Википедия:К переименованию/11 ноября 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Так в статье. — Schrike (обс.) 00:22, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Быстро вернуть название, существовавшее до переименования статьи участником Ququ «малой» правкой с аргументацией: «тире». Мюллер и Лайер — один и тот же человекruen, на аспект «узнаваемости» пунктуация влияет примерно никак. — 188.123.231.59 09:46, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Очевидный случай. Возвращаю название до июня 2021. Лес (Lesson) 10:00, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Название в более поздних источниках:

  • Драчёна натуральная // Кулинария / Гл. ред. М.О. Лифшиц. — М.: Госторгиздат, 1955. — С. 587. — 960 с.
  • Яичница (яичница-драчёна) // Краткая энциклопедия домашнего хозяйства. Том 2. — М.: Большая советская энциклопедия, 1959. — С. 730. — 772 с.
  • Похлёбкин В.В. Драчёны (белорусская кухня) // Национальные кухни наших народов. — М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 94—95. — 304 с.
  • Учёные записки — Рязанский Государственный педагогический институт, Том 30 — Рязань: Рязанский государственный педагогический институт 1962

176.97.110.8 12:39, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • В Большом орфографическом словаре (ред. Бархударов С.Г. и пр.) есть приложение: приведена справочная таблица разночтений в современных словарях. В ней:
  1. в Орфографическом словаре русского языка РАН (1991) — дрочёна;
  2. в Русском орфографическом словаре РАН (1999 и посл.изд.) — дрочо́на;
  3. в Большом орфографическом словаре русского языка (2005) — дрочёна.

Также: в Большом толковом словаре русского языка под ред. С. А. Кузнецова (М., «Норинт», 2008, переиздание 2014) — дрочёна. Нигде нет через «а». — Гдеёж?-здесь 19:42, 24 марта 2022 (UTC)[ответить]

  • Я просто напомню, что корейское словарное "досирак" в случае конкретного продукта пришлось переименовать в "Доширак". Цитирую оттуда: Российский учёный-филолог Т. А. Печенёва называет это «трагедией копирайтера»[1].
Профессор кислых щей (обс.) 09:10, 16 июня 2023 (UTC)[ответить]
Декларация о вхождении Эстонии в состав СССР

Наиболее точное название[1],[2]. Зайцев Руслан Викторович (обс.) 14:42, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Прав был коллега MBH — налицо явный ВП:ПОВ-пушинг. Поскольку номинатор даже после двух объяснений не пожелал провести анализ корпуса источников на предмет узнаваемости предлагаемого и текущего названий, я сделал мини-анализ за него. "Вхождение Эстонской ССР в состав СССР" встречается в Гуглокнигах ровно три раза, текущее название "присоединение эстонии к ссср" — как минимум 30 раз. Итог очевиден. Не переименовано. — LeoKand 10:09, 14 ноября 2021 (UTC)[ответить]

21 июня 1940 года Государственная дума Эстонии приняла Декларацию о государственной власти в Эстонии и про­воз­гла­си­ла соз­да­ние Эстонской ССР, 22 июня 1940 года Государственная дума Эстонии приняла Декларацию о вступлении в состав Советского Союза, а 6 августа Эстония была включена в состав СССР. Зайцев Руслан Викторович (обс.) 14:35, 16 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Я в курсе, как это сформулировано в документах. Только от того, что эту ссылку 25 раз повторят это не перестаёт быть ненейтральной точкой зрения. И сказанное 06:41, 12 ноября 2021 (UTC) по-прежнему остаётся в силе. Официальность =/= узнаваемости. С уважением, -- Seryo93 (о.) 15:28, 16 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Не участвовал в обсуждении, так что имею моральное право подвести тут итог. Статья не переименована. Нынешнее название хорошо ещё и тем, что достаточно нейтрально и не поддерживает крайние точки зрения на событие, одна из которых заложена в номинации. 91.79 (обс.) 09:59, 2 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Соответственно латинскому произношению. Статью несколько раз переименовывали, почему-то основываясь на итальянском чтении. — В.Галушко (обс.) 15:11, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Хотелось бы увидеть АИ на любой из предлагаемых и предшествовавших вариантов названия. Мы имеем дело не с именем человека, не с топонимом и не с каким-либо иным именем собственным, где допустима транскрипция (с любого языка). В Гуглобуксах вариант «фасция» в данном значении я вообще не вижу, вариант «фашья» встречается лишь в двух художественных книгах 2021 года (раз, два — возможно, туда этот вариант попал как раз из Википедии) и в одной книге 1939 года без предпросмотра (не исключено, что там ошибка распознавания). Ни в одном из исследованных бумажных источников также не вижу ни «фасции», ни «фашьи». В «Католической энциклопедии» (том 3, стлб. 1698—1699). В «Энциклопедии религий» Забияко и Кº применительно к православию пояс называется просто поясом, а применительно к католицизму не упоминается вообще (есть только «верёвка-пояс (лат. cingulum)», с. 1139—1140 — про неё у нас отдельная статья, кстати, тоже без АИ). В «Истории религий» Яблокова в 2 томах также не встречается. В интернете: в анонимной энциклопедии на Catholic.ru — «фашья», но статья практически слово в слово повторяет статью из Википедии, и возможно, именно от нас и скопирована. То же на Словаронлайне и ещё нескольких анонимных онлайн-энциклопедий неясной авторитетности. — LeoKand 07:01, 12 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • UPD: у нас есть статья Пояс (облачение), где речь только о православии. Статья плохонькая. Я бы объединил обе статьи с двумя разделами: про православие и про католицизм. — LeoKand 12:31, 12 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Нет АИ ни на нынешнее название, ни на новое. Не переименовано, поскольку бессмысленно и ориссно, и одновременно перенесено на ВП:КОБ. — Эта реплика добавлена участником Leokand (ов) 07:45, 23 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Нет достоверных источников о названии этого села таким наименованием как "Сулевчи", село назвали Сулевкентом в самой ранней переписи 1895 года[2]. Сулевкан (обс.) 18:01, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

_________

  1. Т. А. Печенёва. Коммуникативно-мотивационные ресурсы языка (фонетический аспект рекламного текста) Архивная копия от 12 мая 2014 на Wayback Machine. // Формирование профессиональной культуры специалистов XXI века в техническом университете. Часть 3. Коммуникативное пространство профессиональной культуры: Коммуникативные стратегии информационного общества: Труды 8-й Междунар. науч.-практ. конф. Книга 2. СПб.: Изд-во Полтихн. ун- та, 2008.
  2. Е.И. Козубский. Памятная книжка Дагестанской области. — 1895. — С. 329.

Конечно Красный известен как концлагерь, совхозом он был короткое время — Эта реплика добавлена с IP 2A05:542:7F08:C058:A21F:ED15:C58:B3A3 (о) 19:09, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Совхозом он был к Вашему сведению 64 года, концлагерем 2.5 года, музеем 6 лет. Немцы никогда не называли его Красным, это был номерной Дулаг. В советском следствии по делу о злодеяниях он везде "концлагерь на территории совхоза Красный" (−) Против. Для незнакомых с его историей можно сделать перенаправление.— Трифонов Андрей (обс.) 15:39, 21 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Совхоз в отрыве от располагавшегося на его территории концлагеря значимости не имеет и статья именно о концлагере и мемориале. Предложенный коллегой Трифонов Андрей вариант "концлагерь на территории совхоза Красный" гуглится ровно 1 раз. Вариант «концлагерь Красный» гуглится существенно больше: раз, два, три, четыре, пять, есть ещё; на офсайте мемориала также. Чтобы не плодить кавычки, переименовано согласно предложения. — LeoKand 07:35, 23 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Музыкант, более известный под псевдонимом. Volodyanocec (обс.) 20:31, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений не последовало. Переименовано. — Good Will Hunting (обс.) 13:13, 5 декабря 2021 (UTC)[ответить]