80 дней вокруг света (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
80 дней вокруг света
Around the World in Eighty Days
Тип

рисованный

Режиссёр

Leif Gram

Сценарист

Chet Stover

Композитор

John Sangster

Студия

Air Programs International

Страна

Флаг Австралии Австралия

Число сезонов

1

Число серий

16

Длина серии

30 минут

Телеканал (РФ)

Культура, ТНТ, Спутниковые каналы

IMDb

ID 0364783

80 дней вокруг света — австралийский телевизионный мультсериал по роману Жюля Верна «Вокруг света в 80 дней».

Филеас Фогг
Паспарту
Мистер Фикс

Содержание

[править] Сюжет

Чтобы выиграть пари и получить согласие лорда Мэйза на свадьбу с его племянницей Белиндой, находчивый Филеас Фогг и его верный слуга-француз Паспарту отправляются в кругосветное путешествие, завершению которого за 80 дней мешают проделки коварного мистера Фикса…

Филеас Фогг в этом мультсериале отличается невероятной предусмотрительностью, всегда заранее подбирая именно те предметы, которые понадобятся им с Паспарту в течение очередной серии.

[править] Персонажи

[править] Филеас Фогг

Кавалер приятной внешности. Почти всегда носит синий костюм. Умеет предугадывать все козни Фикса, поэтому всегда выходит даже из самого трудного положения. С собой берет все необходимые вещи для путешествия — их он кладет в свой саквояж. Путешествует вместе с компаньоном Паспарту и маленькой обезьянкой Тото. Знает много народных мудростей.

[править] Паспарту

Компаньон Фогга. Немного простоват. Фикс с легкостью может его обдурить. Оберегает Фогга от Фикса, но постоянно смотрит «не туда». Одна из известных фраз: «Проделки Фикса! Проделки Фикса!»

[править] Фикс

Подручный лорда Мейза. Хитроумен, умен, мастер переодевания. Страдает раздвоением личности. Пытается помешать Фоггу в его путешествии, но больше, чем небольшого дискомфорта, не доставляет.

[править] Список серий

  1. Визит к Королеве
  2. В Париже
  3. Приключения В Альпах
  4. Не ставь телегу впереди лошади!
  5. Помпейский вулкан
  6. Остановить корабль!
  7. В поисках карты
  8. Загадка Сфинкса
  9. «Магнолия»
  10. Караван от Фикса
  11. Проделки Фикса, проделки Фикса
  12. Крушение поезда
  13. Проехать по Китайской стене
  14. Гора сюрпризов
  15. Золотой костыль
  16. Дом с привидениями

[править] Съёмочная группа

[править] Роли озвучивали

  • Алистер Данкан (Alistair Duncan) — Филеас Фогг
  • Росс Хиггинс (Ross Higgins) — Паспарту
  • Макс Осбистон (Max Osbiston) — Мистер Фикс
  • Джанет Вальдо (Janet Waldo) — Белинда Мэйз
  • Оуэн Вейнготт (Owen Weingott) — Лорд Мэйз

[править] Варианты дубляжа

[править] Вариант 1. По заказу Гостелерадио СССР, 1981 год

Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года в дни школьных каникул.

[править] Актёры дубляжа

[править] Характерные особенности

  • Песня звучит в оригинале, поверх голос за кадром читает перевод:
«Вокруг света в 80 дней — с Паспарту!
Чтоб стать супругом Блинды Мэйз — с Паспарту! (фраза (то есть без пунктуации) звучит так, что будто Паспарту и Фогг вместе женятся на Блинде)
Нам мистер Фикс решил вредить,
Чтоб лорду Мэйзу угодить.
Должны его мы победить, Паспарту!»
  • Название мультфильма дублировано и написано по-русски («80 дней вокруг света»).
  • Диалог в начале звучит так:
«

лорд Мэйз: «Итак, Фогг, Вы хотите жениться на моей племяннице».
Фогг: «Да, лорд Мэйз!»
лорд Мэйз: «Моё условие — надо объехать вокруг света за 80 дней.»
Паспарту: «Невероятно!»
Фогг: «Мы сделаем это!»
лорд Мэйз: «Но помните, это ваш единственный шанс!»
Фогг: «В путь!»

»
  • Замечание о дополнительном пари на 1000 фунтов (имеющееся в поздних переводах) для советских детей не переводилось. (Любопытно, что в английском оригинале лорд Мэйз заключает с Фоггом пари даже на двадцать тысяч фунтов, что соответствует размеру пари по книге!)
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!», «Это Фикс! Это Фикс!» и «Ну и ну!»
  • Большинство афоризмов Фога переведены в рифму. Примеры:
    • Используй то, что под рукою, и не ищи себе другое.
    • Природу бережно и чутко охраняй — и соберёшь богатый урожай.
    • Жизнь — цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья.
    • Привычность мыслей надо гнать — столовый нож оружьем может стать. (14 серия, «Америка»)
    • Не делай горы из кротовины.
  • Невесту Фогга называют «Блинда» (по фонетическому произношению, а не по написанию), а не «Белинда» (как в поздних переводах).
  • В СССР демонстрировалось 11 серий вместо 16

[править] Вариант 2. «Селена Интернешенл» по заказу ОРТ, 1999 г.

Этот вариант демонстрировался на ОРТ в 1999 году, впервые все 16 серий. Считается, что была использована дорожка советского перевода.

[править] Актёры дубляжа

[править] Характерные особенности

  • Перевод наложен поверх оригинального звука (т. н. «синхронный перевод»). Из-за этого иногда слышны оригинальные голоса, а песня на титрах исполняется поверх английского оригинала, хотя и поётся.
  • Текст песни адаптирован к русском языку и не является точным переводом: «Не вешать носа, веселее, Паспарту! Женюсь я на Белинде Мэйз, Паспарту!»
  • Любимая фраза Паспарту: «Козни Фикса!» в разных вариантах
  • Афоризмы Фогга являются дословным (неадаптированным) переводом
  • Невесту Фогга называют «Белинда»
  • Название мультфильма и титры оригинальные
  • Диалог в начале звучит так:
«

лорд Мэйз: «Итак, ты хочешь жениться на моей племяннице»
Фогг: «Да, лорд Мэйз!»
лорд Мэйз: «Тогда покажи чего ты стоишь, обогни Землю за 80 дней.»
Паспарту: «Эмпоссибль!» (фр. Impossible)
Фогг: «Я сделаю это!»
Лорд Мэйз: «Ставлю тысячу фунтов, что не сможешь!»
Фогг: «По рукам!»

»

[править] Вариант 3. Студия НОТА по заказу ТНТ, 2005 год

Этот вариант был сделан для издания на DVD после цифрового ремастеринга. Полный дубляж (не слышно оригинала).

[править] Актёры дубляжа

[править] Характерные особенности

  • Песня на заставке исполняется целиком по-русски, голоса максимально имитируют оригинал, текст — подстрочный перевод (не всегда умещающийся по размеру в строфу):
«Весь мир за 80 дней, Паспарту.
Чтоб Фогг женился на Белинде Мэйз, Паспарту.
Им нужно вовремя успеть
Проделки Фикса разглядеть,
Весь мир объехать с Паспарту».
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!» и «Ну и ну!» (как в первом варианте)
  • Титры и название оригинальные (как во втором варианте)
  • Афоризмы Фогга переведены, по возможности, в рифму, но не всегда совпадают с советским вариантом.
    • Афоризм из 14 серии (Америка) звучит так: «Не стоит мыслить однобоко — ножи для масла не остры до срока.»
  • Невесту Фогга Паспарту называет «мадмуазель Белинда».
  • Диалог в начале звучит так:
«

лорд Мэйз: «Филеас Фогг, Вы хотите жениться на моей племяннице?»
Фогг: «Да, лорд Мэйз!»
лорд Мэйз: «Тогда совершите путешествие вокруг света за 80 дней.»
Паспарту: «Невозможно!»
Фогг: «Мы объедем!»
лорд Мэйз: «Ставлю тысячу фунтов, что нет!»
Фогг: «Принимаю!»

»

[править] Технические данные

  • рисованный, цветной, 16 частей по 22 минуты
  • язык оригинала — английский
  • первый показ 9 сентября 1972 года в эфире телекомпании NBC

[править] Ссылки

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Участие
Печать/экспорт
Инструменты
На других языках