Горчаков, Василий Овидиевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Василий Овидиевич Горчаков
Дата рождения 5 июля 1951(1951-07-05) (68 лет)
Гражданство  СССР
 Россия
Профессия
Карьера 1963 год — наст. время

Васи́лий Ови́диевич Горчако́в (род. 5 июля 1951) — советский и российский переводчик кинофильмов и видеофильмов, синхронный переводчик на кинофестивалях, журналист, актёр, продюсер. Работал личным переводчиком на Московском международном кинофестивале для Роберта Де Ниро, Роберта Редфорда, Мерил Стрип, Джека Николсона[1], Стивена Сигала и других[2]. Перевёл в общей сложности более 5 тысяч фильмов. Сын известного советского разведчика Овидия Горчакова. Являлся одним из первых «пиратских» переводчиков в 1980-х — начале 1990-х годов в СССР.

Биография[править | править код]

Images.png Внешние изображения
Джек Николсон и Василий Горчаков на XXIII ММКФ в 2001 году
Image-silk.png http://www.mk.ru/upload/iblock_mk/475/11/8d/65/DETAIL_PICTURE_604275.jpg

По своим собственным признаниям, до 6-ти лет лучше говорил по-английски, чем по-русски. Дебютировал в кино как актёр в 13-летнем возрасте, сыграв главную роль в фильме «Большие и маленькие» (1963). В связи с плохим поведением в школе родители запретили ему сниматься в кино. Несмотря на то, что в школе по английскому языку получал тройки, после школы поступил в Военный институт иностранных языков[3]. Также учился на факультете журналистики МГУ, в Высшем театральном училище им. Щепкина[4].

Творческая карьера[править | править код]

Десять лет проработал на киностудии «Мосфильм» каскадёром, постановщиком трюков[5]. Ставил трюки для таких фильмов, как «Емельян Пугачёв», «Поговорим, брат...», «Али-Баба и сорок разбойников», «Кто заплатит за удачу?», «Шальная пуля», «Ларец Марии Медичи»[6]. Одно время работал переводчиком сборной СССР по хоккею[7].

Переводить фильмы начал в 1973 году по просьбе известного переводчика Леонида Володарского, который попросил подменить его на показе фильма «Тройное эхо» с участием Гленды Джексон в кинотеатре «Зарядье»[3]. По собственному признанию Горчакова, работая над переводом «пиратских» фильмов (по его утверждению за раз могло было 2-3, иногда, 4 в день) получал 25 рублей (при средней заработной плате в СССР в 150 рублей) за каждый[8].

Был голосом программы «Горячая десятка MTV» на ЦТ СССР в 1990—1991 годах.

До июля 2012 года работал в передаче «Прожекторперисхилтон» в качестве синхронного переводчика для приглашённых иностранных гостей[9].

Является продюсером и представителем режиссёра Питера Гринуэя в России и странах СНГ. Гринуэй после съёмок фильма «Чемоданы Тульса Люпера» так характеризует Горчакова как актёра: «Василий Горчаков — знаменитый кинопереводчик, энциклопедист, знающий много языков, стран, и к тому же до мозга костей „кинематографический“ человек, буквально с полувзгляда понимающий любую экранную задачу»[10].

Василий Горчаков является основателем и президентом продюсерского центра «Горчаковъ». В 2012 году центр стал организатором приезда режиссёра Питера Гринуэя в Санкт-Петербург для участия в благотворительном аукционе по продаже живописи режиссёра и других художников, проведённого для оказания помощи детям, пострадавшим в ДТП[11].

Женат на актрисе Арине Ефремовой, есть дочь Евгения[4].

Интересные факты[править | править код]

  • В 1980-х годах впервые ввёл в русском языке в широкий оборот («я придумал не слово, я придумал процесс») слово «трах», как перевод английского слова fuck; при этом сам Горчаков поясняет следующее: «Одним из значений слова, скажем так, совершить сексуальный акт, в Америке, есть глагол bang. Он абсолютно к „траху“ подходит. Потому что bang — это и „громкий звук“, и это „удар по голове“, и это удар чего угодно. Значит — „трах“»[12].

Фильмография[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Анастасия Плешакова. Николсон общался с Путиным на даче Михалкова. Комсомольская правда. kp.ru (21 апреля 2007 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  2. Василий Горчаков: “Мне до сих пор приносят фильмы”. Московский комсомолец. mk.ru (9 июля 2011 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  3. 1 2 Елена Светлова. Люби меня по-английски. Московский комсомолец. mk.ru (29 января 2007 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  4. 1 2 Василий Горчаков: «Кевина Спейси интересовал виски, который мы прятали под столом». Теленеделя (1 февраля 2018).
  5. Переводчик Василий Горчаков: “У меня есть мохнатая лапа на самом верху!”. Московский комсомолец. mk.ru (27 августа 2008 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  6. Наталья Мазур. Василий Горчаков: «Он суровый властитель». Искусство кино. kinoart.ru (апрель, 2003 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  7. Василий Горчаков: "Крестного отца" я перевел сто раз". РИА Новости (28 декабря 2016).
  8. От гнусавых 90-х до сериальных 10-х: Закадровый перевод [кипнисОвщина №7] на YouTube, начиная с 5:58
  9. «Прожектоперисхилтон» закрыт. Первый канал. 1tv.ru (27 сентября 2012 г.). Дата обращения 16 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  10. Марина Миславкая. Тело человека — один из самых загадочных объектов. Вечерняя Москва. vmdaily.ru (4 апреля 2007). Дата обращения 17 января 2013. Архивировано 20 января 2013 года.
  11. Елена Ляшенко. Режиссёр Питер Гринуэй продаст свои картины на аукционе в Петербурге. Российская газета. rg.ru (14 июня 2012). Дата обращения 17 января 2013.
  12. От гнусавых 90-х до сериальных 10-х: Закадровый перевод [кипнисОвщина №7] на YouTube, начиная с 37:54

Ссылки[править | править код]