже фото одного из ресторанов Москвы сделать — оно пригодится. --Brateevsky {talk} 11:26, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Ещё нет самой главной иллюстрации — логотипа «с Сандерсом» (в АнглоВики есть). Могу тоже добавить, пусть как несвободную. Только место уместное подберите пожалуйста. А вот других иллюстраций даже многовато — ну куда нам, русскоязычной Википедии знать, как выглядит ресторан в Ирландии? :) --Brateevsky {talk} 11:33, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
    Как он выглядит в Москве, мы и так знаем. Вообще, не все замечания представляются справедливыми, на месте автора я бы не спешил вносить по ним правки, а спокойно бы всё обдумал. --Dmitry Rozhkov 13:58, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
    Не все русскоязычные жители живут в Москве, но многие (12 млн. из ~200). Так что не понимаю вашей антимосковской позиции. И вообще меня бесит, что многие воспринимают русскоязычную Википедию как антимосковскую. По сабжу — фото все равно не повредит. --Brateevsky {talk} 07:12, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Логотип добавил. Киберрыба 17:27, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
Исправил. Спасибо за замечание. Киберрыба 16:35, 16 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Заметно что статья переводная. Над стилем ещё можно поработать.
    • концессионеры должны были очистить меню от собственных продуктов — избавиться или убрать собственные продукты из меню
Готово. Киберрыба 15:05, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
    • Дэйв Томас говорил, что повестка компании стала чрезмерно обобщённой — ?
А что тут? Киберрыба 15:05, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Повестка компании стала обобщенной. Тогда поясните смысл предложения. - Saidaziz 16:36, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Имеется в виду, что компания стала заниматься исключительно стратегическими вопросами, игнорируя проблемы «на местах». Согласен, что звучит странно, и был бы рад, если бы вы подсказали как изменить фразу. Киберрыба 11:29, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
    • Изначально для приготовления курицы KFC использовала плиты закрытые кастрюли — ?
Готово. Киберрыба 15:05, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • KFC … — американская сеть кафе общественного питания — определение из преамбулы, однако далее по статье встречается сеть ресторанов. Так как правильно?
Оба варианта недалеки от истины. Киберрыба 15:05, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
кафе общественного питания и ресторан совсем не одно и тоже. - Saidaziz 16:36, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Насколько я могу судить, кафе отличается от ресторана меньшим набором блюд в меню и жёсткостью процесса приготовления (т. е. посетители получают всегда один и тот же однородный продукт). С другой стороны, в статье «Быстрое питание» слово «ресторан» упоминается неоднократно. Думал об этом ещё в процессе написания, так что отнюдь не настаиваю на своей правоте. Киберрыба 11:29, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • В марте того же года представители Yum! объявили, что февральские продажи в КНР возросли, однако финансовые результаты декабря и января приведут к квартальным потерям китайского департамента в размере 20 % — дело было в 2013 году. И чем всё закончилось? Будущего времени в статьях лучше избегать. — Saidaziz 04:26, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Это не совсем будущее. Это время future in the past, которого в русском формально нет. Киберрыба 15:05, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Не в том дело. В предложении неопределенность. Февраль 2013 года прошёл больше года назад. Так 20% потери имели место? - Saidaziz 16:36, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
Да. Здесь также хотел бы понять, как именно должно выглядеть предложение. Киберрыба 11:29, 19 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • "Изначально для приготовления курицы KFC использовала плиты закрытые кастрюли" - ?? Вообще, раздела о России, конечно же, не хватает. В остальном мне статья нравится. --lite 09:33, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
См. выше. Киберрыба 15:08, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • В преамбуле нет источника на цифру в 18 тыс. ресторанов, в карточке нет источников на все цифры, от оборота и прибыли до числа сотрудников. Откуда эти цифры взялись? И почему данные за 2007 год, компания семь лет не публикует свои показатели? Маловероятно. Погуглил в Форбсе — куча статей про KFC и материнскую компанию, в том числе довольно таки интересные нюансы (KFC has closed over 600 stores in the last 5 years, including 127 from 2012 to 2013). В общем пока мой голос "против", но здесь, жду положительных изменений с проверяемостью и свежих данных (желательно не по сайту компании, как в статье, а по вторичным источникам). --Alex fand 14:54, 20 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • В статье ни разу не упоминается слово Ростикс (хотя такое перенаправление есть). Например, мне как русскоязычному читателю интересно узнать, как соотносятся бренды KFC и Ростикс, это региональный бренд для российского рынка, что ли? Что означает это название? И почему сейчас рестораны переименованы в KFC? --Dmitry Rozhkov 22:47, 3 июля 2014 (UTC)[ответить]
Упомянул «Ростикс». Разве что не написал про значение названия. В данной статье это излишне, на мой взгляд. Киберрыба 20:56, 14 июля 2014 (UTC)[ответить]
[1] Зейнал Вазимовский 19:30, 18 июля 2014 (UTC)[ответить]
[2] Зейнал Вазимовский 19:37, 18 июля 2014 (UTC)[ответить]

Есть немного стилистических огрехов, сам знаю, как трудно сделать качественный перевод.

  • Везде употребляется либо слово "курица", либо "цыплёнок", хотя во многих местах лучше сказать "курятина".
  • Сандерс продал собственность и объехал несколько городов США, пытаясь продать свой рецепт рестораторам - тавтология
  • Харман утверждал, что в первый год продажи нового блюда его продажи увеличились более, чем в три раза - тавтология (продажи)
  • В 1969 году следующем году он основал собственную сеть ресторанов — Wendy's - начало
  • и компания стала крупнейшим игроком США по количеству точек сбыта - не очень хорошо звучит, я бы написал "стала лидером США"
  • Вместе с тем, и Браун и концессионер KFC Дэйв Томас утверждали - пропущена запятая
  • Мэсси и Браун стандартизировали операции до того неоднородного предприятия - красивее было бы "ранее неоднородного"
  • в противном случае конкуренты, в частности, Church's Chicken, заберут лидерство себе - лидерство - не вещь, лучше "перехватят лидерство" или как-то иначе
  • В 1968 году под брендом KFC открылись 863 торговых точек - вроде, нужно "торговые точки"
  • однако обе его инициативы вскоре продемонстрировали несостоятельность - переводной стиль, может "ни одна из компаний не принесла существенной прибыли"
  • Первое кафе KFC в Японии открылась спустя всего две недели подготовительных работ - нужно "открылось"
  • В результате точка стала весьма убыточным провалом - можно просто "стала весьма убыточной"
  • «Extra Crispy Chicken» («Ещё более хрустящий цыплёнок») - может, правильнее "очень хрустящий цыплёнок"
  • Его стратегия возвращения к истокам получила выражение в примирении с Сандерсом и его вовлечении в управление на правах советника - как-то закручено, "Благодаря его стратегии возвращения к истокам компания помирилась с Сандерсом, которого допустили к управлению на правах советника"
  • Главными конкурентами KFC на этот поприще стали сеть El Pollo Loco и Burger King - нужно "на этом"
  • Милфорд Прюитт похвалил компанию за «ловкое и своевременное смену изменение позиционирования» - нужно убрать "смену"
  • Это сделало явный бренд размытым. - плоховато звучит, может, лучше "понятный", в этом контексте я бы даже сказал "известный"
  • в отличие от таких игроков, как McDonald’s - может, лучше "компаний"
  • Энрико удалось смягчить конкуренцию KFC со своими сестринскими компаниями, Taco Bell и Pizza Hut: первая стала предлагать потребителю блюда из курицы, вторая же нарушала интересы KFC в области маркетинга - не очень понятна логика предложения, возможно имеется в виду, что Taco Bell и раньше предлагала блюда из курицы, тогда нужно заменить фразу "стала предлагать"
  • компания стремилась пополнить меню небольшой закуской, пригодной для употребления меджу приёмами пищи - нужно "между"
  • Пункты продажи могут находиться как собственности концессионеров - пропущен предлог "в"
  • на территории страны располагаются 4563 торговых точек компании - см. п. №9
  • Концепция американских кафе компании состоит в сочетании низких цен, ограниченного меню (в среднем — 29 позиций) и стремление работать «на вынос» - нужно "стремления"
  • Многие кафе KFC располагаются в едином комплексе с ресторанами Taco Bell, Pizza Hut или других брендов Yum! - нужно "других брендов"
  • Компания стала первым американским оператором быстрого питания, появившимся в обеих государствах - нужно "в обоих"
  • В 2013 году годовой оборот KFC в двух странах составил почти $2 млрд. Австралийских долларов - зачем здесь большая буква?
  • Вегетарианский ассортимент включал продукты из риса, врапы и ины блюда - имелось в виду "иные"
  • The master franchisee is PT Fastfood Indonesia. - вообще непереведённое предложение
  • В 2012 году 577 ресторанов KFC работали в 36 странах Карибского и Латиноамериканском регионах - может, "и Латиноамериканского регионов"
  • В 60-х рекомендуемым приспособлениям являлась KFC 20-Head Cooker - нужно "приспособлением"
  • И последнее: сноски 215-235 не оформлены.

В итоге могу сказать, что для такой большой статьи такое число замечаний - капля в море. Исправите - проголосую за. Саша 333 15:11, 21 июля 2014 (UTC)[ответить]

Благодарю! Сделал всё, кроме ссылок: добавил их позже остальных, жду помощи бота. Киберрыба 09:57, 22 июля 2014 (UTC)[ответить]

Итог (KFC)

[править код]

Основные замечния исправлены, в том числе, добавлен раздел, который я переименую На постсоветском пространстве, ибо сейчас его название - явное системное отклонение. Статус присвоен. Как было отмечено в обсуждении, можно попробовать на КИС.--Victoria 10:46, 31 июля 2014 (UTC)[ответить]