Виэ (буква)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Грузинская буква виэ
Ⴣⴣ
Характеристики
Название georgian capital letter we
georgian small letter we
georgian mtavruli capital letter we
georgian letter we
Юникод U+10C3
U+2D23
U+1CB3
U+10F3
HTML-код ‎: Ⴣ или Ⴣ
‎: ⴣ или ⴣ
‎: Ჳ или Ჳ
‎: ჳ или ჳ
UTF-16 ‎: 0x10C3
‎: 0x2D23
‎: 0x1CB3
‎: 0x10F3
URL-код : %E1%83%83
: %E2%B4%A3
: %E1%B2%B3
: %E1%83%B3

Виэ (, груз. ჳე) — двадцать вторая буква классического грузинского алфавита[1].

Использование[править | править код]

В грузинском языке обозначала звук [uɪ], была исключена из алфавита Обществом по распространению грамотности среди грузин и заменена сочетанием ვი[2][3]. Числовое значение в изопсефии — 400 (четыреста)[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в абхазском была заменена на ҩ, а в осетинском — на у.

В системах романизации грузинского письма передаётся как w (ISO 9984[7], ALA-LC[8]).

Написание[править | править код]

Асомтаврули Нусхури Мхедрули
Asomtavruli vie.svg Nuskhuri vie.svg Mkhedruli vie.svg

Порядок начертания[править | править код]

Кодировка[править | править код]

Виэ асомтаврули и виэ мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10C3 и U+10F3 соответственно[12].

Виэ нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D23; до этого она была унифицирована с виэ мхедрули[13][14].

Виэ мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CB3[15].

Примечания[править | править код]

  1. Machavariani, p. 136
  2. Daniels, Peter T. The World's Writing Systems. — Oxford University Press, 1996. — ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  4. Mchedlidze, II, p. 100
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. ALA-LC Romanization Tables. Georgian
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

Литература[править | править код]

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

Ссылки[править | править код]

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)