Малинче

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Малинче
исп. La Malinche
MOM D093 Donna Marina (La Malinche).jpg
Дата рождения около 1500[1]
Место рождения
Дата смерти около 1527[1] или около 1551[2]
Место смерти
Род деятельности синхронная переводчица, переводчица
Дети Martín Cortés[d]
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Малинче, Малинели Тенепатль (науатль Malineli Tenepatl), в крещении донья Марина (между 1496 и 1502—1529 или 1551) — переводчица, осведомительница и наложница Эрнана Кортеса, сыгравшая важную роль в завоевании Мексики испанцами.

Биография[править | править код]

Вероятно, она происходила из знатного рода, живущего в Коацакоалькосе. По Берналю Диасу, её родители «были сеньорами селения Пайнала». По Гомесу де Ороско, имя Малинче было именем её отца. Малинче была отдана в рабство из области, населённой майя, видимо, в виде дани[3]. Свободно владела астекским языком (науатлем) — lingua franca Мексики и одним из языков майя — чонталем.

Малинче была подарена Кортесу 15 марта 1519 года в Табаско в числе двадцати других женщин, а также золотых изделий и прочих подношений. Её сразу крестили Мариной и собирались отдать капитану Алонсо Эрнандесу де Портокареро. Обнаружив, что она говорит на науатле, Кортес отдал Малинче в обучение к Херонимо де Агильяру, испанцу, бывшему в плену у майя и знающему их язык. Малинче переводила с науатля на язык майя, а Агильяр переводил с майя на испанский — и наоборот. По-видимому, Малинче очень быстро освоила испанский язык, поскольку все хронисты завоевания Мексики почти не упоминают Агильяра.

Малинче сыграла огромную роль как переводчица и дипломат на первом этапе завоевания Мексики (до 1521 года). Очень тепло относится к ней Берналь Диас, неоднократно подчеркивавший неоценимые услуги, которые Малинче оказала испанцам. Он с радостью пишет, что она выжила в «Ночь печали».

От Кортеса у неё родился сын Мартин, усыновлённый второй женой Кортеса Хуаной де Суньига. Позднее Малинче была выдана замуж за Хуана Харамильо. Скончалась Малинче, судя по документам, в 1529 году во время эпидемии оспы.

Упоминания в источниках[править | править код]

Монтесума II встречает Кортеса и Малинче 8 ноября 1519 года

Об индианке Марине много писали как атстекские кодексы (Кодекс Теллериано-Ременсис[4]), так и хронисты, в частности Фернандо де Альва Иштлильшочитль в своей Истории народа чичимеков:

…и так как Агиляр не понимал этого языка, Господь позаботился о том, чтобы исправить это неудобство, для чего нашлась одна из женщин, которых владыка Потончана ранее дал Кортесу, очень хорошо знавшая язык, потому что была уроженкой селения Уилотлан [Huilotlan] в области Шалацинко [Xalatzinco], дочерью благородных родителей и внучкой владыки той области Коацакоалько [Coatzacualco], и переходила из рук в руки, пока не оказалась во власти владыки Потончана, который затем, как сказано, отдал её Кортесу, и он лаской и добрым обхождением обратил её, и она стала христианкой, и её назвали Марина [индейское имя — Малиналли], и вместе с ней остальные спутницы Кортеса, которые стали первыми в этой Новой Испании, и затем она служила переводчицей вместе с Агиляром, так как Кортес говорил то, что хотел, Агиляру, а тот на языке Потончана и Табаско переводил это Марине, а та, очень хорошо знавшая тот язык, переводила на мешикский; хотя через немногие дни она выучила кастильский, чем избавила Кортеса от многих затруднений, что казалось чудом и было очень важным для обращения туземцев и утверждения нашей святой католической веры. С течением времени Марина вышла замуж за Агиляра.

Альва Иштлильшочитль, Фернандо де. История народа чичимеков. - Украина, Киев, 2010[5]

Берналь Диас дель Кастильо сообщал также:

…на другой день, рано утром, это был 15-й день месяца марта 1519 года, явилось множество касиков и знатных со всего Табаско. Приблизились они с большим почтением, неся подарки из золота: 4 диадемы, несколько ящериц, две собачки с торчащими ушами, 5 уток, 2 изображения лиц индейцев и другое. Количество точно не помню, но оно было невелико, да ведь мы теперь отлично знаем, что вся эта провинция небогата металлом. Зато привели они с собой 20 молодых женщин и среди них исключительную красавицу, дочь могущественного касика Пайналы, претерпевшую много бед, ту самую, которая по принятии христианства получила имя донья Марина…

Берналь Диас дель Кастильо. Правдивая история завоевания Новой Испании. Пер. Д. Н. Егорова[6].

Донья Марина знала язык Коацакоалькоса, который был мешикским, и знала другой язык — табаскский, как и Херонимо де Агиляр, знавший язык юкатанский и табаскский — это был один язык; и вначале было так: она переводила Агиляру, а тот Кортесу, и обратно.

Там же.

Легендарные сведения[править | править код]

В целом биография Малинче известна плохо. Сомнительные, легендарные и полулегендарные сведения сводятся к следующему:

  • Происхождение. Легенда о продаже в рабство благородной девицы обычна для рыцарских романов того времени. Берналь Диас явно испытывал влияние этого жанра.
  • Роман с Кортесом. Романтизированная в XIX в. история. Кортес имел связь не только с Малинче, но и с другими индейскими женщинами, и имел от них детей.
  • Измена родине. В современной Мексике отношение к Малинче в лучшем случае двойственно. В Мексике появился даже термин «малинчизм[en]» (Malinchismo), означающий предательство родины, но очевидно, что Малинче не была связана с царствующим домом ацтеков, который связывал 38 народов Мексики в весьма рыхлую конфедерацию.
  • Призрак La Llorona (исп. Рыдающая). Одна из современных городских легенд утверждает, что Малинче стала тоскующим призраком, вечно оплакивающим своих детей.

Образ в культуре[править | править код]

Современная скульптурная композиция Monumento al Mestizaje, изображающая Кортеса, Марину и их сына Мартина, перенесена в менее приметное место из-за протестов. Мехико

Малинче является главной героиней оперы «La Conquista» 2005 года итальянского композитора Лоренцо Ферреро.

Художественная литература[править | править код]

Киновоплощения[править | править код]

  • 1947 — «Капитан из Кастилии[en]» (США) режиссёра Генри Кинга. Донья Марина в исполнении Эстелы Инды. Экранизация романа Сэмюэла Шеллабаргера.
  • 2008 — «Кортес» в документальной серии Би-би-си «Завоеватели» (англ. Heroes and Villains). В роли Малинче — Винита Риши[7].
  • 2015 — сериал «Карлос, король и император» (Испания); в роли Малинче — Иасуа Лариос.
  • 2019 — сериал «Эрнан[en]» (Мексика, Испания); в роли Малинче — Ишбель Баутиста.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Diccionario biográfico español (исп.)Real Academia de la Historia, 2011.
  2. 1 2 Encyclopædia Britannica (англ.)
  3. ДИЕГО ДЕ ЛАНДА->СООБЩЕНИЕ О ДЕЛАХ В ЮКАТАНЕ->ГЛАВЫ 1-29
  4. Пресвитер Хуан; Антонио Перес; фрай Педро де лос Риос (глоссы). Кодекс Теллериано-Ременсис. www.kuprienko.info. — Украина, Киев, 2010. Перевод с испанского - А.Скромницкий, В.Талах. Дата обращения: 11 ноября 2012. Архивировано 5 декабря 2012 года.
  5. Альва Иштлильшочитль, Фернандо де. История народа чичимеков, его поселения и обоснования в стране Анауак.. www.kuprienko.info (22 марта 2010). — пер. с исп. - В. Талах, Украина, Киев, 2010. Дата обращения: 29 июня 2010.
  6. Правдивая история завоевания Новой Испании. Берналь Диас дель Кастильо. Часть IV.. web.archive.org (16 июня 2010). Дата обращения: 1 марта 2021.
  7. Die Eroberung Mexikos im Comic. www.motecuhzoma.de. Дата обращения: 1 марта 2021.

Литература[править | править код]

  • Castellanos, Francisco (1992), Los Grandes Calumniados de México, Primera Edición, Diana. ISBN 968-13-2324-6.
  • Díaz del Castillo, Bernal (1575), Historia Verdadera de la Conquista de la Nueva España, Vigésimo Segunda Edición, Porrúa. ISBN 970-07-6081-2.

Ссылки[править | править код]