Рукопись, найденная в Сарагосе: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м нет нужды
м r2.6.4) (робот добавил: uk:Рукопис, знайдений у Сараґосі; косметические изменения
Строка 21: Строка 21:
Во время [[наполеон]]овской [[осада Сарагосы|осады Сарагосы]] офицеры обнаруживают в захваченном здании старинную рукопись и погружаются в её чтение. В рукописи рассказывается об испанском офицере времён [[Война за испанское наследство|войны за испанское наследство]], Альфонсе ван Вордене, который на протяжении 66 дней странствовал по горам [[Сьерра-Морена|Сьерра-Морены]], пытаясь попасть в свой полк в [[Мадрид]]е.
Во время [[наполеон]]овской [[осада Сарагосы|осады Сарагосы]] офицеры обнаруживают в захваченном здании старинную рукопись и погружаются в её чтение. В рукописи рассказывается об испанском офицере времён [[Война за испанское наследство|войны за испанское наследство]], Альфонсе ван Вордене, который на протяжении 66 дней странствовал по горам [[Сьерра-Морена|Сьерра-Морены]], пытаясь попасть в свой полк в [[Мадрид]]е.


В начале романа Альфонс сталкивается со странными мистическими и пугающими явлениями, но затем присоединяется к кочующему [[цыган]]скому [[Цыганский табор|табор]]у. Он и остальные герои постоянно рассказывают друг другу истории, внутри которых зачастую оказываются истории героев этих историй (литературная техника «[[роман в романе]]»).
В начале романа Альфонс сталкивается со странными мистическими и пугающими явлениями, но затем присоединяется к кочующему [[цыган]]скому [[Цыганский табор|табору]]. Он и остальные герои постоянно рассказывают друг другу истории, внутри которых зачастую оказываются истории героев этих историй (литературная техника «[[роман в романе]]»).


== Жанр ==
== Жанр ==
В [[жанр]]овом отношении роман своеобразен. В нём можно найти элементы [[Плутовской роман|плутовского романа]], [[Готический роман|готического романа]] и «[[роман в романе|шкатулочных повестей]]» вроде «[[Мельмот Скиталец|Мельмота Скитальца]]». Из-за использования [[рамочная история|рамочной истории]] (и не одной) его часто сравнивают с «[[Тысяча и одна ночь|Тысячью и одной ночью]]» и «[[Декамерон]]ом».
В [[жанр]]овом отношении роман своеобразен. В нём можно найти элементы [[Плутовской роман|плутовского романа]], [[Готический роман|готического романа]] и «[[роман в романе|шкатулочных повестей]]» вроде «[[Мельмот Скиталец|Мельмота Скитальца]]». Из-за использования [[рамочная история|рамочной истории]] (и не одной) его часто сравнивают с «[[Тысяча и одна ночь|Тысячью и одной ночью]]» и «[[Декамерон]]ом».


[[Цветан Тодоров]] трактует «Рукопись» как архетип [[:en:fantastique|фантастического]] в литературе — жанра, построенного на отсутствии определённости относительно того, насколько реальны описанные в книге события<ref>Tzvetan Todorov. ''The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre''. 2nd ed. Cornell University Press, 1975. ISBN 9780801491467. Page 30.</ref>. Альфонс, как и читатель, постоянно колеблется между сверхъестественным и рациональным объяснениями того, что с ним происходит: либо сёстры — бесовское наваждение, либо это женщины из плоти и крови, которые просто разыгрывают его.
[[Цветан Тодоров]] трактует «Рукопись» как архетип [[:en:fantastique|фантастического]] в литературе — жанра, построенного на отсутствии определённости относительно того, насколько реальны описанные в книге события<ref>Tzvetan Todorov. ''The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre''. 2nd ed. Cornell University Press, 1975. ISBN 978-0-8014-9146-7. Page 30.</ref>. Альфонс, как и читатель, постоянно колеблется между сверхъестественным и рациональным объяснениями того, что с ним происходит: либо сёстры — бесовское наваждение, либо это женщины из плоти и крови, которые просто разыгрывают его.
{|
{|
|{{начало цитаты}}Может ли быть, чтобы два таких милых, прелестных создания были злыми духами, которые привыкли издеваться над смертными, принимая всевозможные обличья, либо колдуньями, или, что еще страшней, [[вампир]]ами?.. До сих пор я полагал, что сумею объяснить себе эти явления обычным способом, но теперь уж сам не знал, чему верить...{{конец цитаты}}
|{{начало цитаты}}Может ли быть, чтобы два таких милых, прелестных создания были злыми духами, которые привыкли издеваться над смертными, принимая всевозможные обличья, либо колдуньями, или, что еще страшней, [[вампир]]ами?.. До сих пор я полагал, что сумею объяснить себе эти явления обычным способом, но теперь уж сам не знал, чему верить...{{конец цитаты}}
Строка 55: Строка 55:
[[pl:Rękopis znaleziony w Saragossie (powieść)]]
[[pl:Rękopis znaleziony w Saragossie (powieść)]]
[[pt:Manuscrit trouvé à Saragosse]]
[[pt:Manuscrit trouvé à Saragosse]]
[[uk:Рукопис, знайдений у Сараґосі]]

Версия от 02:16, 22 марта 2012

«Рукопись, найденная в Сарагосе»
«Manuscrit trouvé à Saragosse»
Титульный лист польского издания 1847 года
Титульный лист польского издания 1847 года
Жанр роман
Автор Ян Потоцкий
Язык оригинала французский
Дата написания 1797
Дата первой публикации 1805
Издательство «Наука», 1968 г.

«Рукопись, найденная в Сарагосе» (фр. Manuscrit trouvé à Saragosse, польск. Rękopis znaleziony w Saragossie) — незавершённый франкоязычный роман польского аристократа Яна Потоцкого. Первые главы романа были опубликованы отдельно в 1797 г. В дальнейшем Потоцкий постепенно дописывал и публиковал новые главы вплоть до самоубийства в 1815 г.

Сюжет

Во время наполеоновской осады Сарагосы офицеры обнаруживают в захваченном здании старинную рукопись и погружаются в её чтение. В рукописи рассказывается об испанском офицере времён войны за испанское наследство, Альфонсе ван Вордене, который на протяжении 66 дней странствовал по горам Сьерра-Морены, пытаясь попасть в свой полк в Мадриде.

В начале романа Альфонс сталкивается со странными мистическими и пугающими явлениями, но затем присоединяется к кочующему цыганскому табору. Он и остальные герои постоянно рассказывают друг другу истории, внутри которых зачастую оказываются истории героев этих историй (литературная техника «роман в романе»).

Жанр

В жанровом отношении роман своеобразен. В нём можно найти элементы плутовского романа, готического романа и «шкатулочных повестей» вроде «Мельмота Скитальца». Из-за использования рамочной истории (и не одной) его часто сравнивают с «Тысячью и одной ночью» и «Декамероном».

Цветан Тодоров трактует «Рукопись» как архетип фантастического в литературе — жанра, построенного на отсутствии определённости относительно того, насколько реальны описанные в книге события[1]. Альфонс, как и читатель, постоянно колеблется между сверхъестественным и рациональным объяснениями того, что с ним происходит: либо сёстры — бесовское наваждение, либо это женщины из плоти и крови, которые просто разыгрывают его.

Может ли быть, чтобы два таких милых, прелестных создания были злыми духами, которые привыкли издеваться над смертными, принимая всевозможные обличья, либо колдуньями, или, что еще страшней, вампирами?.. До сих пор я полагал, что сумею объяснить себе эти явления обычным способом, но теперь уж сам не знал, чему верить...

Значение

«Рукопись» была переведена на многие языки, включая английский, польский, немецкий и русский. В 1965 г. польский кинорежиссер Войцех Хас поставил одноименный фильм по мотивам романа. Позже румынский драматург Александру Дабия адаптировал роман, сочинив на его основе пьесу Saragosa, 66 de Zile («Сарагоса, 66 дней»). У А. С. Пушкина есть стихотворение «Альфонс садится на коня…», которое написано по мотивам, навеянным началом «Рукописи».

По мотивам одного из эпизодов, изложенных в романе (День десятый, История Тибальда де ла Жакьера), в 1970 году Анри Волохонский и Алексей Хвостенко написали песню «Свидание», где рассказывалось о встрече с прекрасной Орландиной, обернувшейся в финале Люцифером.

Примечания

  1. Tzvetan Todorov. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. 2nd ed. Cornell University Press, 1975. ISBN 978-0-8014-9146-7. Page 30.

Ссылки