Элизия (лингвистика)
Эли́зия, элисия[1] (от лат. ēlīsiō «выдавливание», «выталкивание») в лингвистике — отпадение звука (гласного, согласного или слога) в слове или фразе с целью облегчения произношения для говорящего. Иногда звуки могут быть опущены с целью улучшения благозвучия.
Как правило, элизия непреднамерена, но может быть и умышленной. Субъективно это воспринимается как «невнятное произношение» или как «пропущенный звук».
В латинской поэзии элизия использовалась как стилистическое средство. Когда одно слово оканчивается на гласную и последующее начинается также на гласную слова в результате элизии могут объединяться. Элизия часто использовалась в творчестве Катулла. Например, первая строка из Catullus 3: «Lugete, O Veneres Cupidinesque», но читается как «Lugeto Veneres Cupidinesque».
Если сокращённая в результате элизии форма употребляется достаточно часто, она может стать заменой для исконной (полной) формы. В английском языке это явление называется стяжением, например, «can’t» из «cannot». Стяжение отличается от элизии, так как стяжённые формы морфологически описаны, тогда как сокращённые в результате элизии — нет.
Синонимом элизии является синкопа, но под ней обычно подразумевается выпадание гласного между согласными (например, латинское «tabula» перешло в испанское «tabla»). Другой формой элизии является афереза, то есть выпадение начального гласного в слове (как правило, безударного).
Некоторые морфемы (например, дисфиксы) испытывают действие элизии.
Противоположным элизии явлением является эпентеза, то есть введение дополнительного звука для удобства произношения.
Особая форма элизии применялась в латинском языке, которая использовалась при окончании одного слова на m и начале следующего на гласный звук. Например: «… et mutam nequiquam adloquerer cinerem» читается как «… et mutam nequiquadloquerer cinerem» (Катулл, 101).
Элизией не является пропуск слов в предложении.
Отражение на письме
[править | править код]Ввиду очевидных изменений в произношении элизия обычно отражается на письме. В некоторых случаях (в поэзии, театральных сценариях и т. п.) элизия отражает особенности прямой речи. Элизия может отражать нелитературное произношение. Также некоторые виды элизии (и другие фонологические средства) широко используются в поэзии для сохранения стихотворной формы.
В некоторых языках на основе латинского алфавита элизия может отражаться апострофом. Аналогично элизия отображается в греческом языке, который использует собственный алфавит. В русском языке в подобных ситуациях традиционно используют дефис.
Примеры
[править | править код]Древнегреческий и греческий языки
[править | править код]Элизия гласных звуков существовала как в древнегреческом, так и койне, есть она и в современном греческом языке. На месте выпавшего гласного греки писали апостроф[2].
Эта традиция отображения была позаимствована многими современными европейскими языками (например, английским, итальянским, окситанским, французским, каталанским, арагонским, аранским и др.). Но в классическую латынь данная традиция отображения элизии не проникла.
Если одно слово кончается на гласный (включая назализованный гласный, представляемый сочетанием гласный+M), а следующее слово начинается на гласный, то первый гласный регулярно опускался (по крайней мере, в стихах). Возможно, что /i/ и /u/ в этом случае произносились как полугласные.
Ниже приведен пример из «Энеиды» Вергилия (книга 1, строки 1—4), в котором проявляются характерные фонетические особенности классической латыни, итальянской традиции произношения, а также английской и немецкой.
Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои —
Роком ведомый беглец — к берегам приплыл Лавинийским.
Долго его по морям и далёким землям бросала
Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны.— Перевод С. А. Ошерова
Древнеримская орфография:
arma·virvmqve·cano·troiae·qvi·primvs·aboris
italiam·fato·profvgvs·lavinaqve·venit
litora·mvltvm·ille·et·terris·iactatvs·et·alto
vi·svpervm·saevae·memorem·ivnonis·obiram
Традиционная британская орфография XIX века:
Arma virumque cano, Trojæ qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Lavinaque venit
Litora; multum ille et terris jactatus et alto
Vi superum, sævæ memorem Junonis ob iram.
Современная орфография с обозначением долготы гласных:
Arma uirumque canō, Trōiae quī prīmus ab ōrīs
Ītaliam fātō profugus, Lāuīnaque uēnit
lītora, multum ille et terrīs iactātus et altō
uī superum, saeuae memorem Iūnōnis ob īram.
Академическое произношение:
[ˈarma viˈrumkʷe ˈkano ˈtrojje kʷi ˈprimus ab ˈoris
iˈtaliam ˈfato ˈprofugus, laˈvinakʷe ˈvenit
ˈlitora ˈmultum ˈille et ˈterris jakˈtatus et ˈalto
vi ˈsuperum ˈseve ˈmemorem juˈnonis ob ˈiram]
Древнеримское произношение:
[ˈarma wiˈrumkʷe ˈkanoː ˈtrojjai kʷiː ˈpriːmus ab ˈoːriːs
iːˈtaliãː ˈfaːtoː ˈprofugus, laːˈwiːnakʷe ˈweːnit
ˈliːtora mult ill et ˈterriːs jakˈtaːtus et ˈaltoː
wiː ˈsuperũː ˈsaiwai ˈmemorẽː juːˈnoːnis ob ˈiːrãː]
Из элизии в словах «mult(um)» и «ill(e)» видно, что в классическом латинском языке элизия никак не отражается на письме, и её можно установить только на основании ритмики стихов.
Испанский язык
[править | править код]При развитии латыни в романские языки было закреплено большое количество элизий (преимущественно синкоп). В испанском языке, например:
- tabla из латинского tabula
- isla из латинского insula (через *isula)
- alma из латинского anima (с диссимиляцией -nm- в -lm-)
- hembra из латинского femina (с диссимиляцией f- в h-, -mn- в -mr- и далее с эпентезой -mr- в -mbr-)
Носители языка часто прибегают к элизии между словами для избежания зияния, вызванного гласными, — выбора между двумя вариантами произношения, когда два гласных подобны.
Итальянский язык
[править | править код]Подвергаются элизии:
- неопределённый артикль женского рода una если следующее слово начинается на a: un’antica;
- определённые артикли единственного числа lo, la: l’albero, l’erba;
- одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli если следующее слово начинается на i: gl’Italiani, gl’Indiani;
- артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
Кроме того, элизия применяется для некоторых предлогов, местоимений и прилагательных:
- di: d’Italia;
- mi, ti, si, vi: m’ha parlato, v’illudono;
- grande, santo, bello, quello: grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.
Таким образом, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова. В этом языке также наблюдаются выпадания слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются соответственно: аферези (afèresi) — опускание слога в начале слова; синкопа — опускание слога в середине слова; апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).
Французский язык
[править | править код]Окончания слов чаще всего не читаются, и данная особенность языка подчинена правилам[источник не указан 42 дня].
Эсперанто
[править | править код]Как правило, подвергаются элизии:
- определённый артикль la, если следующее за ним слово начинается на гласную (в стихах допустимо и при первой согласной букве следующего слова): l' amo.
- обычно в стихах: окончание -о в существительных единственного числа именительного падежа: «Al la mond eterne militanta ĝi promesas sanktan harmonion».
Данные случаи указаны в «Основах эсперанто».
Пример:
Ho mia kor’! Post longa laborado
ĉu mi ne venkos en decida hor’?
Sufiĉe! Trankviliĝu de l’ batado,
Ho mia kor’!
Кроме того, элизия встречается:
- в некоторых составных предлогах: dank' al;
- в разговорной речи встречаются иные примеры, например, «'stas» вместо «estas».
Английский язык
[править | править код]- comfortable: /ˈkʌɱfɚtəbəl/ → /ˈkʌɱftɚbəl/
- fifth: /ˈfɪfθ/ → /ˈfɪθ/
- him: /hɪm/ → /ɪm/
- laboratory: /læˈbɔrətɔri/ → /ˈlæbrətɔri/, /ləˈbɔrətri/
- temperature: /ˈtɛmpərətʃɚ/ → /ˈtɛmpɚtʃɚ/, /ˈtɛmprətʃɚ/
- vegetable: /ˈvɛdʒətəbəl/ → /ˈvɛdʒtəbəl/
Финский язык
[править | править код]Согласный в окончании партитива -ta подвергается элизии в позиции между краткими гласными, если предшествующая гласная не является эпентезой. В других ситуациях согласный сохраняется, например:
- katto+ta → kattoa
- ranta+ta → rantaa
Однако:
- työ+tä → työtä — примерно произносится как «тю́ота» = «работа»
- mies+ta → miestä — произносится как «ми́эста» = «человек»
- jousi+ta → jousta — i является эпентезой после согласных (произносится как «йо́уста» = «пружина»)
Русский язык
[править | править код]Элизии подвергается постфикс -ся в возвратных глаголах. Он переходит в -сь, если флексия заканчивается на гласную: умоюсь, собираетесь, отвалилось, найтись, улыбаясь и т. д. Исключением является причастие: бреющегося, проснувшаяся и т. п. Отсутствие элизии данного постфикса является признаком просторечия или его имитации: разгулялася.
Часто, особенно в поэтической речи, выпадает конечный гласный в союзах и частицах чтобы→чтоб, уже→уж, бы→б, же→ж, ли→ль.
Близко к элизии выпадение в устной речи немых согласных: «солнце», «властный», «звёздный», «проездной» и т. п.
Японский язык
[править | править код]Обычно гласные верхнего подъёма (/i/ или /u/) находятся в слабой позиции между двумя глухими согласными и потому часто произносятся пониженным тоном или вообще опускаются. В отличие от английского или французского языка, элизия обычно никак не отражается на письме, потому как является исключительно фонетическим явлением и может различаться в диалектах, а также зависеть от степени вежливости. Примеры:
- matsɯɕtasɑ̃wa imasːka) — Мацусита-сан ва имасу ка? («Господин Мацусита пришёл?»)
- ɺokɯ̥ ɕitɕi̥ hatɕi̥ — Року, сити, хати («шесть, семь, восемь»)
- ɕi̥tsɯ̥ɺeː ɕimasː — Сицурэй симасу («Извините»)
На использование элизии влияют также гендерные особенности японской речи. Считается, что опускать звук у, особенно в вежливых глагольных формах (-масу, дэсу) — принадлежность мужской речи. Женщин же, напротив, побуждают не сокращать звуки. При этом чрезмерная элизия воспринимается как неграмотность и диалектизм, а недостаточная — как излишне вычурное или старомодное произношение. Сацумский диалект очень широко использует элизию, кансайский — не используют вовсе.
Тамильский язык
[править | править код]В тамильском языке имеется свод правил об употреблении элизии. Они классифицированы по фонеме, которая подвергается элизии.
| Класс | Фонема |
|---|---|
| Kutriyalukaram | u |
| Kutriyalikaram | i |
| Aiykaarakkurukkam | ai |
| Oukaarakkurukkam | au |
| Aaythakkurukkam | особый символ akh |
| Makarakkurukkam | m |
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Элисия // Большая советская энциклопедия : [в 66 т.] / гл. ред. О. Ю. Шмидт. — [1-е изд.]. — М.: Советская энциклопедия, 1933. — Т. 64: Электрофон — Эфедрин. — Стб. 43.
- ↑ Греческая грамматика Архивная копия от 4 апреля 2019 на Wayback Machine.
Литература
[править | править код]- Элизия // Большая российская энциклопедия. Том 35. — М., 2017. — С. 349.