Трактат о возникновении романов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Трактат о возникновении романов (фр. Traitté de l'origine des romans) — сочинение Пьера Даниэля Юэ.

Трактат был опубликован первоначально (1666) брошюрой, а позже, в 1669, в качестве предисловия к роману Мадам де Лафайет «Заида». Он оформлен как послание, обращенное к писателю Жану Реньо Сегре, уроженцу Кана, с которым Юэ связывала тесная дружба.

В первом разделе трактата сформулированы общие положения, отражающие направление развития французского классицизма и до известной степени близкие гедонистической тенденции, защищаемой молодыми писателями 1660-х, с которыми у Юэ в этот период завязались личные связи. Здесь дается определение романа: «вымышленные любовные истории, искусно написанные прозой для удовольствия и назидания читателей». Далее следует рассуждение о пользе романов, амплифицирующее традиционный риторический топос «развлекая, поучать».

Вторая часть обосновывает происхождение романов из религиозных притч, призванных передать тайное знание.

Третья часть переходит непосредственно к античному роману. Здесь Юэ задает перечислительный канон, который неизбежно воспроизводится до сих пор: «милетские повести», «История Александра Великого», Антоний Диоген, Лукий из Патр, Лукиан Самосатский, Гелиодор (в соответствии с барочным вкусом эпохи Юэ считает его «Эфиопику» незыблемым образцом), Ахилл Татий, «Варлаам и Иосафат», Лонг, Петроний, Апулей. Сюда же Юэ подверстывает византийца Евмафия Макремволита, и даже Марциана Капеллу с его «Браком Филологии и Меркурия» (на основании его предполагаемого сходства с «Сатириконом»). Существенное место Юэ уделяет «Теагену и Хариклее», роману, изданному в 1599 году «в переводе с греческого» и приписанному Афинагору; как выяснилось позже, это была мистификация «переводчика», Мартена Фюме.

Четвертая часть посвящена рыцарскому роману (очевидно, Юэ был знаком только с современными ему версиями и не упоминает даже Кретьена де Труа). Юэ правильно этимологизирует само слово «роман» (в отличие от своего предшественника Джиральди). Впрочем, Юэ, как того требовал дух его времени, усматривает в рыцарском романе «восточное» (арабское) влияние — мнение, которое поддерживалось до начала XX века.

В заключительной части произнесен панегирик романам Мадлен де Скюдери — писательницы прециозного направления. Таким образом, в трактате Юэ с наглядностью отразилась тенденция к сближению прециозности и «ученого» классицизма.

[править] Публикация

  • Фрагмент // Литературные манифесты западноевропейских классицистов / Собрание текстов, вступительная статья и общая редакция Н. П. Козловой. М., 1980, с. 411—417.
Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Участие
Печать/экспорт
Инструменты
На других языках