Беленький, Марьян Давидович
Эта страница требует существенной переработки. |
Марьян Давидович Беленький | |
---|---|
Дата рождения | 29 июня 1950 (70 лет) |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | прозаик, сатирик, переводчик |
Жанр | рассказ, фельетон, сатира и публицистика |
Язык произведений | русский, иврит |
Произведения на сайте Lib.ru |
Марья́н Дави́дович Бе́ленький (род. 29 июня 1950, Киев) — украинский, российский и израильский литератор, переводчик, журналист, артист разговорного жанра, радиоведущий, сценарист.
Биография[править | править код]
С 1991 года живёт в Иерусалиме. Копирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра «Идишпиль» (Тель-Авив)[1].
В 2011—2013 годах сотрудничал в качестве колумниста с московской газетой «Взгляд»[2][3]. Вёл авторскую программу на русском радио Чикаго «Народная волна»[3].
Творчество[править | править код]
Автор нескольких книг (на русском и на иврите) и сотен монологов и скетчей (на русском и на иврите)[4]. Печатается в русскоязычной прессе США, Канады, Германии, Австралии, в прессе России и Украины, в литературных журналах. Его произведения в переводах публикуются во многих странах (Венгрия, Болгария, Египет, Тайвань)[4].
Перевёл с иврита на русский книги и пьесы классика израильской юмористики, лауреата Государственной премии Израиля Эфраима Кишона, классика израильской драматургии Ханоха Левина[3][4][5].
Пьесы израильских драматургов Ханоха Левина, Эфраима Кишона и др. в переводах Марьяна Беленького поставлены в десятках театров России, Украины, Беларуси, в том числе в Москве, Киеве, Санкт-Петербурге:
https://www.teatr-millenium.org/evreyskoeschastye
https://www.youtube.com/watch?v=pB1xUpF8OLU&t=3925s
В августе 2020 в киевском театре им. Ивана Франко состоялась премьера спектакля по пьесе Ханоха Левина "Крум" в переводе Марьяна Беленького на украинский. Это первый спектакль по пьесе Ханоха Левина на украинском:
http://ft.org.ua/ua/performances/premieres
http://ft.org.ua/ua/performance/krum
Выступает на эстраде со своими произведениями[4] в жанре стенд-ап комеди[3][6].
В декабре 2019 Марьян Беленький стал лауреатом международного конкурса короткого рассказа в Болгарии:
http://www.bta.bg/bg/c/BO/id/2134883
Создатель образа «Тёти Сони» (1989) для Клары Новиковой[4][7]. Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Аркадий Райкин[8], Геннадий Хазанов, Любовь Полищук, Ян Арлазоров[9], Илья Олейников (Клявер), Олег Акулич, и другие.
В 2014 году в Ялте был открыт памятник «Тёте Соне»:
https://the-1.ru/news/society/8853-v-yalte-otkryli-pamyatnik-shlyapke-klary-novikovoy-foto.html
Таким образом, Марьян Беленький стал одним из немногих авторов, удостоившихся памятника своему персонажу при жизни.
Монологи тети Сони включены в список всемирного нематериального культурного насления ЮНЕСКО:
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Heritage_Site
Автор цирковых номеров (реприз), которые исполняются в цирках Украины, России, Китая (Гонконг, Шанхай); их исполняли Юрий Никулин и Михаил Шуйдин[3].
Произведения М. Беленького входили в шорт-лист международного Волошинского конкурса:
- «Спустя» — 2011, в драматургической номинации «Давление времени» (мини-пьесы)[10]
- «deva4ki» — 2015, в номинации «Литпроцесс non-stop»[11].
Избранные публикации[править | править код]
- Беленький М. СамоУчитель жизни в Израиле : рассказы, статьи, фельетоны, юморески / пер. с иврита авт. — М. ; Иерусалим : [б. и.], 2004. — 254 с.
- Государство! Это мы : антология юмора «русского» Израиля / [сост. М. Беленький]. — М.: Мосты культуры, 2006. — 256 с. — . — ISBN 5-93273-211-3
- Гур Б. Убийство на кафедре литературы : [Детектив] / [Пер. с иврита Марьяна Беленького]. — М. ; Иерусалим : Мосты культуры М. Гринберг Гешарим, 2003. — 365 с. — (Израильский детектив). — (Серия Криминальный роман). — (Библиотека российского еврейского конгресса). — 1500 экз. — ISBN 5-93273-123-0
В искусстве[править | править код]
По рассказу М. Беленького «Письмо Богу» снят одноимённый короткометражный фильм (режиссёр — Мария Ибрагимова)[12], получивший премию зрительских симпатий на международном фестивале в Вашингтоне[en][13][14].
Спектакли по пьесам израильских драматургов в переводе М.Беленького ставятся в театрах России и Украины[3]:
- Э.Кишон. «Эй, Джульетта!» — Черниговский молодёжный театр[15],
- Э.Кишон. «Шлюбне свідоцтво» — Театр «Актор» (Киев)[16].
По рассказу Этгара Керета «Расколошматить Свина» в переводе М.Беленького снят мультфильм (режиссёр — Олег Куваев)[3].
Цитаты[править | править код]
Я издан вместе с Шиллером и Данте,
Но банк не принимает их в гаранты.— (цит. по:[4])
Отзывы[править | править код]
Путь познания мира через комизм характерен для творчества Марьяна. Табу отсутствуют, осмеянию подлежит все, что этого достойно. … И при этом в осмеянии отсутствует человеконенавистничество. Герои Беленького милы, просто жизнь так странно устроена. Вообще-то все творчество Марьяна — об одиночестве. Человеку не очень уютно в этом мире, но рыдать по этому поводу не следует. Лучше смеяться, и этот очистительный смех может породить некую новую реальность, может быть, лучше подходящую для бытия.
Награды[править | править код]
- Грамота Верховной Рады Украины — за вклад в развитие культурного сотрудничества Украины с зарубежными странами[3].
- 1-е место конкурса «Иерусалим-2004» — за рассказ «Письмо к Богу»[18].
- Лауреат международного конкурса короткого юмористического рассказа "Алеко", который ежегодно проводит болгарский юмористический журнал «Старшел» (2019)[19].
Примечания[править | править код]
- ↑ Сетевая словесность.
- ↑ Поиск по сайту : Марьян Беленький . Взгляд.ру. Дата обращения: 22 апреля 2016.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Лимперт, 2014.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 М.Сорока.
- ↑ Пьесы (перевод с иврита). Марьян Беленький (переводчик) . Виртуальный артистический клуб. Дата обращения: 23 апреля 2016.
- ↑ Марьян Беленький на сцене 2014 г. на YouTube
- ↑ Конкурс : Кто придумал тетю Соню? (недоступная ссылка). Час : ежедневная газета Латвии (23 марта 2000). Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 31 июля 2012 года.
- ↑ Аркадий Райкин . Nekropole.info. Дата обращения: 22 апреля 2016.
- ↑ Ян Арлазоров . Центр культуры Лаукараз (26 августа 2015). Дата обращения: 22 апреля 2016.
- ↑ Волошинский конкурс.
- ↑ Шорт-лист 13-го Волошинского конкурса . Фонд «Волошинский сентябрь» (2015). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- ↑ Османлы, 2013.
- ↑ The First News, 2015.
- ↑ Wren C. A poignant tour of the Azerbaijani capital’s Old City — in 17 minutes (англ.). — 2015. — No. August, 28.
- ↑ Эфраим Кишон. Эй, Джульетта! (недоступная ссылка). Черниговский молодёжный театр. Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 7 марта 2016 года.
- ↑ Шлюбне свідоцтво . Київський театр «Актор». Дата обращения: 23 апреля 2016.
- ↑ Слуцкий Б. Государство, это он! . Еврейский интернет-клуб (2001). Дата обращения: 22 апреля 2016.
- ↑ Конкурс «Иерусалим-2004» (Итоги) . У камина : литературный проект (2004). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- ↑ russkoyazychnyy-izrailskiy-pisatel-stal-laureatom-mezhdunarodnogo-konkursa/ .
Ссылки[править | править код]
- Сорока М. К вершине . Еврейский интернет-клуб (2004). Дата обращения: 22 апреля 2016.
- Лимперт П. М. Беленький: Я ехал в Израиль, чтобы стать вторым Кишоном . MigNews (29 мая 2014). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- Беленький, Марьян Давидович в «Сетевой словесности»
- Волошинский конкурс, драматургическая номинация: Шорт-лист . Премьера PRO: международная драматургическая программа (15 августа 2011). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- Османлы Н. Мария Ибрагимова о «Письме Богу», авторском кино и премии «Оскар» . ИА «The First News» (26 ноября 2013). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- Фильм Марии Ибрагимовой «Письмо Богу» получил приз престижного фестиваля в Вашингтоне . ИА «The First News» (15 сентября 2015). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- Родившиеся 29 июня
- Родившиеся в 1950 году
- Родившиеся в Киеве
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Писатели СССР
- Писатели Украины
- Писатели Израиля
- Писатели XX века
- Писатели XXI века
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики СССР
- Переводчики Украины
- Переводчики Израиля
- Переводчики XX века
- Переводчики XXI века
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Переводчики с иврита
- Русские писатели XX века
- Русские писатели XXI века
- Писатели на иврите
- Сатирики Израиля
- Юмористы Израиля