Аллатив: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Примечания: дополнение разделом = См. также = с шаблоном {Навигация}
Строка 6: Строка 6:
== В вепсском ==
== В вепсском ==
В [[Вепсский язык|вепсском]] аллатив обозначает объект, на который направлено действие или движение (''anda лu koiraлe'' «дай кость собаке», ''astkam g’ogeлe'' «пойдёмте на речку»), а также действие, которым кто-то начинает заниматься (''ke̮ik l’äksiba radoлe'' «все пошли на работу»)<ref group=~>Пример даны для шимозерских говоров</ref><ref>{{книга|автор=Зайцева М. И.|заглавие=Грамматика вепсского языка|место=Л.|издательство=Наука|год=1981|страницы=184-185}}</ref>.
В [[Вепсский язык|вепсском]] аллатив обозначает объект, на который направлено действие или движение (''anda лu koiraлe'' «дай кость собаке», ''astkam g’ogeлe'' «пойдёмте на речку»), а также действие, которым кто-то начинает заниматься (''ke̮ik l’äksiba radoлe'' «все пошли на работу»)<ref group=~>Пример даны для шимозерских говоров</ref><ref>{{книга|автор=Зайцева М. И.|заглавие=Грамматика вепсского языка|место=Л.|издательство=Наука|год=1981|страницы=184-185}}</ref>.

== См. также ==
{{Навигация|Викисловарь=аллатив}}
{{Навигация|Викисловарь=адверсив}}


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 13:55, 27 июля 2017

Аллати́в, также адлатив, адверсив или падеж приближения — падежная форма, указывающая объект, на который направлено действие, то есть тот предмет, на котором скажется результат действия, либо на конечный пункт действия (обычно наружный, в отличие от иллатива, обозначающего внутренний конечный пункт).

Имеется во многих языках, в том числе в большинстве агглютинирующих языков (финно-угорских и др.)

В вепсском

В вепсском аллатив обозначает объект, на который направлено действие или движение (anda лu koiraлe «дай кость собаке», astkam g’ogeлe «пойдёмте на речку»), а также действие, которым кто-то начинает заниматься (ke̮ik l’äksiba radoлe «все пошли на работу»)[~ 1][1].

См. также

Примечания

Комментарии
  1. Пример даны для шимозерских говоров
Источники
  1. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 184-185.