Распутная императрица

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Руслабор (обсуждение | вклад) в 20:16, 29 августа 2021 (→‎Художественные особенности). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Распутная императрица
The Scarlet Empress
Постер фильма
Жанры историческая драма, мелодрама
Режиссёр Джозеф фон Штернберг
Продюсеры Эмануэль Коэн, Джозеф фон Штернберг
Авторы
сценария
Мануэль Комрофф, Элеанор Макгири
В главных
ролях
Марлен Дитрих, Джон Лодж, Сэм Джаффе, Луиза Дрессер
Оператор Берт Гленнон
Композитор Бернхард Каун
Художник-постановщик Ханс Драйер
Кинокомпания Paramount Pictures
Дистрибьютор Paramount Pictures
Длительность 104 мин
Страна  США
Язык английский
Год 1934
IMDb ID 0025746
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Распутная императрица» («императрица-блудница, сидящая на звере багряном»Перейти к разделу «#Название») (англ. The Scarlet Empress[Комм 1]) — фильм, снятый в 1934 году голливудским режиссёром Джозефом фон Штернбергом из компании Paramount Pictures по мотивам дневников Екатерины II.

Фильм в основном соответствует историческим событиям, но костюмы и декорации, изображающие «дикую» Российскую империю и императорский дворец, а также и поведение некоторых персонажей в нём весьма гротескны и неправдоподобны и весьма напоминают фильм Фрица Ланга «Нибелунги», где также гротескно показана «дикая и ужасная» империя Аттилы.Перейти к разделу «#Художественные особенности»

В фильме снимались: Марлен Дитрих в роли Екатерины, Джон Дэвис Лодж, Сэм Джаффе (это его дебют в кино), Луиза Дрессер и Обри Смит. Роль Екатерины в детстве играет дочь Марлен Дитрих — Мария Рива.

Название

Метафорическое название фильма «The Scarlet Empress» образовано от широко употребляемого на западе библейского термина «scarlet woman» («великая блудница; женщина, сидящая на звере багряном»[1][2][Комм 2]), что по сути соответствует русскоязычным понятиям «гулящая», «шлюxа». Таким образом, в русском языке наиболее правильным и отражающим заложенный режиссёром смысл является словосочетание «распутная императрица» («шальная императрица», «блудная императрица», «императрица-шлюxа»)[3][4][5][6][7].

Сюжет

1735 год. Софии Фредерике — дочери прусского принца и честолюбивой прусской матери почти исполнилось семь лет. Мать обещает дочери великое будущее.

1744 год. София Фредерика привезена в Россию посланником графом Алексеем в качестве невесты её троюродного брата — грубого и слабоумного российского престолонаследника из Пруссии — «Петра». Её тоже переименовывают «по-православному» — в «Екатерину Алексеевну».

1745 год. Пётр слабоумен, но его насильно венчают с Екатериной. Вместо любви между новобрачными только ненависть. Однажды Екатерина пытается найти утешение в объятиях графа Алексея, который раньше уже признавался ей в любви, но тот уже является любовником пожилой императрицы Елизаветы. Тогда Екатерина ищет и постепенно находит себе других любовников в армии.

1754 год. У Екатерины рождается первый ребёнок — сын Павел, и её положение при дворе становится более устойчивым. Но ребёнок явно не от мужа и поэтому Пётр ненавидит её ещё больше.

1762 год. После смерти Елизаветы Екатерина является женой занявшего трон императора Петра III, но её положение снова становится неустойчивым: муж со своей любовницей Лизой Воронцовой могут в любое время от неё избавиться. Когда влияние Екатерины в армии начинает превосходить влияние мужа, её расположение пытается вернуть граф Алексей, но уже поздно. Торжествуя над своими врагами, Екатерина со множеством своих армейских любовников и по благословению церкви совершает дворцовый переворот, а её любовник капитан Григорий Орлов убивает Петра III. Екатерина II сама восходит на престол империи, въезжая на него верхом на коне.

В ролях

Художественные особенности

Реквизит и декорации фильма далеки от исторической реальности. Тем не менее, в нарисованной Штернбергом картине царской России имеется художественное своеобразие, идущее от немецкого экспрессионизма. Знаменитый критик Робин Вуд отмечал визуальные искажения и гротескные преувеличения (например, гигантские двери, которые было бы под силу открыть только полудюжине служанок). Мерцание бесчисленных свечей не в состоянии рассеять зловещие тени.

См. также

Примечания

Комментарии

  1. «The Scarlet Empress» буквально также можно перевести как «Багряная императрица», «Алая императрица» или «Красная императрица», но буквальный перевод является ошибкой, так как указанный цвет относится не к самой императрице, а к тому «зверю», на котором она «восседает», при этом наиболее ошибочным является перевод названия как «Кровавая императрица», так как самой Екатериной в этом фильме не было пролито ни капли крови.
  2. Под «зверем багряным» в Библии в прямом смысле понимается эрегированный (то есть наполненный кровью) мужской половой орган, от которого сидящая на нём «великая блудница» непрерывно получает удовольствие-оргазм, и одновременно метафорически в социальном смысле подразумеваются силовые структуры государств, постоянно проливающие кровь по желанию властных элит, от чего простой народ страдает, а власть и элиты, «сидящие» на силовых структурах, получают различные «удовольствия». «Багряница» — одежда багряного цвета также всегда была символом имперской власти (С. А. Кузнецов, Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт. 1998 год.;Т. Ф. Ефремова, Толковый словарь Ефремовой. 2000 год.)