Цонев, Беню

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Беню Цонев
Дата рождения 12 января 1863(1863-01-12)[1]
Место рождения Ловеч, Османская империя
Дата смерти 5 октября 1926(1926-10-05)[2][1] (63 года)
Место смерти София, Царство Болгария
Научная сфера Лингвистика
Место работы Софийский университет
Альма-матер Венский университет, Лейпцигский университет
Учёная степень доктор филологических наук

Беньо Стефанов Цонев (болг. Беньо Стефанов Цонев) – болгарский языковед-славист, один из основателей болгарской филологии, специалист по истории болгарского языка, диалектолог и палеограф.

Биография[править | править код]

Родился 12 января 1863 г. в Ловече. Окончил прогимназию в родном городе в 1876 г. Получал стипендию и окончил с отличием классическую гимназию в Загребе в 1884 г. Работал в 1884–1886 гг. учителем в духовной семинарии[bg] близ Лясковца и в Ломской гимназии. В 1886-1888 гг. изучал славистику в Венском университете у Ватрослава Ягича, после этого учился в Лейпциге у проф. А. Лескина. Доктор славистики, романистики и философии Лейпцигского университета (1890).

Преподавательская деятельность[править | править код]

По возвращении в Софию читал лекции в университете (от 1890 г.) и преподавал в Софийской классической гимназии[bg]. С 1893 г. – доцент, а с 1895 г. – профессор Кафедры истории болгарского языка. Декан на Историко-филологическом факультете в 1897/98, 1905/1906, 1909/1910, 1912/1913, 1916/1917 учебных годах. Ректор Университета с 1910 г. С университетом связана основная научная и преподавательская деятельность Б. Цонева, читавшего лекции по истории болгарского языка и диалектологии. Член Болгарского литературного общества (предшественника Болгарской академии наук) с 1892 г. Действительный член БАН с 1900 г.

Научно-исследовательская и творческая деятельность[править | править код]

Беньо Цонев известен главным образом как историк болгарского языка и исследователь болгарской диалектологии. Основная сфера его научных интересов – изучение связей между старославянским языком, сохранившимся в средневековых письменных источниках, и живыми говорами современного болгарского языка.

Из ранних работ Б. Цонева следует отметить его исследование „За ударението в българския език, сравнено с ударението в другите югоизточни славянски езици“, делающее значительный вклад в изучение славянской акцентологии.

Главная цель, на достижение которой были направлена исследовательская энергия Беньо Цонева, – полное описание истории болгарского языка. В своей статье „Увод към историята на българския език“ учёный определяет три главных задачи, стоящие перед болгарскими языковедами:

1. Установить, каким был болгарский язык в момент отделения от других родственных ему языков. 2. Как менялся и развивался болгарский язык на этапе самостоятельного существования. 3. Каков после всех изменений болгарский язык наших дней.

.

Подробные и точные ответы на эти вопросы содержат исследования Б. Цонева, создающие основы научного описания истории болгарского языка. Только первый том запланированного многотомного описания успел выйти при жизни учёного – в 1919 г. Многочисленные лингвистические и диалектологические работы Беньо Цонева были собраны и изданы после его смерти учениками и коллегами и составили второй и третий том сочинения „История на българския език“. Фундаментальное исследование Цонева было продолжено и достойно завершено уже Ст. Младеновым.

Б. Цоневу принадлежат описания ряда известных в учёных кругах славянских рукописных собраний, а также издания множества древнеболгарских письменных памятников. В 1905 г. вышло его описание Кюстендилского четвероевангелия, а на следующий год (1906) обширное палеографическое и лингвистическое описание Добрейшева евангелия[bg] – среднеболгарской рукописи XIII века. Также Б. Цонев подготовил издание Врачанского евангелия[bg] XIII века.

Другая сфера научных интересов Беньо Цонева – кодикология и палеографические исследования славянских рукописей Средновековья и османского периода: им составлены описи рукописного собрания Рильского монастыря, рукописных и старопечатных книг, хранящихся в Национальной библиотеке святых Кирилла и Мефодия, в Народной библиотеке им. Ивана Вазова[bg] и библиотеке Болгарской академии наук, славянских рукописей Южнославянской библиотеки в Загребе, Государственной библиотеки в Берлине и других известных книгохранилищ.

В своих диалектологических исследованиях Б. Цонев рассматривал диалекты как первоисточник в интерпретации исторического развития языка, и средство обогащения и развития современного литературного языка. Большой заслугой исследователя является составление программы изучения болгарских говоров („Програма за изучаване на българските народни говори“), активизировавшей изучение диалектов в Болгарии и позволившей его ученикам описать диалекты многих населённых пунктов. Сам учёный в ходе многочисленных диалектологических экспедиций изучил ряд особенностей болгарской диалектной речи, впервые установил границы многих диалектов и произвёл классификацию говоров.

В годы Первой мировой войны Б. Цонев участвовал в Научной экспедиции в Македонию и Поморавье[bg]. В 1916, 1917 и 1918 годах Цонев изучал бытующие на территории Поморавья[bg] т.н. «переходные говоры». В 1918 г. он выступил с докладом, подводящим итоги этого исследования („Резултати от моите изследвания на моравските говори през 1916 - 1917 г.“), на основе которого впоследствии подготовил книгу „Произход, име и език на моравците“, в которой высказана гипотеза о том, что моравский говор является периферийным западноболгарским говором как по своему происхождению, так и по языковым особенностям. По тому, на какой звук заменяется старославянский носовой гласный заднего ряда, Цонев делит диалекты на 5 групп: ъ-говоры (ръка, зъб, дъб, мъж), а-говоры (рака, заб, даб, маж), о-говоры (рока, зоб, доб, мож), е-говоры (река, зеб, деб, меж) и у-говоры (рука, зуб, дуб, муж). Также Цонев точно описал т.н. „ятову границу“, разделяющую болгарскую языковую общность на два основных наречия - восточноболгарское и западноболгарское.

Ряд значимых работ Б. Цонева посвящён вопросам правописания и болгарского литературного языка. В них учёный высказывает мнение о том, как можно достичь благозвучия и выразительности в современной болгарской устной и письменной речи. Учёный участвовал в написании „Болгарского толкового словаря“ – первого словаря, имевшего задачу описать во всей полноте лексическое богатство болгарского языка.

Характерной особенностью научной деятельности Б. Цонева является рассмотрение языкового развития в связи с литературной и творческой деятельностью известных болгарских книжников и писателей, таких как Паисий Хилендарский. В журналах и газетах XX века, и особенно в журнале „Български преглед“, одним из редакторов которого был Цонев, публикуются статьи и рецензии по стилистике, поэтике, анализу произведений И. Вазова, П. Тодорова, Т. Влайкова и других болгарских писателей. В 1908 г. Цонев написал текст туристического марша „Песен походница“.

Общественная деятельность[править | править код]

Занятия и интересы Беньо Цонева не ограничивались только академической наукой. Он принимал активное участие в культурной жизни страны, редактировал журналы, издавал сказки, был талантливым переводчиком. Известны его многочисленные поэтические и прозаические переводы с русского, французского и сербохорватского языка. Он перевёл на болгарский язык произведения Эмиля Золя, Альфонса Доде, Виктора Гюго, П. Прадович и других зарубежных авторов.

Научная деятельность Цонева связана с болгарским языком в широком смысле слова – его историей, болгарской диалектологией[bg], палеографией, грамматикой, орфографией, культурой речи. Как учёный, редактор, общественный деятель Беньо Цонев занимает видное место среди деятелей новой болгарской науки и культуры в период после Освобождения Болгарии от османского ига.

Память[править | править код]

Памятная доска профессорам из Ловеча, проф. Стефан Ватев, Анастас Иширков, Михаил Минев, Стефан Петков, Тошко Петров, Беню Цонев, Иван Урумов, Константина Караденчева-Скопакова

В честь Б. Цонева названы улицы в Софии и Ловече. Региональная библиотека в Ловече носит имя учёного (Региональная библиотека им. проф. Б. Цонева[bg]).

Избранные труды[править | править код]

  • „За произхождението на ′Троянска притча′“. – Сборник за народни умотворения, т. 7, 1892, с. 224-244.
  • „Програма за изучаване на българските народни говори“. – Сборник за народни умотворения, т. 16-17, 1900, с. 879-911.
  • (изд.) Добрейшово четвероевангелие - среднобългарски паметник от XIII век. Български старини, том 1. София, 1906.
  • Опис на ръкописите и старопечатните книги на Народната библиотека в София. Съст. Б. Цонев (Т. 1). София, 1910, също така т. 2 и т. 3. София.
  • „Определени и неопределени форми в българския език. Ректорска реч, държана на 25.XI.1910“. Годишник на Софийския университет. Историко-филологически клон VII (1910/11), с. 1-18.
  • „Кирилски ръкописи и старопечатни книги в Загреб“. – Сборник на Българската академия на науките, т. 1, 1911, с. 1-54.
  • „От коя книжовна школа е излязъл Паисий Хилендарски“. – Славянски глас, год. 10, 1912, кн. 5-6, с. 165-174.
  • „Един важен дамаскин от XVII век“. – Годишник на Софийския университет. Историко-филологически клон, т. 8-9, 1912/13, с. 1-5.
  • (изд.) Врачанско евангелие. Среднобългарски паметник от ХІІІ век. София, 1914.
  • „Кои новобългарски говори стоят най-близо до старобългарски в лексикално отношение“. – Списание на Българската академия, т. 11, 1915, с. 1-32.
  • „Опис на ръкописите в Българската академия“. – Сборник на Българската академия, т. 6, 1916, с. 1-86.
  • Резултати от моите изследвания на Моравските говори през 1916-17 г., С., 1917.
  • Произход, име и език на Моравците, С., 1918.
  • История на българския език. Том първи. А. Обща част. София, 1919.
  • „Езикови взаимности между българи и руси“. Сборник А. К. Медведев. София, 1922, с. 35-51.
  • „Книжовни старини от Елена“. Годишник на Софийския университет. Историко-филологически клон. т. 19. 1923, с. 1-61.
  • История на българския език. Том втори. А. Обща част. Б. Специални части (посмъртно издание под ред. на проф. Ст. Младенов). София, 1934.
  • История на българския език. Том трети и последен. Б. Специални части (посмъртно издание под ред. на проф. Ст. Младенов). София, 1937.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Архив изобразительного искусства — 2003.
  2. Bibliothèque nationale de France идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011.

Литература[править | править код]

  • Лиляна Пиринска (сост.), Мила Миронова, Мариана Иванова (ред.), „Проф. Беню Цонев: Биобиблиография“, ИнфоВижън, Ловеч, 2008, ISBN 978-954-92277-3-4.
  • Тодор Бояджиев, „Беньо Цонев“ // Бележити българи, т. 6, под ред. на Георги Георгиев и др., София, 1978, стр. 621-628.

Ссылки[править | править код]