Абдуллаханов, Джонрид Мухитдинович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Джонрид Абдуллаханов
узб. Jonrid Abdullaxonov
Имя при рождении Джонрид Абдуллаханов
Дата рождения 3 марта 1929(1929-03-03)
Место рождения Наманган, Узбекская ССР
Дата смерти 29 марта 2015(2015-03-29) (86 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности прозаик, поэт, журналист, редактор, журналист
Дебют 1941
Награды Кавалер ордена «Мехнат шухрати»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Абдуллаха́нов Джонри́д (узб. Жонрид Абдуллахонов; 3 марта 1929, Наманган — 29 марта 2015, Ташкент) — узбекистанский прозаик, поэт и сценарист, драматург, редактор, журналист.

Отец, Мухитдин Абдуллаханов, — один из основателей Наманганского драматического театра. Пропал без вести под Сталинградом в октябре 1942 года. Только в 2008 году благодаря Польскому Красному Кресту стала известна его судьба: он погиб в марте 1943 года в немецком лагере для советских военнопленных Шталаг 333 «Беньяминув» и похоронен близ деревни Бялобжеги под Варшавой.

Мать — Шахрибану Абдуллаханова, учительница, умерла в 1943 году.

Необычное имя Джонрида Абдуллаханова стало предметом жаркого спора между основоположником узбекской поэзии для детей Эльбеком и первым народным поэтом Узбекистана Мухаммадшарифом Суфизода (оба погибли в лагерях ГУЛАГА), гостившими в доме Мухитдина Абдуллаханова в момент рождения сына. Когда отец сообщил гостям, что собирается дать новорождённому имя в честь американского журналиста Джона Рида, автора книги «Десять дней, которые потрясли мир», Суфизода горячо поддержал его, а Эльбек предостерёг, что с таким именем у мальчика возможны неприятности: поэту было известно, что Иосиф Сталин недолюбливал Джона Рида, поскольку тот не уделил Сталину ни одной строчки в своём романе об Октябрьской революции.

Первые стихи Джонрид Абдуллаханов опубликовал в возрасте 12 лет в городских газетах Намангана «Ленин болалари» («Дети Ленина») и «Ударник».

После получения с фронта известия о пропаже отца и смерти матери 14-летним мальчишкой пешком уходит в Ташкент, где работает диктором передачи «Пионер эрталиги» («Пионерская зорька») на Узбекском республиканском радио.

В 1949 году как автор многих стихов и пьесы «Алексей Пешков» вне конкурса принят на только что образованный факультет журналистики Среднеазиатского государственного университета (САГУ, позже ТашГУ имени Ленина, ныне Национальный университет Узбекистана), который окончил в 1954 году.

Затем много лет (с перерывами) работал главным редактором литературного вещания Узбекского радио и телевидения и в аппарате Союза писателей Узбекистана, а также главным специалистом Министерства культуры Узбекской ССР.

Опубликованная в самом начале 1960-х годов в газете «Труд» статья Абдуллаханова «Друг ли нам Джайхун», в которой автор призывал к рациональному использованию водных ресурсов и в противном случае предрекал обмеление ещё полноводного в то время Аральского моря, вызвало бурю негодования у партийного руководства Узбекистана. За публикацию этой провокационной, по мнению партийного руководства Узбекской ССР, статьи Джонрид Абдуллаханов был исключён из КПСС. Позднее в романе «Барса Кельмес» Абдуллаханов вновь вернулся к теме гибнущего Арала.

С 1976 по 1982 год — директор Узбекского отделения Литературного фонда СССР.

Член Союза писателей СССР с 1956 года. С 1991 года — член Союза писателей Узбекистана.

В 1960 году окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А. М. Горького (курс Константина Паустовского).

В 1964 году по сценарию Абдуллаханова снят первый в СССР телевизионный фильм «Азизахон» (режиссёр — М. Мухамедов), демонстрировавшийся по Центральному телевидению, а затем в Ленинграде и Киеве.

Лауреат Всесоюзного конкурса ВЦСПС и Союза писателей СССР на лучшее произведение о рабочем классе (за роман «Ураган»).

Лауреат Республиканского конкурса на лучшее драматическое произведение (за пьесу «Олов калблар» («Огненные сердца»)).

В 90-е годы работал в редакции газеты Федерации профсоюзов Узбекистана «Ишонч» («Доверие»), в которой публиковался под псевдонимом Абдусамад.

Кавалер ордена «Мехнат Шухрати». Похоронен на ташкентском кладбище «Минор».

Библиография

[править | править код]
  • Роман «Йул». Ташкент, Изд. художественной литературы, 1964.
  • Роман «Дорога» (перевод М. Мирзамухамедова). Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1967.
  • Роман «Мохидил» опубликован в трёх номерах журнала «Шарк Юлдузи» («Звезда Востока») в 1967 году.
  • Роман «Туфон». Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1968.
  • Роман «Ураган» (перевод Ю. Смирнова). Москва, Профиздат, 1975
  • Роман-трилогия «Борса-Келмас» — Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1978 (переиздан в 1984). Перевод Б. Рескова опубликован московским издательством «Советский писатель» в 1981 году.
  • Роман «Хонадон». Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1988.
  • Роман «Родня» (перевод Б. Рескова). Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1989.
  • Роман «Орият» («Совесть и честь»). Ташкент, изд. «Ёш гвардия», 1990.
  • Роман «Суикасд» («Покушение»). Ташкент, изд. «Ёзувчи», 1991.
  • Роман «Тергов» («Дознание»). Ташкент, изд. «Шарк», 2000.
  • Роман «Хаёт абад васл айёмидир» («Жизнь — это праздничные встречи»). Ташкент, Изд. «Янги аср авлоди», 2004.
  • Роман-хроника «Тарки дунё» («Изгой»). Ташкент, изд. «Узбекистан», 2009.
  • Избранные произведения в 2 томах. Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 1982—1984.
  • Повесть «Чудесные минуты» (перевод Б. Пармузина). Ташкент, Изд. художественной литературы, 1960.
  • Повесть «Афсонага тенг умр» («Жизнь, похожая на легенду»). Ташкент, изд. «Янги аср авлоди», 2004.
  • Повесть «Повесть об упрямой девушке» (перевод Г. Марьяновского). Ташкент, изд. «Ёш гвардия», 1974.
  • Сборник рассказов «Туйга келинглар» («Приходите на свадьбу»). Ташкент, Изд. художественной литературы, 1960.
  • Сборник рассказов «Гульчехра». Ташкент, изд. «Ёш гвардия», 1962.
  • Сборник рассказов «Ох, уша кузлар!» («О, эти глаза!»). Ташкент, Изд. имени Гафура Гуляма, 2002.
  • Сборник стихов «Мактабдошларим» («Мои школьные друзья»). Ташкент, Изд. художественной литературы, 1954.
  • Перевод на узбекский язык романа Даниила Гранина «Искатели» — «Изловчилар». Ташкент, Изд. художественной литературы, 1960.
  • Перевод на узбекский язык романа аббата Прево «История кавалера де Грие и Манон Леско» — «Кавалер де Грие ва Манон Леско киссаси». Ташкент, журнал «Всемирная литература», 1999, № 1—2.
  • Перевод на узбекский язык романа аббата Прево «История одной гречанки» — «Юнон кизининг кисмати». Ташкент, журнал «Всемирная литература», 2007, № 6—7.

Источники (только на русском языке)

[править | править код]
  • Газета «Алтайская правда», 15 июня 1972.
  • Газета «Труд», 27 января 1974.
  • Газета «Труд», 25 апреля 1974.
  • Журнал «Звезда Востока», 1974, № 4.
  • Газета «Труд», 11 июня 1974.
  • Газета «Литературная газета», 23 ноября 1977.
  • Журнал «Звезда Востока», 1983, № 2.
  • Ежегодник «Писатели Советского Узбекистана», Ташкент, 1984.
  • Ежегодник «Писатели Узбекистана», Ташкент, 2007.
  • Газета «Ташкентская Правда», 23 февраля 2005.