Аварский фольклор

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Аварский фольклор — народное творчество (песни, танцы, обряды), а также мифы и легенды аварцев, коренных жителей Кавказа, современного Дагестана. Основные жанры аварского фольк­ло­ра — ге­ро­ические пес­ни («Сра­же­ние с На­дир-ха­ном» и др.), ха­рак­тер­ны так­же ис­то­рические пес­ни и песни-пла­чи (вхо­дят в муж­ской ре­пер­ту­ар, по­ют­ся с ин­ст­ру­мен­таль­ным со­про­во­ж­де­ни­ем). Вы­де­ля­ют­ся ли­ро­эпические пес­ни лахъи ба­лай («длин­ная пес­ня»). Жен­ские пес­ни — ко­лы­бель­ные, лю­бов­ные, пла­чи-при­чи­та­ния. Пес­ни од­но­го­лос­ны, ла­до­вая ос­но­ва — диа­то­ни­ка. Тра­дициционные музыкальные ин­ст­ру­мен­ты: щип­ко­вые та­мур и чу­гур, смыч­ко­вый ча­га­на; ду­хо­вые — флей­ты шан­тых и ла­лу, пас­ту­ший пар­ный языч­ко­вый ла­ла­би, языч­ко­вые яс­ты-ба­ла­бан, зур­на; удар­ные — бу­бен тэп, ба­ра­бан га­вал. Рас­про­стра­ни­лась т. н. ази­ат­ская гар­мо­ни­ка ко­муз (за­ве­зе­на в 19 в. русскими сол­да­та­ми) и ба­ла­лай­ка (с сер. 20 в.)[1].

Героические песни[править | править код]

Сражение с Надир-шахом[править | править код]

Поэма отражает историческое событие реально имевшее место в истории Дагестана — Третий дагестанский поход Надир-шаха. На тот момент иранские армии представляли реальную угрозу для дагестанских народов. Приметив местность в районе Дербента, удобную для совершения карательных экспедиций в различные владения Дагестана, Надир-шах предпринял поход в Аварию, но попытка была безуспешной. После крупных военных действий в Андалалском округе, близ с. Чох, Надиршах потерпел поражение и вынужден был отступить[3]. Памятников устного народного творчества, связанных с событиями в Андалале в начале 40-х г. XVIII века, много, они как по содержанию, так и по форме существенно различаются. Каждое общество, каждое селение приспосабливали текст к своим интересам, привносили изменения и дополнения в них с целью наиболее выпукло показать роль и значение своего народа, своих героев. Характерно то, что в наши дни, появляются больше вариантов этих памятников. На аварском языке сейчас известно более десяти вариантов «Песни о разгроме Надир-шаха», многие из них опубликованы[4].

Аварские баллады[править | править код]

В сюжетах аварских баллад, как и в даргинских и лакских, непрерывность действия создается в результате последовательности компонентов сюжета завязки, развития действия, кульминации, иногда совпадающей с концом, и развязки. Добрососедские торговые, экономические, культурные и бытовые контакты горских народов в средние века привели к взаимовлиянию культур, вследствие чего сюжеты аварских баллад о Хочбаре, «Али, оставленный в ущелье», «Песня Бахтики», «Камалил Башир», «Пастух и Юсупхан» и др проникли в фольклор даргинцев и лакцев. Общность исторических судеб горских народов, сходство уклада жизни и нравов, основанных на горских традициях, исламской вере, морали способны по законам типологии создавать общие или сходные идеи, образы, сюжеты и сюжетные мотивы в народном творчестве, которые в последующем транслировали поколениям информацию о жизни и нравственности горцев Эти связи привели к заимствованию аварцами из даргинского фольклора баллад «Султан-Ахмед младший», «Юноша из Кумуха и девушка из Азайни» и других с образованием аварских вариантов текстов.

К балладам об имущественных притязаниях нами отнесена баллада «Али, оставленный в ущелье» Анализ этой баллады обнаруживает наличие отношений, свойственных матриархату, когда решающую роль в семье играла женщина[5]. Сторонами противостояния здесь выступают братья, притом старшие являются заклятыми врагами младшего: заточив юношу в неприступном ущелье, они принуждают его покончить с собой. Все события разворачиваются вокруг младшего брата Али, который становится жертвой коварства и обмана. Таким образом, с самого начала произведения мы знаем, кто представляет собой «положительные», а кто «отрицательные» персонажи. Однако в центре внимания в балладе становится не поиск причин конфликта, а страдания младшего брата[6]. Для аварской народной баллады характерна направленность на изображение яркого, броского «факта» — будь то трагический случай, событие, отрицающие представления о «привычном» порядке вещей. Например, в «Камалил Башир» рассказывается невероятная история о том, как женщины преследуют молодого человека необычной красоты до такой степени, что это не могло кончиться добром: по требованию обиженных мужей, отцов, братьев Камал вынужден собственноручно убить сына, с тем «чтобы не было кровника»[7].

Аварские пословицы и поговорки[править | править код]

Составителем двух первых сборников аварских пословиц и поговорок является Заирбег Алиханов. Тематические разделы в них представлены различным количеством. В сборнике 1963 года их восемь, а в дополненном и изданном в 1973 году — двадцать два. Необходимо отметить, что в пословицах всех народов Дагестана много общего, они тематически близки, сходны по содержанию, а порою буквально повторяют друг друга. В пословицах и поговорках отразились основные вехи истории Дагестана, и в частности Аварии: принятие мусульманства, борьба против иноземных завоевателей, Кавказская война, национально-освободительные движения, взаимоотношения с соседними народами. Иногда в пословицах отражены события, весьма отдаленные от дагестанской действительности[8].

Происхождение аварской пословицы «Чиясе гъереси бщарас дуеги бицунеб, чиясе хияпат гьабурас дуеги гьабулеб». — « Кто солгал другому, тот и тебе солжет, кто другому изменит, изменит и тебе» — предание, из которой она вычленялась, объясняется следующим образом: битва между Александром Македонским и персидским шахом Дарием носила кровопролитный характер. Ни одна сторона не могла одолеть другую. Тогда Македонский обещал слуге шаха драгоценности, и тот нанес тяжелые раны своему хозяину. Плененному шаху Александр сказал: «Слава Аллаху, что ты умираешь не от моей руки, а от руки собственного слуги». На что шах ответил: «Спасибо тебе, мужественный человек, но ты запомни навсегда: кто солгал другому и тебе солжет, кто предал другого и тебя предаст».

Тема патриотизма, любви к родной земле и родному очагу является основополагающей в искусстве и в литературе. Особенно она актуальна для народов Дагестана, история которого является непрерывной борьбой против иноземных завоевателей за свою свободу, независимость, за национальное достоинство. «Bamlan гьеч1ев чи — чед гьеч1еб таргъа». — « Человек без родины, что сума без хлеба».

Трудовая деятельность людей накладывала на них своеобразный отпечаток. В основе любой человеческой деятельности лежит труд, ибо без него невозможно было бы существовать самому и содержать семью. Многие аварские пословицы — это гимн труду: «ЗахIматалъ цагъур ц1ола, царгыща рукъзал рала». — «Труд заполняет закрома, а закрома строят дома».

Галерея[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. АВАРЦЫ • Большая российская энциклопедия - электронная версия. Дата обращения: 1 мая 2023. Архивировано 15 апреля 2023 года.
  2. Покоренный Кавказ [Текст] : [Борьба за Кавказ, великие подвиги русских полководцев и воинов, умиротворение Кавказа, благополучие великолепного края : очерки] / [сост.] Альвин Каспари. - Москва : Центрполиграф, cop. 2016. - 574 с.
  3. Магомедов Гусейн Анверович Борьба горцев Дагестана с иранскими полчищами и разгром войск Надир-шаха в лагере «Иран-Хараб» // ИАЭК. 2010. № 23.
  4. Исламмагомедов А. И. Андалалское сражение и его значение в борьбе народов Дагестана против Надир-шаха // ИАЭК. 2005.
  5. Аварская баллада : общее и локально-особенное : автореферат дис. … кандидата филологических наук : 10.01.09 / Магомедова Разият Мусашейховна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы]. — Махачкала, 2008. — 28 с
  6. А. М. Абдусаламов, РОЛЬ ФОЛЬКЛОРНОЙ ЭСТЕТИКИ В СТАНОВЛЕНИИ АВАРСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ / ВЕСТНИК ДАГЕСТАНСКОГО НАУЧНОГО ЦЕНТРА. 2015. № 56. С. 124—130
  7. Героические песни и баллады аварцев: тексты, переводы, комментарии / сост. А. А. Ахлаков. Махачкала, 2003. С. 225—229.
  8. Абдулаева, Резеда Нигматулаевна. Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.09. — Махачкала, 2005. — 154 с.