Контактные языки на французской основе
Контактные языки на французской основе | |
---|---|
Таксон | пиджины, креольские, смешанные языки |
Прародина | Франция |
Ареал | Америка, Индийский океан, Тихий океан, Индокитай |
Классификация | |
Категория | Контактные языки |
Состав | |
несколько языков | |
Коды языковой группы | |
ГОСТ 7.75–97 | фкп 744 |
ISO 639-2 | cpf |
ISO 639-5 | cpf |
Контактные языки на французской основе — пиджины, креольские, смешанные и упрощённые языки, возникшие в разных частях света на основе французского языка, в качестве основного лексификатора. В основном такие языки начали возникать в XVII веке на основе французского койне, распространённого в Париже, атлантических портах Франции и французских колониях. Потомками этого койне являются некреолизованные диалекты Канады (в основном в Квебеке), Луизианы (наряду с луизианским креольским языком), Сен-Бартельми (подветренная часть острова) и в некоторых других районах Америки[1].
Классификация
[править | править код]Америка
- Разновидности с показателем прогрессива ape[2]:
- Гаитянский креольский язык (kreyol ayisyen, créole haïtien) — Гаити, 10 млн чел.
- Луизианский креольский язык (Kréyol La Lwizyàn, créole louisianais) — штат Луизиана (США), близок гаитянскому креолу, возможно происходит от него
- Разновидности с показателем прогрессива ka[3]:
- Антильский франко-креольский язык (Kreyol, Kwéyòl, Patwa, Antillean Creole) — совокупность нескольких разновидностей, распространенных на Малых Антильских островах, ок. 1,2 млн говорящих:
- гваделупско-мартиникское наречие (créole guadeloupéen-martiniquais) — Гваделупа, Мартиника, Сен-Бартельми (наветренная часть острова)
- доминикско-сентлюсийское наречие (créole dominicain-sainte-lucien) — Доминика, Сент-Люсия, Гренада, Сент-Винсент, Тобаго
- сан-мигельский диалект (San Miguel Creole French) — 3 чел. в Панаме, потомки переселенцев с Сент-Люсии XIX века
- Гвианский креольский язык (Guyanais, Patwa, créole guyanais, French Guiana Creole, French Guianese Creole) — Французская Гвиана, близок антильскому креолу; около 50 тыс.
- Антильский франко-креольский язык (Kreyol, Kwéyòl, Patwa, Antillean Creole) — совокупность нескольких разновидностей, распространенных на Малых Антильских островах, ок. 1,2 млн говорящих:
Индийский океан
- Маскаренский креольский язык (бурбонский; créole bourbonnais, créole mascarin, Bourbonnais Creole) — острова Индийского океана; современные или бывшие французские колонии; возможно два языка; показатель прогрессива — ape[4]
- Реюньонское наречие (рейоне; Kréol Réyoné, créole réunionnais, Réunion Creole) — Реюньон, 600 тыс. чел.
- Маврикийско-сейшельское наречие — условное название, объединяющее все остальные креолы Индийского океана кроме реюньонского, около 720 тыс. говорящих.
- маврикийский диалект (морисьен; Morisyen, créole mauricien, Mauritian Creole) — лингва-франка Маврикия; 604 тыс.
- родригесский диалект (créole rodriguais, Rodriguan Creole) — остров Родригес; 40 тыс.
- агалегский диалект (créole agaléen, Agalega Creole) — острова Агалега (между Маврикием и Сейшелами); около 300 чел.
- чагосский диалект (илуа; Kreol Ilois, chagossien, Chagossian Creole) — чагосцы, ранее на островах Чагос, ныне на Маврикие и Сейшелах; около 3 тыс.
- сейшельский диалект (сеселва; Seselwa, créole seychellois, Seychellois Creole) — один из трёх официальных языков Сейшельских островов; 73 тыс.
- Тай-бой (Tây Bồi, Tay Boi) — упрощённый французский, на котором говорили (и частично говорят) вьетские слуги во французских домах, около 1 тыс.
Тихий океан
- Тайо (Tayo, patois de Saint-Louis, Caldoche) — язык одной деревни Сен-Луи на острове Новая Каледония
Примечания
[править | править код]- ↑ Fournier, Robert; Wittmann, Henri (ed.). Le français des Amériques. Presses universitaires de Trois-Rivières, 1995. ISBN 2-9802307-2-3
- ↑ with variants ap and pe, from the koiné French progressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[1]
- ↑ from the Karipúna substrat (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[2]
- ↑ with variants apre and pe, from the koiné French progressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[3]