Добротолюбие

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Добротолюбие (Москва, 1905 год)

«Добротолю́бие» (греч. Φιλοκαλία — «Филокали́я», церк.-слав. Добротолю́бїе) — сборник духовных произведений православных авторов IV—XV веков. Большая часть текстов принадлежит к традиции исихазма. Сборник составлен митрополитом Коринфским Макарием (нем.) и Никодимом Святогорцем и был впервые опубликован на греческом языке в 1782 году в Венеции у Антония Вортоли.

История[править | править код]

Полностью его название звучало как: «Φιλοκαλία των ιερών Νηπτικών συνερανισθείσα παρά των αγίων και θεοφόρων πατέρων ημών. εν η διά της κατά την πράξιν και θεωρίαν ηθικής φιλοσοφίας ο νους καθαίρεται, φωτίζεται, και τελειούται», на славянский это название переведено как «Добротолю́бїе, и҆лѝ словеса̀ и҆ глави̑зны сщ҃е́ннагѡ трезвѣ́нїѧ, сѡ́бранныѧ ѿ писа́нїй ст҃ы́хъ и҆ бг҃одꙋхнове́нныхъ ѻ҆ц҃ъ, въ не́мже нра́вственнымъ по дѣѧ́нїю, и҆ ᲂу҆мозрѣ́нїю любомꙋ́дрїемъ ᲂу҆́мъ ѡ҆чища́етсѧ, просвѣща́етсѧ и҆ соверше́нъ быва́етъ».

На славянский язык «Добротолюбие» с греческого (преимущественно это был древнегреческий) перевёл с сокращениями Паисий Величковский (Паисий Величковский не переводил греческую филокалию, он собирал святоотеческие рукописи и начал их переводить задолго до издания греческой книги), этот перевод был издан в Санкт-Петербурге в 1793 году[1][2] (в изданную книгу вошли далеко не все переводы Старца). Позднее со славянского на русский язык перевёл Феофан Затворник. (Епископ Феофан действительно пользовался славянским Добротолюбием, но как одним из источников перевода, утверждение абсурдно, ибо в русское Добротолюбие вошли многие труды, отсутствующие в славянском). Русский перевод Феофана — не точный перевод, а вольный пересказ; Феофан сделал ещё бо́льшие сокращения по сравнению со славянским текстом сборника; кроме того, он добавил в сборник на русском языке произведения тех авторов, которых нет ни в славянском, ни тем более в греческом сборнике. (Следует понимать, что задачей Феофана Затворника являлось создание единого практического руководства. Зная прекрасно святоотеческое наследие, он попытался передать единый образ учения всех отцов. Безусловно Феофан Затворник вложил в сборник и свои мысли, убрав некоторые другие, но это не умаляет его заслуг.)

В период с 1793 по 1857 год славянский перевод «Добротолюбия» выдержал не менее шести изданий. Следующие издания выходили в 1877 и 1880 годах, а ещё три издания публиковались в 1878—1914 годах[3]. В 1990-х годах появлялись репринтные издания всех томов «Добротолюбия».

Авторы текстов сборника[править | править код]

Тексты сборника «Добротолюбие» принадлежат следующим авторам:

См. также[править | править код]

Оригинал книги «Φιλοκαλία» 1782 года на греческом:

Греческое издание Добротолюбия 1893 года (том 1):

«Добротолюбие» в славянском переводе прп. Паисия Величковского, издание 1793 года:

Пять томов Добротолюбия в русском переводе: Разбивка страниц электронных томов соответствует оригиналу

Примечания[править | править код]

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

на русском языке
на других языках
  • Stylianopoulos Th. The Philokalia: a review article // The Greek Orthodox Theological Review. 1981. Vol. 26;
  • Amore del bello: studi sulla Filocalia. Magnano, 1991;

Ссылки[править | править код]