Ид мубарак: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Maqivi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Maqivi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
* Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва минкум ({{lang-ar|'''تقبل الله منا ومنكم'''}}) — Да примет Аллах от нас и от вас! |
* Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва минкум ({{lang-ar|'''تقبل الله منا ومنكم'''}}) — Да примет Аллах от нас и от вас! |
||
* Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва-минкум съа́лихьа-ль-а’ма́ль ({{lang-ar|'''تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال'''}}) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела! |
* Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва-минкум съа́лихьа-ль-а’ма́ль ({{lang-ar|'''تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال'''}}) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела! |
||
* 'И́д муба́рак ва кулль 'ам ва уммата-ль- |
* 'И́д муба́рак ва кулль 'ам ва уммата-ль-исля́м би-хайр ({{lang-ar|'''عيد مبارك و كل عام و أمة الإسلام بخير'''}}) — Благословенный праздник и (желаю чтобы) каждый год исламская умма была здорова (в хорошем состоянии)! |
||
* Джа’аля-Лла́hу 'и́дакум муба́рак ({{lang-ar|'''جعل الله عيدكم مبارك'''}}) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование! |
* Джа’аля-Лла́hу 'и́дакум муба́рак ({{lang-ar|'''جعل الله عيدكم مبارك'''}}) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование! |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
<big>'''Поздравления с совершением хаджа (умры) и праздником |
<big>'''Поздравления с совершением хаджа (умры) и праздником Курбан-байрам'''</big> |
||
* Хьаджджука макъбу́ля ({{lang-ar|'''حجك مقبولا'''}}) — Да будет твой [[хадж]] принят! |
* Хьаджджука макъбу́ля ({{lang-ar|'''حجك مقبولا'''}}) — Да будет твой [[хадж]] принят! |
Версия от 07:06, 23 января 2012
Ид муба́рак, Эйд мубарак ( араб.:عيد مبارك, «Благословенный праздник») — мусульманская праздничная приветственная фраза в Курбан-байрам и в Ураза-байрам. Для арабов поздравление «Ид мубарак» является универсальным поздравлением любого праздника и является аналогом русского поздравления «С праздником!».
Поздравления для всех праздников
Помимо традиционного поздравления «Ид мубарак» мусульмане также поздравляют друг друга с праздниками следующими словами:
- 'И́дукум муба́рак (араб. عيدكم مبارك) — Да будет благословенен ваш праздник!
- Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва минкум (араб. تقبل الله منا ومنكم) — Да примет Аллах от нас и от вас!
- Такъаббаля-Лла́hу минна́ ва-минкум съа́лихьа-ль-а’ма́ль (араб. تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела!
- 'И́д муба́рак ва кулль 'ам ва уммата-ль-исля́м би-хайр (араб. عيد مبارك و كل عام و أمة الإسلام بخير) — Благословенный праздник и (желаю чтобы) каждый год исламская умма была здорова (в хорошем состоянии)!
- Джа’аля-Лла́hу 'и́дакум муба́рак (араб. جعل الله عيدكم مبارك) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование!
Поздравления с наступлением месяца Рамадан и праздником Ураза байрам
- Рамадъа́н кари́м (араб. رمضان كريم) — (Желаю вам) щедрого Рамадана!
- Рамадъа́н муба́рак (араб. رمضان مبارك) — Благословенен Рамадан!
- Шаhр муба́рак(араб. شهر مبارك) — Благословенен месяц (Рамадан)!
- Акъарра-Лла́hу 'уйу́накум фи́ Рамадъа́н би-лазьзьати-ль-‘асхьар ва-съухьбати-ль-‘ахйа́р ва-рахьмати-ль-Гъаффа́р ва-джаннати-ль-‘абра́р (араб. أقر الله عيونكم فى رمضان بلذة الأسحار وصحبة الاخيار ورحمة الغفار وجنة الأبرار ) — Да радует Аллах ваши глаза в Рамадане сладкими вечерами и дружбой избранных, милостью Всепрощающего и раем благочестивых!
- Хьва́тим муба́ракаh (араб. خواتم مباركة) — Благословенных последних дней (Рамадана)!
Поздравления с совершением хаджа (умры) и праздником Курбан-байрам
- Хьаджджука макъбу́ля (араб. حجك مقبولا) — Да будет твой хадж принят!
- 'Умратука макъбу́ля (араб. عمرتك مقبولا) — Да будет твоя умра принята!
- Такъаббаля-Лла́hу минк (араб. تقبل الله منك) — Да примет Аллах от тебя!