Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/6 сентября 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья переименована мной 12 июля 2019 года и переписана по материалам авторитетных источников. Отражает один из эпизодов критического этапа в истории НОАЮ. С 21 августа 2019 по н. в. проходила рецензирование в целях возможного улучшения и последующего номинирования в КХС. Замечаний не поступило. — Poltavski / обс 06:44, 6 сентября 2019 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

Poltavski, обратите внимание. — Zanka (обс.) 12:13, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • "Слабым местом плана стало то, что исполнение задачи по окружению повстанческих сил зависело от итальянцев. Согласно немецкому замыслу, для этого предстояло задействовать одну дивизию из состава 2-й армии. В итоге участок блокирования на линии Горажде — Фоча остался открытым, так как итальянская 3-я горнострелковая дивизия «Равенна» прибыла в заданный район слишком поздно" - чтобы быть последовательными, в планировании должно остаться второе предложение и номер/название дивизии из третьего. Остальное лучше перенести в другие разделы. Наверное, в корень раздела боевые действия. — Zanka (обс.) 12:13, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Исправил, — Poltavski / обс 17:55, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Минус при температуре лучше поставить знаком, а не словом. — Zanka (обс.) 12:13, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Исправил, — Poltavski / обс 14:51, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • «План перехода был нестандартным, смелым и проницательным и казался более легковыполнимым, чем это было в реальности.» — что такое проницательный план? — Zanka (обс.) 12:13, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Фразу чуть поправил. Проницательный — это не моя оценка. В оригинале говорится: Ona (план штаба) je, zbog svoje neobičnosti, smjelosti i pronicljivosti, izgledala lakše ostvarljiva nego što je to realno bilo. У Малявина в книге «Тайный канон Китая»: «Только глубоко вникнув в обстановку и составив проницательный план, можно выйти невредимым из сложного положения». Замечу, как будто бы для этого случая написано. — Poltavski / обс 14:51, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Уж не знаю каким из шаблонов не переведено вы пользовались в последнем предложении, но он очень нестандартный. Обычно всё-таки хочется видеть название статьи на том языке, куда отправляют. — Zanka (обс.) 12:13, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Шаблон: Не переведено 4. Абзац поправил. — Poltavski / обс 14:51, 8 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья требованиям соответствует. Статус присвоен. — Zanka (обс.) 23:23, 11 октября 2019 (UTC)[ответить]