Гатцук, Николай Алексеевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Николай Алексеевич Гатцук
укр. Микола Олексійович Гатцук
Псевдонимы М. Глэк, М. Куцый и Гатцук, Н. С.
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, фольклорист, лингвист
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Николай Алексеевич Гатцук (укр. Микола Олексійович Гатцук) — украинский фольклорист, лингвист, писатель второй половины XIX века. Псевдонимы — М. Глэк, М. Куцый и др.

Творческая деятельность

[править | править код]

Издал сборники:

  • «Жатва родного поля» (укр. «Ужинок рідного поля») (1857) — помещены украинские песни, думы, поговорки, пословицы;
  • «Девять струн украинской бандуры» (укр. «Дев’ять струн української бандури»)(1863) — представлены украинские песни с нотами.

Написал один из первых украинских букварей — «Украинская азбука» («Українська абетка»), где среди прочих материалов помещены украинские думы о Хвеське Ганже Андибере, о смерти казака-бандуриста, о бедной вдове, о сестре и брате, а также украинские пословицы, поговорки, колядки и т. п.

Автор драмы «Оксана» (1907), отмеченной влиянием украинских народных песен.

Правописание

[править | править код]

Гатцук исследовал вопросы украинского правописания. В статье «О правописании, заявленном украинскими писателями с 1834 года по 1861 г.» («Основа», 1862, № 7) охарактеризовал системы украинского правописания, которые разработали Михаил Максимовович, Левко Боровиковский, Амвросий Метлинский, Пантелеймон Кулиш и др. Статья была направлена против кулишовки.

Михаил Максимович отстаивал этимологическое правописание с использованием диакритических знаков для воссоздания украинского произношения. Попытка приблизить украинское письмо к фонетическому сделал Пантелеймон Кулиш в издании «Записки о Южной Руси» (1856) и в «Граматци» (1857). Значительно дальше в фонетизации украинского правописания пошёл Гатцук. В книге «Жатва родного поля», изданной под псевдонимом М. Куцый, он фактически применил фонетическую транскрипцию с большим количеством надстрочных знаков. Например:

Ŏколиб нε ц’а важка скрута татарс’кого лиха, миб ўже здаўнаб мали своу рідну моўу, пис’мєнє і достоту °вироблєну; св’атоблиўε °слово Божε і ỏго заповіт вірісне кожнй-б тамиу; і нε було б ўнεвічинε ріднε слоўо; миб тоді мали своỷ Літεратуру, своỷ осноўу а’сного жит’а’.

Применённый Гатцуком в букваре, в ряде других произведений правописание (использование надстрочных знаков при соответствующих буквах — точек, скобок и т. п.) не получило распространения. Как отмечал Николай Сумцов в статье о Гатцуке в энциклопедии Брокгауза и Ефрона, «правописание очень странное и неудобное».

Литература

[править | править код]
  • Гатцук Микола // Український радянський енциклопедичний словник. У 3-х т. Т. 1. — 2-ге вид. — К., 1986. — С. 374.
  • Брицина О. Ю. Гатцук Микола Олексійович // Українська літературна енциклопедія. — Т. 1. — К., 1988. — С. 395.
  • Мистецтво України: Біографічний довідник / Упорядники: А. В. Кудрицький, М. Г. Лабінський. За редакцією А. В. Кудрицького. — К.: «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 1997. — 700 с. — ISBN 5-88500-071-9. —С. 144.
  • Поповський А. М. Гатцук Микола Олексійович // Українська мова: Енциклопедія. — К., 2000. — С. 87—88.
  • Сумцов Н. Ф. Гатцук, Н. С. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Розширення фунціональних меж української мови // Русанівський Віталій. Історія української літературної мови. — К., 2001.