Ребекка (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Ребекка (книга)»)
Перейти к: навигация, поиск
Ребекка
Rebecca

Ребекка.jpg

Автор:

Дафна Дюморье

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1938

Переводчик:

Галина Островская

Издатель:

Виктор Голланц

Выпуск:

1938

ISBN:

ISBN 978-5-17-016746-3

Следующая:

История Ребекки[d]

Электронная версия

«Ребекка» (англ. Rebecca) — роман английской писательницы Дафны Дюморье, опубликованный в 1938 году. Он сразу принёс автору популярность и считается одной из её лучших работ. В книге прослеживается сходство с романом «Джейн Эйр»[1][2]. Большая её часть была написана в Александрии, где Дюморье в то время находилась с мужем[3].

В 2000 году роман получил Премию Энтони (англ.)[4] и был назван лучшим романом столетия[5].

Сюжет[править | править вики-текст]

Молодая девушка, служащая компаньонкой у богатой американки миссис Ван-Хоппер, отправляется с ней на Лазурный Берег, в Монте-Карло и случайно знакомится с британским аристократом по имени Максимилиан де Винтер (англ. Maximilian de Winter), владельцем удивительно красивого поместья Мэндерли. Поначалу новый знакомый кажется главной героине слишком мрачным и замкнутым: год назад в результате трагичного случая он потерял свою жену, Ребекку, которая погибла, плавая на яхте. Однако во время встреч и прогулок с Максимилианом де Винтером по окрестностям Монте-Карло девушка понимает, что ей интересно его общество. Между героями зарождается симпатия, и после непродолжительного ухаживания Максимилиан делает предложение руки и сердца своей новой знакомой. Девушка соглашается выйти за него замуж, несмотря на заверения миссис Ван-Хоппер, что де Винтер вовсе не любит её, а лишь ищет спасения от одиночества в своём огромном поместье.

После свадьбы новобрачные приезжают в поместье Мэндерли, где новоиспечённая супруга Максимилиана сразу же сталкивается с неприятием её в качестве хозяйки дома со стороны слуг, т.к. замечает, что они постоянно сравнивают её с погибшей предшественницей. Героиня также понимает, что образ Ребекки ей будет трудно изгладить и из памяти мужа.

Ребекка, по слухам, не только отличалась выдающейся красотой, но и была отличной хозяйкой, умела держаться в обществе, ходила под парусом на яхте и устраивала пышные приёмы в Мэндерли. Героиня же страдает от собственной неловкости, застенчивости, неумения знакомиться с людьми и боится слуг, сравнивающих её с предыдущей хозяйкой — особенно враждебно настроена домоправительница миссис Дэнверс (англ. Mrs Danvers). В Мэндерли всё напоминает о погибшей Ребекке: вещи, сама обстановка и атмосфера. Постепенно новобрачная начинает думать, что не в силах соперничать с умершей женой Максима, что тот по-прежнему её любит и жалеет о скоропалительной свадьбе. Трещиной в их отношениях становится случай, произошедший во время костюмированного бала, который организовывают в Мэндерли впервые после смерти Ребекки. По совету миссис Дэнверс главная героиня заказывает к торжеству платье, в котором изображена одна из представительниц рода де Винтеров на картине, висящей в холле дома. Позже оказывается, что точно такое же платье надевала Ребекка на своём последнем балу. Героиня понимает, что именно миссис Дэнверс сыграла с ней злую шутку, желая в очередной раз доказать то, что второй супруге Максимилиана де Винтера никогда не сравнится с первой. На следующий день после бала между главной героиней и миссис Дэнверс происходит сцена, во время которой домоправительница рассказывает о своей роли в жизни Ребекки: будучи гувернанткой, она знала свою подопечную с тех пор, как она была ещё ребёнком, и сопровождала её всю жизнь. Миссис Дэнверс убеждает героиню в том, что она ничтожна по сравнению со своей предшественницей, а Максимилиан де Винтер никогда не будет счастлив в браке с ней. Домоправительница чуть не толкает девушку на самоубийство, уверяя героиню в том, что без её присутствия в этом доме всем будет лучше.

В тот же день в заливе, расположенном неподалёку от Мэндерли, садится на мель пароход. Водолаз, спускающийся на дно, обнаруживает ещё одну находку, куда более ужасную. Этой находкой оказывается яхта, на полу каюты которой лежит скелет человека. Все факты говорят о том, что это скелет Ребекки, однако Максимилиан де Винтер уже опознал свою погибшую супругу в теле, которое выбросило на берег вскоре после случившейся трагедии. Новость о скелете, лежащем на дне каюты, будоражит Мэндерли и всю округу. Максимилиан де Винтер решает открыть жене всю правду о своих отношениях с её предшественницей. Оказывается, что он никогда не любил Ребекку, а сама Ребекка не любила никого. Под её блестящей внешностью и великолепными манерами скрывалось настоящее чудовище, жестокая, развратная и порочная женщина. Макс рассказывает героине, что методом провокации Ребекка вынудила его убить её. Яхта не утонула сама, натолкнувшись на рифы, её вывел в море Максимилиан и потопил вместе с телом своей жены, а сам спасся, добравшись до берега на ялике. Узнав страшную правду, главная героиня не отдаляется от супруга-убийцы, наоборот, узнав о том, что он никогда не любил Ребекку, но любит её, ещё больше сближается с ним.

Начинается расследование. Яхту поднимают со дна залива вместе со скелетом, который опознают как принадлежащий Ребекке. Становится очевидным, что скорее всего было совершено убийство, однако против Максимилиана де Винтера нет никаких улик. Преступление было совершено ночью, свидетелей произошедшего найти не удаётся, в результате суд и присяжные выносят вердикт: Ребекка кончила жизнь самоубийством, пробив отверстия в обшивке яхты и открыв кингстоны. Однако данный вердикт не удовлетворяет кузена Ребекки, мистера Фейвела, с которым Максимилиан де Винтер находится в крайне неприязненных, даже враждебных отношениях. Приезжая в Мэндерли, Фейвел признаётся в том, что был любовником Ребекки, и обвиняет де Винтера в убийстве жены. В качестве доказательства он предъявляет записку, которую получил от Ребекки в день её смерти. Информация, содержащаяся в записке, по мнению Фейвела, свидетельствует о том, что женщина не имела никаких мотивов для совершения самоубийства.

В комнате Ребекки удаётся найти записную книжку, в которую она заносила все назначенные встречи. В день, когда была случилась трагедия, она встречалась с неким доктором Бейкером. Разыскав врача, Максимилиан, его жена, Фейвел и полицейский судья Джулиан отправляются в городок, где на данный момент живёт Бейкер, не так давно перебравшийся туда из Лондона. Во время встречи доктор Бейкер вспоминает о том, что в тот день к нему приходила женщина, назвавшаяся именем миссис Дэнверс (Ребекка предпочла не называть настоящей фамилии), описание внешности Ребекки совпадает с тем описанием, которое даёт Бейкер. Врач рассказывает о том, что женщина страдала тяжелой болезнью, у неё был рак неоперабельной стадии.

Роман заканчивается тем, что Максимилиан с женой возвращаются в Мэндерли. Девушка думает о том, что теперь им необходимо забыть прошлое, начать жизнь с чистого листа, оставив всю эту страшную историю далеко позади. Останавливаясь по дороге в одном из лондонских ресторанчиков, Максимилиан делает звонок своему управляющему в Мэндерли Фрэнку. Тот рассказывает о том, что незадолго до звонка из поместья неожиданно исчезла миссис Дэнверс. Максимилиан встревожен этой новостью, но его жена наоборот рада, считая, что с уходом миссис Дэнверс из их дома уйдут и все воспоминания, связанные с Ребеккой. Подъезжая к Мэндерли, герои видят на горизонте алое зарево, хотя для зари ещё рано. Постепенно свет заливает весь небосвод. Максимилиан с женой останавливаются, выходят из машины и, стоя на вершине холма, смотрят вниз. Это оказывается не заря. Это горит Мэндерли.

За весь роман имя главной героини ни разу не произносится, и остаётся неизвестным.

Обвинения в плагиате[править | править вики-текст]

Вскоре после публикации романа «Ребекка» в Бразилии критик Альваро Линс и многие читатели отметили большое сходство между книгой Дафны дю Морье и бразильской писательницы Каролины Набуко (порт. Carolina Nabuco). В основе романа Набуко «Наследница» (порт. A sucessora) лежит схожий сюжет, включая молодую женщину, выходящую замуж за вдовца, а также странное присутствие предыдущей жены — сюжетная линия, также использованная намного раньше в романе «Джейн Эйр». Нина Ауэрбах в своей книге «Дафна дю Морье — Заколдованная Наследница» утверждает, что дю Морье могла прочесть бразильскую книгу, когда первая рукопись была направлена в Англию для публикации, а потом написала на её основе свой бестселлер. Дафна дю Морье отвергла всякие обвинения в плагиате и копировании книги бразильской писательницы, так же поступил и её издатель, заявив, что сюжет «Ребекки» довольно расхожий[6].

Адаптации[править | править вики-текст]

Роман был несколько раз экранизирован, особенно известен фильм Альфреда Хичкока 1940 года «Ребекка» с Лоуренсом Оливье и Джоан Фонтейн в главных ролях. Голливудский морально-этический кодекс кинопроизводителей требовал, чтобы в фильмах убийца никогда не оставался безнаказанным за совершённое преступление, поэтому сценарий расходится с романом в том, что смерть Ребекки представлена у Хичкока несчастным случаем.

В начале 2012 года студия DreamWorks объявила, что подготавливает новую экранизацию романа. Стивен Найт напишет сценарий[7].

Телесериалы по мотивам «Ребекки» были сняты компаниями BBC, Carlton Television и — в 1997 году — PBS, с Эмилией Фокс в главной роли. Михаэль Кунце и Сильвестр Левай написали мюзикл «Ребекка», который был поставлен в Вене в 2006 году и в Москве 3 года спустя.

Продолжение романа[править | править вики-текст]

Крис Симмонс, автор статьи «Леди из Килмарта», основанной на интервью, которое писательница дала в 1977 году, утверждает, что однажды к Дафне дю Морье обратился некий американский писатель (писательница), попросивший разрешение написать продолжение её романа «Французова Бухта». Дю Морье незамедлительно телеграфировала ответ, в котором отказала писателю. Она была категорически против такой деятельности писателей, как создание сиквелов произведений других писателей, особенно ныне живущих. Такая категоричность со стороны писательницы, тем не менее, не помешала её наследникам дать разрешение американской писательнице Салли Бауманн (англ.) на написание сиквела романа «Ребекка». Книга вышла в 2001 году под названием «История Ребекки» (англ. Rebecca's Tale)[8]. До этой книги, в 1993 году издательством был опубликован роман «Миссис Де Винтер. Продолжение романа Дафны дю Морье „Ребекка“» английской писательницы Сьюзан Хилл[9].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Yardley, Jonathan. Du Maurier's Rebecca, A Worthy Eyre Apparent (англ.). Washington Post (16 марта 2004 года). Проверено 10 мая 2009. Архивировано из первоисточника 8 июня 2012.
  2. Presence of Orson Welles in Robert Stevenson's Jane Eyre (1944). Literature Film Quarterly(недоступная ссылка — история). Проверено 12 декабря 2006.
  3. Afterword by Sally Beauman to «Rebecca». — 2003 ed.. — Virago Press. — ISBN 1-84408-038-2.
  4. Премия Энтони (по имени Энтони Бушера) присуждается Американской ассоциация детективных писателей с 1986 года
  5. Award-Winning Books by Daphne Du Maurier (англ.). Fiction Data Base. Проверено 2 декабря 2009. Архивировано из первоисточника 27 января 2012.
  6. Bull’s-Eye for Bovarys (англ.). Time (2 февраля 1942). Проверено 3 декабря 2009. Архивировано из первоисточника 27 января 2012.
  7. «Альфред не против». Киносайт КГ. Проверено 2012-15-02. Архивировано из первоисточника 8 июня 2012.
  8. Sally Beauman on Rebecca’s Tale (англ.). Harper Collins. Проверено 2 декабря 2009. Архивировано из первоисточника 27 января 2012.
  9. Susan Hill. Mrs. De Winter The Sequel to Daphne du Maurier’s Rebecca. — Macmillan.

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Ребекка