80 дней вокруг света (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
80 дней вокруг света
Around the World in Eighty Days
Тип

рисованный

Жанр

комедия, приключения, семейный

Режиссёр

Лэйф Грэм

Сценарист

Чет Стовер

Композитор

Джон Сэнгстер

Студия

Air Programs International

Страна

Флаг Австралии Австралия

Число сезонов

2

Число серий

16

Длина серии

21 минута

Телеканал (РФ)

ЦТ, ОРТ, ТНТ

IMDb

ID 0364783

«80 дней вокруг света» — австралийский телевизионный мультсериал по мотивам романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней». В СССР демонстрировалось 11 серий вместо 16. Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года[источник не указан 340 дней] в дни школьных каникул.

Сюжет[править | править вики-текст]

Чтобы выиграть пари и получить согласие лорда Мэйза на свадьбу с его племянницей Белиндой, находчивый Филеас Фогг и его верный слуга-француз Паспарту отправляются в кругосветное путешествие, завершению которого за 80 дней мешают проделки коварного мистера Фикса.

Филеас Фогг в этом мультсериале отличается невероятной предусмотрительностью, всегда заранее подбирая именно те предметы, которые понадобятся им с Паспарту в течение очередной серии.

Персонажи[править | править вики-текст]

Филеас Фогг[править | править вики-текст]

Главный положительный персонаж. Кавалер приятной внешности. Почти всегда носит синий костюм. Умеет предугадывать все козни Фикса, поэтому всегда выходит даже из самого трудного положения. С собой берёт все необходимые вещи для путешествия — их он кладёт в свой саквояж. Путешествует вместе с компаньоном Паспарту и маленькой обезьянкой Тото. Знает много народных мудростей. Появляется во всех сериях.

Белинда Мэйз[править | править вики-текст]

Будущая невеста Фогга. Появляется в 7, 10 и 14 сериях, но играет незначительную роль.

Жан Паспарту[править | править вики-текст]

Компаньон Фогга. Француз. Немного простоват. Фикс с лёгкостью может его обдурить. Оберегает Фогга от Фикса, но постоянно смотрит «не туда». Когда Фогг пытается объяснить Паспарту его ошибку, Паспарту настаивает на своём, говоря, что Фогг слишком доверчив. Однако, Фогг всегда оказывается прав, а Паспарту попадает впросак и всегда подозревает не тех людей.

Например, в одной из серий, он стал подозревать кондуктора (который не является переодетым Фиксом) и рассказал об этом машинисту, не узнав его (на самом деле это был переодетый Фикс). Паспарту появляется во всех сериях. Одна из известных фраз: «Проделки Фикса! Проделки Фикса!» (англ. «Fix tricks!»). Также он часто произносит фразу «Ну и ну!» (фр. «Parlez-vous!» — «Что вы говорите!»)

Фикс[править | править вики-текст]

Подручный лорда Мэйза. Хитроумен, мастер перевоплощения. Страдает раздвоением личности. Пытается помешать Фоггу в его путешествии, но благодаря предусмотрительности последнего (несмотря на ошибки его компаньона Паспарту), не только не добивается успеха, но и зачастую сам оказывается в неприятной ситуации. Появляется во всех сериях.

Лорд Мэйз[править | править вики-текст]

Дядя Белинды. Один из главных отрицательных персонажей. Появляется в 4 и 7 сериях.

Тото[править | править вики-текст]

Обезьянка Паспарту. Любопытна, непоседлива, эксцентрична. Нередко попадает в комические ситуации.

Структура[править | править вики-текст]

  • Фогг объясняет Паспарту, куда они собираются ехать сегодня.
  • Фогг просит Паспарту положить в саквояж случайный набор предметов.
  • Фогг учит определённым пословицам.
  • Фикс говорит сам себе о своём плане, чтобы остановить Фогга.
  • Фогг и Паспарту продолжают свой путь, но Фикс пытается остановить их.
  • Во время путешествия Фогг находит время, чтобы рассказать об истории и географии мест, которые они посещают.
  • В конце концов, оказывается, что все предметы, которые они взяли с собой, были нужными.
  • Пословица Фогга также оказывается нужной для их успеха.
  • В конце Фогг говорит: «Молодец, Паспарту!» хотя, как правило, Паспарту ничего не сделал для их успеха.

Список серий[править | править вики-текст]

1 сезон[править | править вики-текст]

Дата выхода Место Персонажи
1 9 сентября 1972 года Лондон, Букингемский дворец Фогг, Паспарту, Мистер Фикс
2 16 сентября 1972 года Париж Фогг, Паспарту, Фикс
3 16 сентября 1972 года Швейцария и Альпы Фогг, Паспарту, Фикс
4 30 сентября 1972 года Рим Фогг, Паспарту, Фикс, Лорд Мэйз
5 14 октября 1972 года Неаполь, Помпеи Фогг, Паспарту, Фикс
6 4 ноября 1972 года Средиземное море, Греческие острова Фогг, Паспарту, Фикс
7 11 ноября 1972 года Афины, Греция Фогг, Белинда, Паспарту, Фикс, Лорд Мэйз

2 сезон[править | править вики-текст]

Дата выхода Место Персонажи
8 1 сентября 1973 года Египет и пирамиды Фогг, Паспарту, Фикс
9 1 сентября 1973 года Синай и Петра Фогг, Паспарту, Фикс
10 1 сентября 1973 года Газа, Дамаск и Пальмира Фогг, Белинда, Паспарту, Фикс
11 1 сентября 1973 года Персия, Исфахан Фогг, Паспарту, Фикс
12 1 сентября 1973 года Индия, Удайпур Фогг, Паспарту, Фикс
13 1 сентября 1973 года Китайское море, Китай Фогг, Паспарту, Фикс
14 1 сентября 1973 года Япония, Токио, Фудзияма Фогг, Белинда, Паспарту, Фикс
15 1 сентября 1973 года США, Калифорния, Сан-Франциско Фогг, Паспарту, Фикс
16 1 сентября 1973 года США, Луизиана, Новый Орлеан; лодка в Англию Фогг, Паспарту, Фикс

Съёмочная группа[править | править вики-текст]

Варианты дубляжа[править | править вики-текст]

ЦТ СССР (1981)[править | править вики-текст]

Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года в дни школьных каникул.

Характерные особенности[править | править вики-текст]

  • Песня звучит в оригинале, а поверх голос за кадром читает литературный перевод.
  • Название мультфильма дублировано и написано по-русски («80 дней вокруг света»).
  • Замечание о дополнительном пари на 1000 фунтов (имеющееся в поздних переводах);для советских детей не переводилось (в оригинале лорд Мэйз заключает с Фоггом пари на двадцать тысяч фунтов, что соответствует размеру пари в книге).
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!», «Это Фикс! Это Фикс!» и «Ну и ну!».
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Мудрым пользуйся девизом, будь готов к любым сюрпризам» (1 серия, «В Лондоне»);
  • «Не говори „гоп“, пока не перепрыгнешь» (2 серия, «В Париже»);
  • «Из любого положения всегда есть выход» (3 серия, «В Швейцарии»);
  • «Не запрягай кобылу позади телеги» (4 серия, «В Риме»);
  • «Не делай из мухи слона» (5 серия, «В Неаполе»);
  • «Ты в силы собственные верь, не то не избежать потерь» (6 серия, «Порт Отранто»);
  • «Жизнь — цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья» (10 серия, «Караван»);
  • «Другим оказывая помощь, себе поддержку создаём» (12 серия, «В Индии»);
  • «Природу бережно и чутко охраняй — и соберёшь богатый урожай» (14 серия, «В Японии»);
  • «Привычность мыслей надо гнать — столовый нож оружьем может стать» (15 серия, «В Сан-Франциско»);
  • «Используй то, что под рукою, и не ищи себе другое» (16 серия, «В Новом Орлеане»).
  • Невесту Фогга называют «Блинда» (по фонетическому произношению).

«Селена Интернейшнл» (1999)[править | править вики-текст]

Этот вариант демонстрировался на ОРТ в 1999 году, впервые все 16 серий. Считается[кем?], что была использована дорожка советского перевода[источник?].

Характерные особенности[править | править вики-текст]

  • Текст песни адаптирован к русском языку и не является точным переводом.
  • Любимая фраза Паспарту: «Козни Фикса!» в разных вариантах.
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Не страшат того напасти, кто продумал все несчастья» (1 серия);
  • «Поспешность умозаключений чревата массой злоключений» (2 серия);
  • «Горе не беда — выход есть всегда» (3 серия);
  • «Не ставь телегу впереди лошади» (4 серия);
  • «Не делай горы из кротовины» (5 серия);
  • «Не взявшись за дело, страшась неудачи, ты всё проиграешь, а могло быть иначе» (6 серия);
  • «Каждому овощу своя грядка и своё время» (7 серия);
  • «Прежде чем за дело браться, реши, с какого конца приниматься» (8 серия);
  • «Знания исцеляют все страхи» (9 серия);
  • «Мелочи жизни как звенья одной цепи — само по себе ни одно из них не кажется важным» (10 серия);
  • «Чтобы дела шли без сучка, без задоринки, держи глаза открытыми и уши на макушке» (11 серия);
  • «Помогая ближнему, ты помогаешь самому себе» (12 серия);
  • «Честность превыше всего» (13 серия);
  • «Высшей награды достоин тот, кто всегда и везде чистоту блюдёт» (14 серия);
  • «К свойствам вещей относись осторожно — ножом можно мазать, обрезаться — тоже» (15 серия);
  • «Тем, что имеешь, довольствуйся ты, и в том, чего нет, не будет нужды» (16 серия);
  • Невесту Фогга называют «Белинда» (по написанию).
  • Название мультфильма и титры оригинальные.

Студия «Нота» (2005)[править | править вики-текст]

Этот вариант был сделан по заказу ТНТ для издания на DVD после цифрового ремастеринга. Выполнен полный дубляж (не слышно оригинала).

Характерные особенности[править | править вики-текст]

  • Песня на заставке исполняется целиком по-русски, голоса максимально имитируют оригинал, текст — подстрочный перевод (не всегда умещающийся по размеру в строфу).
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!» и «Ну и ну!» (как в первом варианте).
  • Титры и название оригинальные (как в варианте «Селена Интернейшнл»).
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Всегда живи под девизом — готовься к сюрпризам» (1 серия);
  • «Не спеши с выводами, или они на тебя набросятся» (2 серия);
  • «Ищи идеи для достижения цели» (3 серия);
  • «Не ставь экипаж впереди лошади» (4 серия);
  • «Не делай из кротовины гору» (5 серия);
  • «Тот, кто авансом боится помех, в сомненьях упустит свой шанс на успех» (6 серия);
  • «Всему своё время и место» (7 серия);
  • «Прежде чем принять решение вдруг, как следует всё обдумай, мой друг» (8 серия);
  • «Лучшее лекарство от страха — знание» (9 серия);
  • «Вся жизнь лишь цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья» (10 серия);
  • «Глаз не смыкай в часы невзгод — в конце пути удача ждёт» (11 серия);
  • «Природу бережно и чутко охраняй, и соберёшь богатый урожай» (12 серия);
  • «Честность — лучшая политика» (13 серия);
  • «Награда будет велика, если в мире чистота» (14 серия);
  • «Не стоит мыслить однобоко — ножи для масла не остры до срока» (15 серия);
  • «Учись пользоваться тем, что есть, тогда не понадобится того, чего нет» (16 серия).
  • Невесту Фогга Паспарту называет «мадемуазель Белинда».

Роли озвучивали[править | править вики-текст]

Персонаж Исполнитель в оригинале Советский дубляж (ЦТ) «Селена Интернейшнл» (ОРТ) «Нота» (ТНТ)
Филеас Фогг Алистер Дункан Юрий Пузырёв Валентин Смирнитский Геннадий Бачинский
Жан Паспарту Росс Хиггинс Александр Воеводин Андрей Казанцев Сергей Стиллавин
Мистер Фикс Макс Осбистон Леонид Каневский Владимир Ферапонтов Дмитрий Филимонов
Белинда Мэйз Джанет Вальдо Ирина Муравьёва Ирина Гришина Маргарита Митрофанова
Лорд Мэйз Оуэн Вейнготт Александр Белявский Юрий Маляров Александр Комлев

Технические данные[править | править вики-текст]

  • Рисованный, цветной, 16 частей по 22 минуты.
  • Язык оригинала — английский.
  • Первый показ 9 сентября 1972 года в эфире телекомпании NBC.

Ссылки[править | править вики-текст]