Хаммер-Пургшталь, Йозеф фон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Йозеф фон Хаммер-Пургшталь
нем. Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall
Портрет барона Йозефа фон Хаммер-Пургшталя за авторством Томмасо Бенедиттиruen, 1857
Портрет барона Йозефа фон Хаммер-Пургшталя за авторством Томмасо Бенедиттиruen, 1857
Имя при рождении нем. Joseph Freiherr von Hammer
Дата рождения 9 июня 1774(1774-06-09)
Место рождения Грац, Штирия, Священная Римская империя
Дата смерти 23 ноября 1856(1856-11-23) (82 года)
Место смерти Вена, Австрийская империя
Страна  Австрийская империя
Научная сфера ориенталистика: тюркология, арабистика, иранистика
Место работы Австрийская академия наук
Альма-матер Императорская и королевская академия восточных языков[de]
Ученики Фридрих Рюккерт
Награды и премии
Подпись Подпись
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

барон Йозеф фон Хаммер-Пургшталь (нем. Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall, рус. дореф. Йозеф Гаммеръ-Пургшталь; урождённый Йозеф фон Хаммер (нем. Joseph Freiherr von Hammer) 9 июня 1774, Грац, Штирия, СРИ — 23 ноября 1856, Вена, Австрийская империя) — австрийский историк-востоковед и дипломат, исследователь и переводчик восточной литературы, поэт.

Считается одним из величайших ориенталистов в истории, всеобщая немецкая биография 1879 года называет его наиболее выдающимся специалистом в своей области. Написал множество работ по востоковедению, немалая часть которых считается классикой данного направления, хотя при жизни некоторые его работы иногда обвиняли в неточности, поверхностности и некритичности в использовании источников. Владел десятью языками.

Основатель и первый президент Австрийской академии наук, иностранный член-корреспондент Петербургской и Французской академий. Кавалер нескольких орденов и автор 10-томного труда по истории Османской империи. Первый переводчик на европейские языки произведений многих восточных авторов, в частности Низами, Физули, Ибн аль-Фарида, Аль-Мутанабби, Унсури, Бакы и Ибн Вахшии. Один из его переводов повлиял на творчество Гёте и его West-östlicher Divan[de], одно из величайших произведений немецкой литературы.

Ранние годы. Дипломатическая служба[править | править код]

Барон Йозеф фон Хаммер[1] родился в городе Грац, столице герцогства Штирия 9 июня 1774 года. Его отцом был императорский губернатор[2], который к рождению сына получил собственные земельные владения и был посвящён в рыцари, благодаря чему к его фамилии была добавлена приставка «фон»[3]. Вскоре после рождения сына семья переехала в Вену. Здесь Йозеф стал получать образование, сначала в Барбарастифте[2], после в императорской и королевской академии восточных языков[de], куда фон Хаммер поступил в возрасте 13 лет. В академии он изучал арабский, персидский и турецкий языки. Окончив её с дипломом дипломата по Османской империи в 1794 году[3], фон Хаммер лишь весной 1799 года отправился на государственную службу в качестве чиновника имперского и королевского интернационала[2] и помощника переводчика в Константинополе. Во время этого вынужденного перерыва он переводил отрывки из биографической энциклопедии Хаджи Салифы, тем самым собрав материал на свою первую научную книгу, которая была опубликована в Лейпциге в 1806 году. Одновременно с этим Йозеф готовился к своему путешествию в Персию, которое тем не менее так и не состоялось. Находясь там, он сначала отправился в Левант с задачей расследования поведения австрийских консулов во время оккупации этой территории армией Наполеона Бонапарта. Из-за политической ситуации[3] фон Хаммер около года сопровождал английского адмирала Сиднея Смита по владениям Османской империи в ходе его экспедиции против французов. Йозеф работал на адмирала в качестве военного переводчика, поскольку владел греческим, латинским, французским, итальянским, арабским, персидским и турецким языками[4]. Вместе с адмиралом фон Хаммер направился в Англию, откуда уже вернулся на родину в германские земли[5]. В ходе посещения столицы Англии Лондона он овладел английским языком[4].

Дома Йозеф пробыл менее года, направившись в 1802 году снова в Константинополь в качестве секретаря дипломатической миссии. В 1806 году он был повышен до императорского посла в Яссах[4]. Однако его деятельность в качестве дипломата закончилась в 1807 году. Министр иностранных дел Австрии Меттерних считал Хаммера слишком «одухотворённым» для дипломатической службы, сказав ему однажды, что «осёл больше подходит для роли имперского посла, чем учёный». С этого момента Хаммер уже не назначался на дипломатические посты и служил в государственных учреждениях в качестве переводчика[3][6].

Научная деятельность[править | править код]

Научная деятельность Хаммер-Пургшталя была крайне разнообразна. Она включала в себя поэзию, историю, археологию, топографию, историю литературы, переводы восточной литературы и филологию[5]. Помимо этого Пургшталь считал литературу и историю не отдельными областями науки, поскольку культура, мораль и религия нации наиболее точно отражались в её поэзии. Главным его научным интересом была османская цивилизация[3].

В связи с увольнением, фон Хаммер направился на работу в государственную канцелярию[de] в Вене[5]. Там же в 1808 году, в ходе взятия и разграбления войсками французов Вены, он прилагал все свои силы для сохранения в библиотеке важных восточных рукописей[3]. В 1810 фон Хаммер некоторое время работал в Париже, куда сопровождал Марию-Луизу Австрийскую. Здесь же познакомился с Сильвестром де Саси[7]. В 1811 году Хаммер-Пуршталь был произведён в штатканцлера империи, а пять лет спустя — в придворного советника. Находясь на этом посту, Йозеф продолжал дипломатические поездки — он побывал в Яффе, где провёл совещание с турецким великим визирем, после чего направился в Александрию, где проводил переговоры с вождями мамлюков[5].

Вплоть до своего выхода на пенсию, фон Хаммер работал в бюрократическом аппарате имперского двора, не имея возможности отправиться на Восток. Единственной по настоящему важной должностью, которую он занимал была должность переводчика в 1819—1820 годах, когда посол от Персии Мирза Абуль-Хасан-хан Ширази посетил венский двор. В качестве подарка высокому гостю, Йозеф перевёл произведение «К самому себе» Марка Аврелия на персидский язык, за что был награждён им орденом Льва и Солнца. За исключением этого эпизода у него было очень мало работы, и большую часть своего времени от отводил под исследования и изучения восточных языков, а также под переводы. В 1825 году Йозеф путешествовал по большим библиотекам Италии, чтобы там изучать восточные рукописи. Несмотря на то, что он никогда не работал на тот момент в академической сфере, фон Хаммер смог заработать себе репутацию «пионера востоковедения». В 1809—1818 годах под его руководством были опубликованы 8 выпусков журнала Fundgruben des Orients на двух языках (вторым был французский, на котором журнал назывался Mines de l’Orient)[3].

В 1835[4], когда фон Хаммер находился в Венской академии наук, за многочисленные заслуги перед империей последняя графиня Пургшталь завещала ему свой титул[5], оружие покойного мужа, а также поместье Хайнфельд близ Фельдбаха в провинции Штирия. Эта женщина была его горячей поклонницей[3]. 4 года спустя учёный окончательно оставил государственную службу и полностью отдался исследованиям по истории и литературоведению[4].

В 1847 году, после 10 лет безжалостного лоббирования, фон Хаммер наконец получил имперское разрешение основать Австрийскую академию наук. Он стал её первым президентом. Йозеф к этому времени уже был удостоен множества почестей от иностранных правительств и научных учреждений мира[3], в том числе являлся иностранным членом французской Академии надписей и изящной словесности и иностранным почетным членом Петербургской АН. Также он был учителем Фридриха Рюккерта[8]. Тем не менее его работы иногда обвиняли в неточности, поверхностности и некритичности в использовании источников. Одним из самых ярых его критиков был прусский дипломат и востоковед Генрих Фридрих фон Диц: он посвятил целый том своих записей разоблачению предполагаемого мошенничества и невежества фон Хаммера[3].

Литературная деятельность[править | править код]

Поэзия[править | править код]

Как пишет автор статьи о Хаммер-Пургштале во «Всеобщей немецкой биографии» Оттокар Шлехта, фон Хаммер не обладал большими талантами в поэзии, однако её очень любил и был крайне упорным человеком. Им были написаны два произведения, которые характеризуются как оды — «Asia» и «Weidling». Первая была посвящена Азии, а вторая — небольшой долине близ городка Клостернойбург в земле Тульн. Тогда же Йозеф занимался и переводами диванов великих арабских поэтов — Ибн аль-Фарида, Аль-Мутанабби[5]. Впервые в Европе Хаммер-Пургшталь опубликовал и стихи классиков персидской поэзии — «Сказки 1001 ночи» Хафиза[5] (данное произведение и его перевод сильно повлияли на творчество Гёте и его West-östlicher Divan[de], одно из величайших произведений немецкой литературы[3]), «Хамсе» Низами Гянджеви[9] и «Вамик и Азра» Унсури. Его перу принадлежат и первые переводы на европейские языки тюркоязычных текстов — различных произведений османского поэта Бакы[5] и «Роза и соловей» азербайджанского поэта Физули[10],

Писательская деятельность[править | править код]

Ещё в 1806 году, Хаммер, приобретя в Каире манускрипт набатейского автора Ибн Вахшии о «Тайных иероглифах и алфавитах»[11], опубликовал его в Лондоне[12]. Этот труд о ряде древних письменностей и о дешифровке египетских иероглифов способствовал формированию египтологии в целом[11].

Позже, после отставки с государственной должности, писал о масонстве[4].

Крупнейшие исторические труды[править | править код]

  • История ассасинов (Geschichte der Assassinen; 1818)
  • О происхождении русских: по материалам восточных рукописей (Sur les origines russes; extraits de manuscrits orientaux, 1827). Выпущено в качестве одного из последних «румянцевских» изданий Николая Румянцева.
  • История османской империи (10 тт.; Geschichte des Osmanischen Reiches, Bd 1-10, Pest, 1827—1835).
  • История арабской литературы (18501856).
  • История Золотой Орды в Кипчаке или монголов в России (1837—1840).

Последние годы жизни и смерть[править | править код]

В 1856 году, перед своей смертью, Хаммер-Пургшталь подготовил надгробие на 10 языках, которые он освоил[3]. Учёный скончался 23 ноября 1856 года в Вене, столице империи[13], а похоронен был на кладбище близ своего любимого города Клостернойбург, где любил проводить лето ещё во времена дипломатической службы[5].

Семья[править | править код]

В 1815 году Йозеф фон Хаммер-Пургшталь женился на Каролине фон Хеникштайн, дочери еврейского предпринимателя Йозефа фон Хеникштайна[en][14], которая умерла в 1844 году[3].

Признание[править | править код]

Всеобщая немецкая биография 1879 года назвала Хаммер-Пургшталя величайшим специалистом в своей области[2]. Ныне он считается одним из классиков ориенталистики и одним из величайших востоковедов в истории[3][15], который сделал для развития ориенталистики больше, чем все его критики вместе взятые. По мнению Британники 1911 года, он был для Германии и Австрии примерно как Уильям Джонс для Англии или Сильвестер де Саси для Франции, но при этом менее выдающийся, чем Эдвард Уильям Лейн[16]. Австрийское общество исследований Востока (1959) носит имя Йойзефа фон Хаммер-Пургшталя[17]. К 125-летию со дня смерти ученого (1981) была выпущена почтовая марка с его изображением.

Примечания[править | править код]

  1. Marzolph et al., 2004, Hammer-Purgstall, Joseph von, p. 581.
  2. 1 2 3 4 Schlechta von Wschehrd, 1879, S. 482.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Hammer-Purgstall, Joseph Freiherr von / de Bruijn, J. T. P. // Encyclopædia Iranica [Электронный ресурс] : [англ.]. — 2012. — P. 644—646.
  4. 1 2 3 4 5 6 Marzolph et al., 2004, Hammer-Purgstall, Joseph von, p. 582.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Schlechta von Wschehrd, 1879, S. 483.
  6. Petrovszky, Konrad. Joseph von Hammer-Purgstall und der griechische Unabhängigkeitskrieg (нем.) // Der Standard[de] : magazine. — Wien: Oscar Bronner[en], 2020. — 20 Dezember. — ISSN 9159149.
  7. Гаммер-Пургшталь, Йозеф // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1892. — Т. VIII. — С. 73—74.
  8. Boxberger Robertrude. Rückert, Friedrich // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). — Bd. 29. — Lpz.: Duncker & Humblot, 1889. — S. 449—450. (нем.)
  9. Абдуллаева Э. К. Перевод и издания произведений Низами Гянджеви // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. — Симферополь: Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского, 2014. — Т. 3, № 27 (66). — С. 393. — ISSN 2413-1679.
  10. Араслы Г. М. Великий азербайджанский поэт Физули / под редакцией Дж. Г. Джафарова. — Б.: Азербайджанское издательство детской и юношеской литературы, 1958. — С. 13. — 235 с.
  11. 1 2 Гульянов, И. А. Essai sur les hiéroglyphes d'Horapollon et quelques mots sur la cabale. — СПб.: P. Dufart, 1827. — С. 37. — 49 с.
  12. أبو بكر أحمد بن وحشية. Ancient alphabets and hieroglyphic characters explained; with an account of the Egyptian priests, their classes, initiation, and sacrifices (ар.) / edited by Joseph Hammer. — L.: Printed by W. Bulmer and Co. and sold by G. and W. Nicol, 1806. — 186 p.
  13. Schlechta von Wschehrd, 1879, S. 487.
  14. Joseph von Hammer-Purgstall (нем.). lighes. Universität Graz (2011). Дата обращения: 25 июня 2021.
  15. Baum, Wilhelm[de]. Hammer-Purgstall, Joseph von : [нем.]. — Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon. — Nordhausen : Verlag Traugott Bautz, 2012. — Bd. XXXIII. — S. 610—615. — ISBN 978-3-88309-690-2.
  16. Hammer-Purgstall, Joseph, Freiherr von // Encyclopædia Britannica (англ.) / Gen. editor Hugh Chisholm[en]. — 11th edition. — Cambr.: Cambridge University Press, 1911. — Vol. 12. — P. 898. — 960 p.
  17. Österreichische Orient-Gesellschaft (нем.). Facebook. Wien: Österreichische Orient-Gesellschaft Hammer-Purgstall. Дата обращения: 24 апреля 2021.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]