Википедия:К переименованию/25 февраля 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю переименовать статью Путунхуа в Сингапуре в статью Хуаюй, потому что в Сингапуре не Путунхуа. Хуаюй похож на Путунхуа, но это не Путунхуа. «Хуаюй» 华语 как «путунхуа» 普通话 и тайваньский «гоюй» 国语 основан на севернокитайском языке.
Но имеет ряд отличий от Путунхуа. В английской статье en:Standard Singaporean Mandarin они описаны:
Имеется собственный словарь в который включено 1560 слов которых нет в Путунхуа. (The Dictionary of Contemporary Singaporean Mandarin Vocabulary 《时代新加坡特有词语词典》 edited by Wang Huidi (汪惠迪) listed 1560 uniquely local Singaporean Mandarin words, which are not used in Mainland China or Taiwan).
Лексика пересекается с Путунхуа на 90%, значит есть 10% различий. (As such, lexicon similarity between Standard Singaporean Mandarin and Standard Mainland Mandarin has reached almost 90%).
77.222.115.231 05:41, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений нет, переименовано. — LeoKand 12:37, 25 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Раз уж во всей статье в кавычках (хотя, откуда они?). — Schrike (обс.) 05:49, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Статья названа без кавычек для улучшения ее поиска в Интернет. И да, русский язык позволяет обходиться без кавычек в названиях, если условное значение не требуется. Tuzanna (обс.) 07:30, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Статья должна называться согласно правилам Википедии, а не для улучшения поиска в Интернет. русский язык позволяет обходиться без кавычек — тогда зачем по всей статьи кавычки? — Schrike (обс.) 07:38, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Кавычки в статье можно убрать, это соответствует англоязычному названию: новые кейнсианцы, новые монетаристы, новые институционалы и пр Tuzanna (обс.) 08:53, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Уберите, пожалуйста. — Schrike (обс.) 15:06, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В ходе обсуждения приведены убедительные аргументы против переименования. В тексте статьи кавычки также следует убрать. Не переименовано— Francuaza (обс.) 19:31, 14 июня 2021 (UTC)[ответить]

Анонимный коллега предлагает переименовать. Викизавр (обс.) 06:33, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Что в лоб, что по лбу — ни то, ни другое в гуглобуксах не находится. Оснований со ссылками на АИ не приведено. Оставлено. — LeoKand 12:42, 25 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Дефис по правилам. Вроде и в источниках по ссылкам в основном так. Vcohen (обс.) 15:04, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • Честно, даже не знаю, за что голосовать. Я, конечно, за вариант "Брат-2", но, в половине источников пишут по-одному, в другой - по-другому. — Ежидзе / обсуждение / 15:23, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • Официальное прокатное название какое было? Ženg (обс.) 22:02, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • прокатное удостоверение с названием «Брат - 2» (дефис отбит пробелами). На сайте СТВ «Брат 2». В основном без дефиса встречал. В целом за то, чтобы оставить. — Акутагава (обс.) 14:54, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Вот этот дефис с пробелами наводит на мысль, что у авторов этих источников полное отсутствие представления о пунктуации, им что дефис, что тире, что клякса. Если мы заменим одно на другое, они даже не заметят. Почему мы должны быть святее папы римского и копировать у них опечатки, которых они сами не видят? Если мы напишем грамотно, то им все равно, а нам какой-никакой повод вспомнить, что мы энциклопедия. Vcohen (обс.) 15:38, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • (=) Воздерживаюсь, т.к. ещё в 2009 году по итогам обсуждения убрали дефис, хотя же по Google выдача запроса с дефисом составляет 70 миллионов, без дефиса 67 миллионов, в Яндексе 8 тысяч каждый. Timur Rossolov (обс.) 19:09, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать по аргументам номинатора. 85.26.233.6 11:17, 27 мая 2021 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать, поскольку в самом фильме патрон между «Брат» и «2» вообще в вертикальном положении и похож скорее на апостроф. С тире и дефисом этот патрон роднит только то, что всё перечисленное имеет продолговатую форму. Xiphactinus88 (обс.) 00:55, 10 ноября 2021 (UTC)[ответить]
    • Есть ли в правилах пунктуации указание на то, под каким углом должен стоять патрон? Vcohen (обс.) 06:58, 10 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • Тире и дефис могут быть вертикальными? Я, похоже, в параллельном мире живу, где это невозможно. Xiphactinus88 (обс.) 01:41, 10 декабря 2021 (UTC)[ответить]
        • Тире и дефис горизонтальные. Но если вместо них (или вместо любого другого знака, даже вместо буквы) стоит какая-нибудь декоративная картинка, то эта картинка может быть любой, если читающий понимает, для чего она там стоит. Vcohen (обс.) 12:06, 10 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • → Переименовать Пресловутый патрон стоит под углом, потому что если ставить его в надписи горизон­таль­но, то либо расстояние между «Брат» и «2» будет непропор­ци­о­наль­но большим, либо сам патрон придётся делать настолько мелким, что он не будет читаться. Спросите Ёртёмёя, он объяснит. И вообще, децигнер некогда выпендрился, а мы теперь приводим в пример попсовые источники, контент-манагеры которых порой используют обратный слэш вместо прямого, потому что им лень ⇧ Shift нажать. Misc Edit (обс.) 10:16, 26 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Переименовать в полном соответствии с правилами русского языка и правилами Википедии. 176.59.111.31 11:26, 23 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Согласно правил русского языка нужен дефис (см. Лопатин, §120, прим. 1) Графические ухищрения дизайнеров титров и плакатов не имеют отношения к теме. Переименовано. — LeoKand 09:00, 28 марта 2022 (UTC)[ответить]

Запятая обозначает, что для записи в "прямом" порядке надо поменять местами то, что до и после запятой. В данном случае получилось бы Ван Хунг Питер Нгуен, что неверно. Vcohen (обс.) 15:55, 25 февраля 2021 (UTC) UPD: Что касается постановки запятой перед именем, то она ставится в европейских именах, в которых запятая и перестановка имени в конец делаются на едином дыхании по энциклопедическим правилам написания имен в заголовках, но не ставится в азиатских именах, в которых имя и так стоит в конце. Поэтому имя Питер должно отделяться запятой, а Ван Хунг, которое тоже имя, не должно, и мы опять приходим к тому же варианту. Vcohen (обс.) 12:34, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Прямо в правиле приводится очень похожий пример. Переименовано. — LeoKand 12:46, 25 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Возможно, это столь незначительное изменение, однако, официально пишется с маленькой буквы (об этом можно убедиться абсолютно на всех АИ). Самир Алиев (обс.) 17:20, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Технически невозможно переименовать статью со строчной буквой. При необходимости можно поставить {{заголовок со строчной буквы}}, чью пространовку можно обсудить на странице обсуждения статьи. Викизавр (обс.) 18:21, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Имя Саййид более близко к оригиналу (буквы «е» в арабском языке нет). Сейид не узнаваемо. В Гугл-поиске Сейид 3,8 тыс. результатов, Сайид - 8,8 тыс., Саййид - 10.7 тыс. В Гугл-новости 5 результатов против варианта Сайид (43 результатов). Среди энциклопедий вариант Сейид встречается только в БРЭ. // Maqivi (хабар) 20:32, 25 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • "Саййид" не может быть близок к оригиналу, потому что это тарабарщина. В гугл-книгах всего полторы сотни упоминаний Саййидов (не Кутба, а вообще Саййидов), причём большАя доля не на русском языке, хоть и кириллицей. Сайиды в БСЭ есть, Саййидов нет. Что касается лично Кутба Сейида, он не только описан в русскоязычных энциклопедиях, но и написал работы, опубликованные на русском языке. Описывали его как Сейида и Саида. Так что неважно, как там ближе к оригиналу, называть его в Википедии нужно так, как называют уже 80 лет. У меня другой вопрос: почему он Кутб, Сейид, а не Сейид Кутб? Наверняка ведь это не фамилия. 2601:600:997F:4F80:39F5:D949:9FDE:129F 07:00, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
    • тарабарщина говорите? Это у БСЭ и БРЭ надо спросить почему у него имя превратилось в фамилию. // Maqivi (хабар) 17:59, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
      • Как ваши ссылки на запись sayyid опровергают тарабарщину? В одних языках одни вещи допустимы, в других - другие. В английских текстах сплошь и рядом апострофы ставят, которые русская орфография не признаёт, кроме одного важного исключения. Последние десятилетия умудряются даже калечить свой язык вариантами типа Rus', Kenzaburō Ōe. Ну что ж, они пошли по такому. Русский язык, к сожалению, последний век, но особенно активно - последние двадцать лет калечится иным образом. Не нужно усугублять это всякими Саййидами. И не нужно придумывать шайхов, слово "шейх" входит в состав русского языка с тех времен, когда прабабушки прабабушки вашей прабабушки и в проекте не было, а многие шейхи были неграмотны и арабским не владели. В середине XVIII уже точно это слово в русском языке использовалось. 2601:600:997F:4F80:E4F4:2A93:F42E:754C 18:28, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
        • Никто шейхов не трогает. Не надо сравнивать имена конкретных личностей и арабизмы. Про шейхов был ответ тому, кто на основании слова «шейх», которое пришло в русский язык скорее всего из татарского, делает вывод, что в любом слове фатху можно заменить на «е». Тут вопрос не об этом. // Maqivi (хабар) 20:07, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
          • Никто не делает выводов "на основании слова «шейх»". Коллега привел слово "шейх" как пример, но это не было понято. Попробую я: существуют правила транскрипции, уже существуют, созданы до нас. И мы должны пользоваться ими, потому что ими уже пользуются люди, а не изобретать велосипед с нуля. Vcohen (обс.) 21:18, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
            • В том-то и дело, что есть правила транскрипции, а есть традиция написания арабских слов и арабизмов. В академической литературе слово «шейх» пишут как «шайх» 1, 2. Но опять же, имена конкретных личностей и передача арабизмов так как удобно их произносить или как они перешли в русский язык из других языков - это разные вещи. Если слово Кур’ан перешло в русский язык как Коран - это не значит, что правила транскрипции позволяют передавать «у» как «о». Достаточно посмотреть как транскрибируют арабские слова в научных словарях. Издательство Brill использует для транслитерации ISO 233. Если обсуждать это, то можно далеко уйти от темы именования С. Кутба. — Эта реплика добавлена участником Maqivi (ов)
  • В БРЭ — КУТБ СЕЙИ́Д Иб­ра­хим Ху­сейн Ша­зи­ли, но я посмотрел на другие языки, Кутб вроде как действительно фамилия, его брат — Кутб, Мухаммад. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:35, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • Номинатору: в арабском нет не только буквы «е», но и ни одной другой кириллической буквы, как вы могли заметить, а вот в русской передаче с арабского она есть (напр., шейх). Практическая транскрипция предусматривает передачу дифтонга [ai] как «ай» или «ей» в зависимости от диалекта. Удвоение «й» практической транскрипцией не предусматривается. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:04, 26 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • вообще, хорошо, что подняли тему. С передачей арабских имён всё очень скверно в ру-вики. Пресловутый пример Категория:Футболисты Египта. Полная каша. Братья-близнецы Хасан, Ибрагим и Хусам Хасан как пример, КПМ висит уже 4-й год. — Акутагава (обс.) 01:59, 28 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • (−) Против Арабский язык невозможно передать русской кириллицей. Сейид вполне нормальный вариант. Энциклопедическая значимость особо не пострадает, на крайний случай можно добавить чтение МФА в статью. — Esetok 14:19, 14 мая 2021 (UTC)[ответить]