Якир, Яков Иосифович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Янкл Якир
идиш ‏יאַנקל יאַקיר‎‏‎
Jakob Yakir.JPG
Псевдонимы Iacob Lăpuşneanu
Дата рождения 1908
Место рождения Перлица, Белецкий уезд, Бессарабская губерния
Дата смерти 1980
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик, редактор, журналист, переводчик
Язык произведений идиш, русский, молдавский

Янкл Яки́р (идиш ‏יאַנקל יאַקיר‎‏‎; 1908, Перлица, Бессарабская губерния — 1980, Нетания, Израиль) — бессарабский еврейский писатель. Писал преимущественно на идише.

Биография[править | править код]

Ранние годы[править | править код]

Янкл Якир родился в бессарабском селе Перлица (сейчас Пырлица Унгенского района Молдовы), в подростковом возрасте жил в приграничном местечке Скуляны (теперь Скулены того же района) в 25 верстах от Перлицы. Окончил ивритскую гимназию «Моген-Довид» Цирельсона в Кишинёве.

Дебютировал в совместном с Герш-Лейб Кажбером и Герцл Гайсинер-Ривкиным сборнике «Онзог» (Анонс), изданном в 1931 году в Кишинёве. Сборник замышлялся как периодический орган группы молодых бессарабских писателей, впоследствии объединившихся в организацию «Юнг-Румэнье» (Румыния молодая) в Бухаресте. Печатался в кишинёвской ежедневной газете «Ундзер Цайт» (Наше время, редактор Золмэн Розенталь), различных периодических изданиях Бухареста, прежде всего в журнале «Шойбм» (Окна) под редакцией Янкев Штернберга и Шлоймэ Бикля.

В середине 1930-х годов вернулся в Кишинёв, в 1940—1941 годах работал учителем идиша в еврейской школе. В годы Великой Отечественной войны в эвакуации в Узбекистане, где сотрудничал с газетой «Эйникайт» (Единство) — органом Еврейского Антифашистского комитета. В 1945 году возвратился в Кишинёв и до 1948 года работал корреспондентом газеты «Эйникайт» в Молдавии.

Арест[править | править код]

16 февраля 1949 года Якир был арестован первым по т. н. делу № 5390 о «троцкистско-националистической» группе бессарабских еврейских литераторов. В конце сентября того же года осуждён на 10 лет исправительно-трудовых лагерей строгого режима и вместе с писателями Г. Гайсинер-Ривкиным, М. Сакциером и М. Альтманом отправлен в Куйбышев, откуда переправлен на Колыму. На Коцугане (Магаданской области) отбывал заключение вместе с одесским писателем Нотэ Лурье и поэтом Анатолием Жигулиным[1].

После освобождения и реабилитации в 1955 году вернулся в Кишинёв, где на протяжении 1950—1960-х годов работал в редакциях различных молдавских газет и редактором издательства Картя Молдовеняскэ. Занимался публицистикой на молдавском и русском языках; публиковал еврейскую беллетристику в газетах «Фолксштимэ» (Глас Народа, Варшава) и «Ди Найе Пресэ» (Новая пресса, Париж). С появлением журнала «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1961 году в Москве начал с ним регулярное сотрудничество. На протяжении 1960-х годов опубликовал в журнале ряд рассказов и повестей. Под литературным псевдонимом Iacob Lăpuşneanu (Иакоб Лэпушняну) занимался переводами русской прозы и поэзии на молдавский язык, а также перевёл роман Шолом-Алейхема «Блуждающие звёзды».[2]

После преждевременной смерти дочери (писательницы Светланы Якир, 1936—1971) выехал в Израиль (1972), где публиковался в «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах, ред. Йосеф Керлер), «Ди Голдэнэ Кейт» (Серебряная цепочка, ред. А. Суцкевер), а также в американских изданиях «Ба Зих» (У себя) и «Ундзер Эйгн Ворт» (Наше собственное слово, оба в Нью-Йорке); на иврите в газетах «Маарив» и «Мознаим». В Израиле вышли книги рассказов и повестей Якира «А Шлитн мит Ишевникес» (Сани с сельчанами) и «Гешихтэс ун Портрэтн» (Истории и портреты) на идише, «Яреах Ноhэг ба-Кохавим» (Луна ведёт звёзды) на иврите, а также книга рассказов его дочери Светланы (Блюмэ) Якир в его переводе с русского языка на идиш («Ди Вайсэ Циг мит ди Зилбэрнэ Глэкэлэх» — Белая козочка с серебряными колокольчиками, Тель-Авив, 1976). Лауреат литературной премии им. Я. Фихмана.

Золовка Якира — известная писательница на идише Ентэ Маш. Внучка — Эйнат Якир (род. 1977) — израильский литератор, переводчица Корнея Чуковского на иврит. Другая внучка — Виктория Мунблит — журналистка, ведущая «радио Дэвидзон» и «Все», редактор газеты «Вечерний Нью-Йорк».

Книги[править | править код]

  • אַ שליטן מיט ייִשובֿניקעס (а шлитн мит ишевникес — сани с сельчанами), Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1974.
  • ירח נוהג בכוכבים (яреах ноhэг ба-кохавим — Луна ведёт звёзды, на иврите), Тель-Авив, 1975.
  • געשיכטעס און פּאָרטרעטן (гешихтэс ун портрэтн — истории и портреты, посмертно), Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1981.

Литература[править | править код]

  • באָריס סאַנדלער דער ענין נומער 5390 — פֿון די קגב אַרכיװן (Борис Сандлер «Дело № 5390: из архивов КГБ»), Иерушолаимер Алманах: Иерусалим, 1992.
  • Сара Шпитальник «Бессарабский стиль», Ruxandra: Кишинэу, 2005.

Примечания[править | править код]

  1. Жигулин А. Чёрные камни // Знамя. — 1988. — № 8. — С. 83—84
  2. РГАЛИ: Яков Иосифович Якир (Лэпушняну)