Википедия:К переименованию/9 апреля 2017
Из итога предыдущего обсуждения: Основной существенный аргумент за переименование: комсомол является, вообще говоря, более общим понятием, чем ВЛКСМ, и статья написана именно о ВЛКСМ. Аргументы против: в статье есть небольшой раздел о других комсомолах (хотя сама статья, надо признать, не о них), а также комсомол в русскоязычной литературе употребляется как полный синоним ВЛКСМ, а когда хотят уточнить об организации другой страны, это делается явным образом. В частности, эта точка зрения поддерживается ссылкой на БРЭ, где статья о ВЛКСМ ссылается на статью «Комсомол».
Начну с аргумента о том, что в БРЭ написано, что комсомол=ВЛКСМ: БРЭ, конечно, авторитет, но не монопольный. Есть масса других источников, показывающих употребление слова "комсомол" к другим организациям, кроме ВЛКСМ: КСМ Китая (1; особенно вот это), КСМ Кубы (2), КСМ Вьетнама (3), ДКМС Болгарии (4, 5; у них сокращение "Комсомол" было официальным, как и в СССР) и.т.д. В русскоязычных источниках по отношению к "иным" комсомолам чаще всего действительно стоит уточнение (китайский комсомол, кубинский комсомол и.т.д.), но это не является аргументом за оставление нынешнего названия статьи. В источниках, созданных в той или иной стране, местные реалии часто именуются без уточнения - просто "партия", "комсомол", "Верховный Совет", к "чужим" же применяются уточнения, чтобы жителю данной страны (знающему, что такое партия и что такое комсомол) было понятно, о чем речь. В других странах название "по умолчанию" применяется не к ВЛКСМ, а к собственному комсомолу, пример последнего - источники на болгарском. То, что Википедия - русскоязычная энциклопедия не означает, что она должна игнорировать источники на других языках.
По первому аргументу: "небольшой раздел" о комсомолах в других странах по сути представляет собой раздел "См. также" - лишь серия ссылок на другие статьи. Никакого, хотя бы краткого обобщающего описания деятельности комсомолов в других странах, сходств и различий в их деятельности друг с другом и с ВЛКСМ в статье нет. А если бы оно и было, то статью следовало бы разделить на статью о понятии "комсомол" и статью о ВЛКСМ (как здесь). В общем, аргументы за нынешнее название считаю несостоятельными и предлагаю переименовать во "Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи - по полному официальному названию организации.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 01:53, 9 апреля 2017 (UTC)
- UPD: раз уж зашла речь об энциклопедиях. БСЭ: Комсомол - перенаправление на Всесоюзный Ленинский (с большой буквы) коммунистический союз молодежи.
- В принципе, Не против переименования. Но тогда надо будет создать страницу Молодёжная коммунистическая организация — обзорную статью или дизамбиг. Я вчера искал статью о советских пионерах, и был удивлён, что поисковый запрос «Пионер» ведёт вовсе не на статью Всесоюзная пионерская организация имени В. И. Ленина, и даже не на Пионерское движение. Trezvevatel 03:58, 9 апреля 2017 (UTC)
- Обязательно стоит создать такую статью, хотя бы стаб. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 04:24, 9 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать. В настоящее время Комсомол ≠ ВЛКСМ, как и Компартия ≠ КПСС. --Денис Кривошеев (обс.) 16:51, 18 июня 2017 (UTC)
- Переименовать. В настоящее время Комсомол ≠ ВЛКСМ, как и Компартия ≠ КПСС.Игорь (обс.) 14:11, 16 октября 2017 (UTC)
Итог
В общем да, название Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи хоть и более длинное, но более точное название. Тем более с учётом того, что ВЛКСМ уже четверть века как канула в лету, а других молодёжные комсомольские организации существуют. Я не согласен с тем, что на странице «комсомол» следует сделать обзорную статью о собственно молодёжном коммунистическом движении — пока ещё термин «комсомол» без уточнения в понимании русскоязычной аудитории крепко связан именно с ВЛСКМ, а если речь идёт о других комсомольских организациях, то непременно каким-либо образом уточняется (апелляция к «пионерии» или «компартии» не работает, потому что в каждом случае своя ситуация). Но в общем, фиксирую консенсус, чтобы назвать статью однозначным названием. Переименовано в Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи. GAndy (обс.) 18:53, 5 декабря 2017 (UTC)
Политический статус Приднестровья → Международно-правовой статус Приднестровской Молдавской Республики
Поступило предложение переименовать Политический статус Приднестровья в Международно-правовой статус Приднестровской Молдавской Республики. Dinamik (обс.) 10:42, 9 апреля 2017 (UTC)
- За - по аналогии с Международно-правовой статус Абхазии и Южной Осетии, Международно-правовой статус ДНР и ЛНР и другими подобными статьями. И в соответствии с полным названием государства. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 10:49, 9 апреля 2017 (UTC)
- Комментарий: Если по аналогии с первой приведённой статьёй, то название номинированной статьи должно быть Международно-правовой статус Приднестровья, а если по аналогии со второй — то Международно-правовой статус ПМР. Если в соответствии с полными наименованиями государств — то надо Международно-правовой статус ДНР и ЛНР переименовывать... Да и Абхазия по полному наименованию это Республика Абхазия, а Южная Осетия — Республика Южная Осетия. Trezvevatel 11:34, 9 апреля 2017 (UTC)
- Абхазию и Южную Осетию можно переименовать, чтобы подчеркнуть, что речь идет именно о частично признанных государствах, а не о автономии и регионе в составе Грузии. Последний аргумент подходит и для Приднестровья: кроме ПМР, есть еще Приднестровье в составе Молдавии. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 12:02, 9 апреля 2017 (UTC)
- Впрочем, лучше пусть эта статья будет Международно-правовой статус ПМР - чтобы было по одному образцу с ДНР и ЛНР, при переименовании которых (Международно-правовой статус Донецкой Народной Республики и Луганской Народной Республики) получится слишком длинно. В конце концов, ПМР, ДНР и ЛНР - это официальные аббревиатуры, использующиеся в Конституциях республик.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 12:07, 9 апреля 2017 (UTC)
- Абхазию и Южную Осетию можно переименовать, чтобы подчеркнуть, что речь идет именно о частично признанных государствах, а не о автономии и регионе в составе Грузии. Последний аргумент подходит и для Приднестровья: кроме ПМР, есть еще Приднестровье в составе Молдавии. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 12:02, 9 апреля 2017 (UTC)
- Комментарий: Если по аналогии с первой приведённой статьёй, то название номинированной статьи должно быть Международно-правовой статус Приднестровья, а если по аналогии со второй — то Международно-правовой статус ПМР. Если в соответствии с полными наименованиями государств — то надо Международно-правовой статус ДНР и ЛНР переименовывать... Да и Абхазия по полному наименованию это Республика Абхазия, а Южная Осетия — Республика Южная Осетия. Trezvevatel 11:34, 9 апреля 2017 (UTC)
- Это я предложил переименовать. У нас все подобные статьи называются «Международно-правовой статус …» ПМР, Приднестровья, или Приднестровской Молдавской Республики — мне кажется одинаковым, можно и оставить просто «… Приднестровья». --Женя Чумак (обс.) 14:40, 9 апреля 2017 (UTC)
Итог
Переименовал согласно обсуждению. Также переименовал статью Международно-правовой статус Республики Абхазии и Южной Осетии. --Manosicura (обс.) 13:43, 14 сентября 2017 (UTC)
Теологическая Семинария Евангелическо-Лютеранской Церкви России и сопредельных государств → Теологическая семинария Евангелическо-лютеранской церкви России и сопредельных государств
. Зачем Столько Много Больших Букв? Можно заодно рассмотреть переименование статей здесь: Союз Евангелическо-лютеранских церквей#Структура. — Schrike (обс.) 12:49, 9 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать Слова семинария, лютеранской и церкви в данном контексте (т. е не в церковных документах) пишутся со строчной буквы. См. Грамота.РУ: В названиях организаций и органов церковной власти пишется с прописной буквы первое слово и собственные имена. --Valeriy10f (обс.) 02:19, 17 апреля 2017 (UTC)
Итог
Это в немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы. А по-русски - только названия. Переименовано. Джекалоп (обс.) 09:03, 2 мая 2017 (UTC)
- Вроде как принято использовать по возможности именование на кириллице. Кроме того, ряд источников именует так. Например BBC, РИА, Inopressa. Bsivko (обс.) 14:15, 9 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать Энциклопедия на русском — и названия статей должны быть написаны по-русски. --Викидим (обс.) 05:45, 10 апреля 2017 (UTC)
Итог
Переименовано с оставлением перенаправления.--Neolexx (обс.) 09:33, 10 апреля 2017 (UTC)
6 апреля 2017 года я, без спросу, переименовал эту страницу в предложенное название, но моя правка была отклонена на прежнее название. Переименовывал, ссылаясь на более благозвучное название статьи. Пример: Санкт-Петербургская соборная мечеть вполне созвучно названию «Санкт-Петербургский буддийский храм», да и длина названий почти одинаковая. Итак, поскольку без спросу переименовывать статьи всё-таки нехорошо, решил выставить номинацию на переименование. C уважением Monoklon ! (?•!) 20:18, 9 апреля 2017 (UTC)
- Вполне согласен с таким переименованием.--Oleg Bor (обс.) 06:20, 18 февраля 2019 (UTC)
Итог
В общем, сам храм официально называется Санкт-Петербургский буддийский храм «Дацан Гунзэчойнэй» — что в основном соответствует предложенному названию. Правда, в официальном названии присутствует ещё и«Дацан Гунзэчойнэй» — но вот это в заголовок тащить нецелесообразно, узнаваемость и простоту восприятия это только ухудшит, а неоднозначности всё равно нет — буддийский храм в Санкт-Петербурге один. Переименовано в Санкт-Петербургский буддийский храм. GAndy (обс.) 00:40, 11 марта 2019 (UTC)