Старик Хоттабыч (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Старик Хоттабыч
Старик Хоттабыч (постер).jpg
Жанр

Сказка

Режиссёр

Геннадий Казанский

Автор
сценария

Лазарь Лагин

В главных
ролях

Николай Волков
Алёша Литвинов
Гена Худяков

Оператор

Музакир Шуруков

Композитор

Надежда Симонян

Кинокомпания

Киностудия «Ленфильм»

Длительность

86 мин

Бюджет

3 млн руб.[источник не указан 614 дней]

Страна

СССРFlag of the Soviet Union.svg СССР

Язык

Русский

Год

1956

IMDb

ID 0049794

«Старик Хоттабыч» — советский детский художественный фильм, поставленный на Ленинградской ордена Ленина киностудии «Ленфильм» в 1956 году режиссёром Геннадием Казанским по одноимённой фантастической детской повести Лазаря Лагина. Премьера состоялась в Ленинграде 12 июля 1957 года.

Сюжет[править | править вики-текст]

В Москве-реке 12-летний Волька Костыльков находит запечатанный сосуд, в котором был заточён джинн. Вскрыв сосуд, Волька освобождает джинна от многовекового заточения и узнаёт, что джинна зовут Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, и что тот теперь у него в долгу. В благодарность Хоттабыч пытается одарить мальчика различными подарками. Вместе с ним Волька летит в Индию на ковре-самолёте[1]. На обратном пути они, едва не разбившись, совершат посадку на берегу Чёрного моря. По возвращении из Индии джинн одарил Вольку дворцом и караваном верблюдов. Но мальчик, воспитанный в духе советской пионерии, отказывается от подарка и предлагает Хоттабычу отправиться с ним и Женей в цирк. После посещения цирка Хоттабыч решает стать иллюзионистом.

В ролях[править | править вики-текст]

В эпизодах[править | править вики-текст]

Не указанные в титрах[править | править вики-текст]

Съёмочная группа[править | править вики-текст]

Призы[править | править вики-текст]

  • Поощрительный диплом фильму на 1-м ВКФ (1958)
  • Почётная грамота на Международном кинофестивале в Ванкувере (1958)
  • Почётный Диплом на 1-м МКФ детских фильмов в Панаме (1971).

Факты[править | править вики-текст]

Санаторий «Орджоникидзе»
  • В первые полгода проката фильм посмотрели 40 миллионов человек.
  • Для Алексея Литвинова исполнение роли Вольки Костылькова стало единственной работой в большом кино, и его гонорар составил 2400 рублей.
  • Для съёмок эпизода, в котором Хоттабыч поедает в больших количествах эскимо, был сделан подлог: чтобы актёр Николай Волков не простудился, вместо мороженого он ел глазированные сырки.
  • Эпизод со слонами и верблюдами снимали в Одессе, где как раз в то время гастролировал знаменитый цирк Корниловых.
  • Эпизод «в санатории» снимали в Сочи, в знаменитом своей архитектурой санатории «Орджоникидзе».
  • С экзотическими фруктами (то есть бананами) советские граждане были мало знакомы. Поэтому в фильме они, сделанные из папье-маше и выкрашенные в изумрудную краску, так неестественно выглядят.
  • В фильме широко использовались комбинированные съёмки, в том числе передовой по тем временам метод «блуждающей маски».

Отличия от книги[править | править вики-текст]

Приключения друзей значительно сокращены:

  • В фильме Хоттабыч получился намного добрее, чем в книге, где он постоянно угрожал окружающим.
  • Пропущена сюжетная линия с братом Хоттабыча: герои не путешествуют ни в Италию, ни на Северный Ледовитый океан. Жадный американский делец Гарри Вандендаллес отсутствует.
  • В отличие от книги, в фильме при колдовстве Хоттабыч не использует заклинаний, но при вырывании волоска лишь раздаётся писк.
  • По книге в квартире Вольки Хоттабыч жил в виде рыбки в аквариуме, а в фильме сидел невидимый на шкафу.
  • В книге болезнь Гоги-Пилюли разгадал мудрый доктор, который вспомнил один из эпизодов «Тысячи и одной ночи». В фильме же Хоттабыч сам всё объяснил Гоге.
  • В книге Хоттабыч с Волькой и Женей добираются до футбольного стадиона на метро, в котором джинн до смерти был напуган приближением поезда. В фильме этого нет.
  • В книге Хоттабыч заглушил двигатели у ледокола, а в фильме — у самолёта.
  • В результате Хоттабыч становится цирковым иллюзионистом, а не радиотехником, как в книге.

При всём вышесказанном надо иметь в виду, что существует несколько вариантов текста книги, выпущенных в разные годы. Так, в послевоенном издании (Кишинёв, 1961, к примеру) самолёт летит из Адлера, тогда как в издании 1938 года Адлерский аэропорт не мог упоминаться, потому что он был построен в 1941 году.

Издание на видео[править | править вики-текст]

В конце 1970-х и в 1980-е годы в СССР фильм начал выпускаться видеокомпанией «Видеопрограмма Госкино СССР» на видеокассетах в оригинале SECAM. В России в 1990-е фильм также выпущен в системе PAL на VHS студией «48 часов», с 2000 года — «Ленфильм видео», и со звуком Hi-Fi Stereo.

В первой половине 2000-х фильм отреставрирован и выпущен на DVD.

Технические данные:

  • Формат: 4:3
  • Система цвета: PAL
  • Языки меню: русский, английский, французский
  • Язык версии: русская (оригинал), английская (синхронный, американская версия), французская (дубляж), арабская (дубляж) — Dolby Digital 5.1
  • Субтитры: русские, английские, французские, испанские, итальянские, голландские, японские, шведские, немецкие, португальские, иврит, арабские, китайские
  • Дополнительно:
    • Монолог в антракте
    • Ещё один джинн
    • Фильмографии
    • Фотоальбом

Примечания[править | править вики-текст]

Комментарии
Сноски
  1. По мнению некоторых наблюдателей, выбор Индии в качестве места полёта связан с внешней политикой СССР в период съёмок фильма: в 1955 году состоялся официальный визит советских руководителей, Никиты Хрущёва и Николая Булганина, в Индию. Другим наблюдателям такая точка зрения представляется крайне сомнительной хотя бы потому, что эпизод с полётом в Индию присутствовал в повести Лагина уже в редакции 1938 года (то есть за 17 лет до визита в Индию вышеуказанных руководителей).

Ссылки[править | править вики-текст]