Википедия:К переименованию/20 августа 2024

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По всем

[править код]

И по АИ (Побега: 1, 2, 3; Барбьери: 1, 2, 3), и по фактическому произношению Tommaso = Томмазо.— Футболло (обс.) 01:30, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

По отсутствию возражений переименовано в предложенные варианты в соответствии с приведённой в обсуждении практикой в АИ и правилам практической транскрипции. — Mike Somerset (обс.) 18:53, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

С тире, или без тире? Есть второй - Патрони-Гриффи, Филиппо. Двойная итальянская фамилия вроде через тире должна быть. Xcite (обс.) 05:48, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • Это дефис. -- 2A00:1370:8190:B5F:3D45:421:BD4F:3D3A 07:29, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]
  • Двойная фамилия да, дефиса в оригинале нет. В итальянском встречается как написание с дефисом, так и без него. Вопрос скорее в том, откуда дефис взялся в фамилии судьи, в оригинале его нет. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:57, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • По розенталевским правилам, дефис ставится всегда, кроме иберийских фамилий. На практике это очевидно не так: английские двойные фамилии часто пишутся и всегда бывало, что писались раздельно, например Ллойд Джордж. Но французов, немцев, итальянцев действительно обычно передают через дефис - в соответствии с заветами Розенталя. 217.107.127.193 09:03, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]
      • Розенталь устарел давно. У него и Мак-Дональд надо через дефис писать. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:00, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]
        • Дело не в устарелости. Устарело у него разве что "-оглы", которое раньше писалось через дефис, но под влиянием русско-среднеазиатского суржика почти всегда пишется раздельно. В остальном он либо актуален до сих пор, либо не был корректен и в момент написания справочника. Насчёт Маков Розенталь не ошибался. Он не говорил, будто Мак обязательно передаётся с дефисом (если трактовать правило Розенталя в таком духе, то получается, что и Де и Ла не могут писаться слитно, но Розенталь такого явно не имел в виду. Да и с Маками у него есть явный пример - макинтош, хоть и в виде нарицательном). Я, в общем, хотел всего лишь сказать, что практика всобачивания дефиса между фамилиями, в оригинале пишущимися раздельно, не только допустима и традиционна, но и предписывается справочниками. 217.107.127.193 18:43, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • Да, в оригинале дефиса нет. Но и в New York'е в оригинале дефиса нет: правила на этот счёт в русском и других языках отличаются. -- 2A00:1370:8190:B5F:45B8:4BAD:E691:5EF5 10:46, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Другой такой НП есть только в Германии (Хальбендорф (Грос-Дюбен), второе его название. SpeedOfLight / СО 09:18, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

В соответствии с ВП:ГН-У «Для статей о населённых пунктах других стран… если в стране есть один населённый пункт с определённым названием, и есть один или более одноимённых населённых пунктов в других странах, для статьи нужно выбирать уточнение по стране».
Переименовано в предложенный вариант с уточнением по стране — Брезовка (Словакия). — Mike Somerset (обс.) 19:28, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

Судя по дизамбигу, одноимённая деревня в Словакии была в другой АТЕ. SpeedOfLight / СО 09:22, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Комаров, Бардеёвский район, муниципалитет и деревня в Прешовском крае.
Комаров — бывшая деревня, вошедшая в состав муниципалитета Подунайске Бискупице (ныне часть Братиславы).\

То есть, уточнять нужно уж точно не по району.— SpeedOfLight / СО 04:55, 21 августа 2024 (UTC)[ответить]

Да пусть так остаётся. Может ещё есть такие же бывшие деревни. А. Кайдалов (обс.) 21:19, 21 августа 2024 (UTC)[ответить]

Если на бывшую деревню когда-нибудь и появится статься, то, скорее всего, как на район/микрорайон Братиславы, — что-то типа Комаров (Братислава), — что не попадает под категорию населённых пунктов. Таким образом, в Словакии есть только один населённый пункт Комаров, но есть одноимённые НП в других странах, поэтому уточнение будет по стране (см. ВП:ГН-У). Переименовано в Комаров (Словакия). — Mike Somerset (обс.) 19:41, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

Британские университетские издательства

[править код]

Цитирую:

Названия органов печати, издательств, телевизионных каналов и других средств массовой информации либо передаются в русском тексте по принципу практической транскрипции, либо включаются в текст в написании на латинице.

В принципе, этого вполне достаточно для переименования. С уважением, NN21 (обс.) 13:45, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Нет, этого совершенно недостаточно для переименования. Даже если упомянутый источник пройдёт через ВП:КОИ (в чём большие сомнения), то в ВП:ИС есть ещё другие критерии, по которым выбирается название для статей. В данном случае, аргументы для переименования откровенно недостаточны, поэтому у статьи остаётся название, которое она имеет уже почти 15 лет.

Аргументация полностью аналогична изложенной выше для случая с Oxford University Press. С уважением, NN21 (обс.) 14:35, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Не переименовано. По причинам, указанным в номинации выше (только здесь название существует чуть более 10 лет). — Mike Somerset (обс.) 20:13, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

По всем (издательства)

[править код]

Есть ли вообще АИ на "переводные" названия? В оригинальном написании, понятное дело, упоминаний полно, в том числе в работах на русском языке. -- — Эта реплика добавлена с IP 91.230.18.142 (о) 07:19, 21 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • Извините, но нет. Во-первых, приведённый источник написан непонятно кем (не доказано соответствие персоны ВП:ЭКСПЕРТ) и издан непонятно где (в файле нет выходных данных), то есть, по-видимому представляет собой ВП:САМИЗДАТ.
    Во-вторых, я почитал соседние пункты:

    Артикль в названия газет при переводе на русский язык опускается

    Артикль в русском языке? На Нобелевку тянет! Или ещё:

    [...] названия иностранных печатных периодических изданий и статей оставляют в оригинальном написании без кавычек [...] В скобках необходимо дать перевод названия на языке перевода [...]

    То есть, если следовать рекомендации данного источника, надо писать:

    По сообщению газеты The New York Times («Нью-йоркское время»), бла-бла-бла.

    Вы такое где-нибудь видели? Уже этих примеров достаточно, чтобы признать такой источник не ВП:АИ.
    В-третьих, перевод названия издательства встречается в большом количестве научных работ, например: раз, два, три, но есть и много других.
    В-четвёртых, например, в БРЭ тоже упоминается

    изд-во Окс­форд­ско­го ун-та (Oxford University Press, OUP)

    (статья Оксфорд).
    В-пятых, а чего это вы начали с самых очевидных случаев — британских и американских? Давайте для начала обсудим издательства Каирского, Пекинского или хотя бы Будапештского и Хельсинкского университетов. Как оно всё будет выглядеть на арабском, китайском, венгерском и финском?
    Вывод: пока я не вижу достаточных аргументов для переименования. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:10, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • Касательно того, что «источник написан непонятно кем»:

      Георгий Моисеенко был выпускником МФТИ, известным переводчиком, членом СПР с 1994 г., долгие годы – экспертом и членом Правления СПР, автором популярного «Практического справочника переводчика и редактора» и администратором страницы СПР в Facebook.

      [1]
      С уважением, NN21 (обс.) 18:25, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • Касательно артикля из соседнего пункта: по моему разумению, это означает всего лишь, что в русском тексте вместо «The Washington Post» (с артиклем) пишут, если следовать рекомендации, «Washington Post» или «Вашингтон пост». С уважением, NN21 (обс.) 18:35, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • Вообще, не хотелось бы уводить обсуждение на соседние пункты предложенного мною источника: и без того есть чем заняться. Большего внимания заслуживают другие доводы: «перевод названия издательства встречается в большом количестве научных работ», присутствие подобной практики в БРЭ и не столь тривиальный вопрос с названиями, например, китайских и арабских издательств. С уважением, NN21 (обс.) 18:41, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
      • Вообще, не хотелось бы уводить обсуждение на соседние пункты — чой-та? Для того, чтобы переименовать кучу статей на основе всего одного источника, этот источник должен обладать прямо-таки железобетонной авторитетностью, а этого не видно и близко. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:04, 25 августа 2024 (UTC)[ответить]

Вопрос о существовании АИ на текущие названия справедлив, но гораздо продуктивнее, когда инициатор изменений приходит на КПМ с аргументами в пользу предлагаемых изменений, а не просит сообщество всё бросить и доказывать ему обратное. Здесь формальный итог — по всем номинациям в разделе подведены итоги. — Mike Somerset (обс.) 20:30, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • «Вопрос о существовании АИ на текущие названия справедлив» — звучит многообещающе. Правильно ли я понял, что к вопросу о переименованиях можно будет вернуться? (При соответствующих условиях, естественно.) С уважением, NN21 (обс.) 11:29, 29 августа 2024 (UTC)[ответить]

Не знаю, можно ли выставлять на переименование статью на КУ, но, мне кажется, ей это надо. Статья (если останется и не будет удалена) должна быть о явлении в целом. Leksey (обс.) 15:13, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • Во-первых, статья на КУ. Во-вторых, там не в названии проблема. -- 2.94.217.78 03:59, 21 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • Есть правило запрещающее выносить на переименование КУ? Я мог упустить.
      Если там в чем-то проблема, выскажитесь на КУ, пожалуйста.
      Здесь про переименование топик. Leksey (обс.) 20:50, 22 августа 2024 (UTC)[ответить]
      • Прямо в плашке КУ, которая ставится на статью, написано: "Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания". -- 2.94.217.78 10:16, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
        • Спасибо! Упустил. Но если посмотреть, я не переименовывал, а выставил на переименование. А удаление фрагмента я мотивировал. Да и без мотивации там надо удалять список. Не может он быть в этой статье. Leksey (обс.) 17:33, 23 августа 2024 (UTC)[ответить]
          • От переименований советуют воздерживаться ещё и потому, что если статью удалят, то всё равно какое у неё название. Что же касается списка, то такого явления как "инфоцыганство" нету (а есть мошенничество и неуплата налогов, как утверждают правоохранительные органы), а "инфоцыгане" есть, как утверждают заголовки СМИ, приведённые в статье. В общем, обсуждение названия бессмысленно, пока не подведён итог на КУ. -- 2.94.217.78 12:02, 25 августа 2024 (UTC)[ответить]
            • Переименовывать не нужно. Статья вполне конкретно написана об инфоцыганах и конкретных людях. Уже странным образом из статьи испарился Шабутдинов. Переименование позволит убрать и остальных. Ибо речь будет идти не о конкретных людях, а о явлении. — Znatokgoroda77 (обс.) 07:37, 25 октября 2024 (UTC)[ответить]
              • Конечно позволит.
                Может просто написать статью об Аязе и там его и назвать инфоцыганом. Либо упомянуть что он мошенник по версии суда или следствия (не знаю точно).
                Проще написать в статье о Маше, что Маша гулящая женщина, чем в статью о гулящих женщинах добавить упоминание Маши. Leksey (обс.) 13:15, 25 октября 2024 (UTC)[ответить]

The International (год)

[править код]

По всем

[править код]

Все названия турниров серии The International имеют структуру «The International [год]». Исключением стал The International 10 — тогда организаторы и Valve сами стилизовали название в честь десятого по счёту турнира. Последующие турниры назывались как и прежде, а вот у нас в разделе это почему-то взяли за правило. Dipish mot (обс.) 16:24, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Возражений нету, переименовано. Dipish mot (обс.) 03:39, 27 августа 2024 (UTC)[ответить]

В Томске тоже была команда мастеров «Кедр». — Schrike (обс.) 18:49, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Текущее название не мешает созданию статьи про томский клуб. Как только она появится сразу же можно переименовать имеющуюся статью — возражающих, как видно из обсуждения, нет. Смысла делать это досрочно тоже нет, так как это провоцирует повторные номинации с аргументом «лишнее уточнение».
Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 20:53, 28 августа 2024 (UTC)[ответить]

19 лет и пару недель назад участник Butko без обсуждения переименовал статью в нынешнее название. Чем оно плохо? Во-первых, «Ромуальдес» — это тоже фамилия (папина), а следовательно должна стоять перед запятой; то есть Ромуальдес Маркос, Имельда или даже (по обычаю именования испаноязычных замужних дам) Ромуальдес де Маркос, Имельда. Но, что важне, во-вторых, эту даму (по крайней мере, по-русски) все знают просто «Имельдой Маркос»; вот и БРЭ никаких других слов в заглавии статьи о ней не использует (этого, кстати, участник Butko знать не мог).
Поэтому прошу вернуть статье старое название — оно самое удачное с обеих точек зрения. -- 2A00:1FA0:882:6A0E:0:49:6644:AE01 20:12, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Возражений не поступило. Переименовано. -- Worobiew (обс.) 19:56, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Пайшан — фамилия, Кауан — имя. Футболло (обс.) 22:47, 20 августа 2024 (UTC)[ответить]

Возражений не поступило. Переименовано. -- Worobiew (обс.) 20:47, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]