Википедия:К переименованию/6 августа 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В переводах Эксмо (а других официальных и нет) он Мокриц фон Липвиг. Вероятно в кино может быть переведён иначе, но я даже не уверен, что этот фильм имеет нефанатский перевод. --WikiFido 07:44, 6 августа 2018 (UTC)

  • (+) За. Все же принято ориентироваться на официальный перевод от Эксмо. Karachun (обс.) 08:55, 6 августа 2018 (UTC)
  • Не торопитесь. «Эксмо» само ещё не определилось, у них в разных переводах разброд и шатание. Например в издании романа «Держи марку» это перевод Going Postal, более известного как «Опочтарение» (2016 год, ISBN 978-5-699-87588-7), где переводчик Елизавета Шульга, он сначала Мокриц Вон Липвиг, но на 465 странице в последнем абзаце он почему-то Мойст! Корректора уволили или его там изначально не было? а был ли редактор? В «Поддай пару!» 2017 года издания у той же переводчицы он уже «фон». --User1586 (обс.) 18:05, 15 августа 2018 (UTC)
    • В «Держи марку!» он везде «фон» и одна корректорская промашка на 465 странице этого не отменяет. Да в книгах бывают опечатки, случается --WikiFido 18:38, 15 августа 2018 (UTC)
    • Перепроверил, в первой книге он везде «фон», но когда к нему несколько раз обращается голем то пишут «Господин Вон Липвиг» (в оригинале вроде бы просто Mr. Lipwig), возможно это такой стилистический приём, возможно редакторский косяк, но в подавляющем большинстве всё-таки «фон» с маленькой буквы. --WikiFido 18:50, 15 августа 2018 (UTC)
      • Короче у них там мистер Помпа (Pump) называет его Mr. Lipvig (v вместо w), а у нас «Вон» вместо «фон», так что всё-таки это стилистический приём. --WikiFido 19:00, 15 августа 2018 (UTC)

Итог

Спасибо, Wikifido, за пояснение. Раз официально так перевели, значит так и назовём. Mrs markiza (обс.) 21:45, 8 марта 2020 (UTC)

Основное значение у пьесы. -- Dutcman (обс.) 07:51, 6 августа 2018 (UTC)

Итог

Обсуждение действительно можно было не открывать, т.к основное значение здесь очевидно у пьесы. Переименовано. Meiræ 21:53, 26 августа 2018 (UTC)

Смит, Томми

Смит, Томми (1992)Смит, Томми (английский футболист, 1992)

Оспоренный итог

Переименовано в Смит, Томми (футболист, 1992) для простоты восприятия и унификации. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)

Смит, Томми (футболист, 1990)Смит, Томми (новозеландский футболист)

Оспоренный итог

Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)

По всем

У нас принят следующий алгоритм уточнения тёзок: «род деятельности → национальность → год рождения». Это обсуждалось: Википедия:К переименованию/24 августа 2015#Томсон, Джеймс (поэт) → Томсон, Джеймс (поэт, родился в 1700), Обсуждение проекта:Футбол/Архив/7#Ивановы. Ориентация по году рождения наименее удачная. Выношу сюда, так как наблюдаю спор двух участников по статье об англичанине. Сидик из ПТУ (обс.) 14:13, 6 августа 2018 (UTC)

Оспоренный итог

А если в ближайшие 10 лет появится не австралийский/канадский/американский/шотландский/валлийский/ирландский/североирландский футболист, а ещё один новозеландский и английский, что делать? Городить какие-то монструозные уточнения, которые только запутывают? Так не пойдёт. Всегда наиболее краткое и ёмкое уточнение идёт по году и профессии. Давайте не изобретать велосипед, коллеги. Mrs markiza (обс.) 21:39, 8 марта 2020 (UTC)

Такое предложение в явном виде затрагивает ВП:МНОГОЕ и противоречит принципу, которого мы придерживались в аналогичных ситуациях ранее. Уточнения полным тёзкам должны формироваться по одному и тому же стандарту, вариант Иванов, Алексей Владимирович (российский футболист) и Кулибали, Мамаду (сенегальский футболист), но Смит, Томми (футболист, 1992) вводит неразбериху. Гораздо более узнаваемо футбольное гражданство этих игроков, а не их годы рождения. Возвращаясь к дискуссии спустя месяцы, я не помню, в каком году родился новозеландец (1990 и 1992 — это де-факто ровесники), и если я их буду искать в поиске, я буду ориентироваться на указание страны. Сидик из ПТУ (обс.) 08:05, 9 марта 2020 (UTC)
  • Хорошо, убедили. Я в любом случае за унификацию. Переименуете Смитов?
Кстати пробежалась по футболистам: Андерссон, Даниель (футболист, 1972)Андерссон, Даниель (футболист, 1977), Андерсон, Джон (футболист, 1921)Андерсон, Джон (футболист, 1959), Абрамов, Иван Иванович (футболист, 1936)Абрамов, Иван Иванович (футболист, 1961), Бамба, Якуба (1975)Бамба, Якуба (1991), Берн, Дэвид (1905)Берн, Дэвид (1960). И это только тёзки на А и Б. Mrs markiza (обс.) 08:11, 9 марта 2020 (UTC)
А вот тут — Википедия:К переименованию/18 сентября 2018#Фрицы Вальтеры — Вы выступаете за уточнение по просто футболисту и году. Mrs markiza (обс.) 08:21, 9 марта 2020 (UTC)
Я не буду сам переименовывать, поскольку всё же я здесь спорил с другими участниками и в таких случаях считаю необходимым итог «со стороны». Что касается примеров на «А,Б и В» — я против уточнения страны в тех случаях, когда она совпадает у всех тёзок и уточнению между ними не помогает. Так, Даниэлей Андерссонов, Абрамовых, Бамба и Вальтеров достаточно различать по годам, Джонов Андерсонов и Бернов я бы переименовал (после окончательного итога здесь), но уже без уточнения годов рождения (если нет ещё таких же значимых тёзок-футболистов). Собственно, потому выше я привёл в пример Томсонов. Такой подход позволяет наиболее краткими уточнениями давать максимальную пользу. Сидик из ПТУ (обс.) 08:38, 9 марта 2020 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 10:30, 9 марта 2020 (UTC)