Википедия:К переименованию/14 февраля 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название адекватнее выглядит так (если часовой пояс всего один).--HGhazaryan 11:40, 16 февраля 2011 (UTC)

Согласен, но проблема в том, что Шаблон (в поле которого заготовлены эти опусы) недоступен для редактирования — следует изменить заголовки статей в пределах шаблона, а то нас всех тут замотают этими часовыми поясами… 92.112.73.42 15:05, 16 февраля 2011 (UTC)
Если часовой пояс один, то адекватнее выглядит Часовой пояс Нагорно-Карабахской Республики. А понятие времени включает в себя много больше, чем часовые пояса. = Scrub (о · в) = 22:45, 16 февраля 2011 (UTC)
Во-во. Создали статью с таким названием, чтобы написать: часовой пояс в Нагорно-Карабахской Республике — такой-то. Супер, правда? Saluton 10:31, 19 февраля 2011 (UTC)
Заглянул в статью и диву дался. Такие статьи из двух строк вообще не нужны. Эти две строчки вполне можно внести в основную статью об НКР. Кроме того, может быть уместна сводная статья по миру или (и) по континентам. = Scrub (о · в) = 21:55, 19 февраля 2011 (UTC)
И еще хотелось бы знать, на каком основании номинатор, не дожидаясь подведения итогов, даже не переименовал статью, а перенес ее содержимое в новую статью под новым названием, заменив его в старой (вместе с шаблоном) на редирект. = Scrub (о · в) = 22:01, 19 февраля 2011 (UTC)
Произвел отмену несогласованного переименования, выставил копию на быстрое удаление. = Scrub (о · в) = 11:18, 25 февраля 2011 (UTC)

Итог

Множественное число в названии не отражает действительности, а единственное будет создавать путаницу, потому что часовые пояса имеют свои определённые названия, основанные на смешении относительно UTC или крупных городах. Для связи с навигационным шаблоном достаточно перенаправлений. Переименовано во Время в Нагорно-Карабахской Республике. N2 19:08, 3 июля 2012 (UTC)

Название адекватнее выглядит так (если часовой пояс всего один). --HGhazaryan 11:38, 16 февраля 2011 (UTC)

Если часовой пояс один, то адекватнее выглядит Часовой пояс Армении. А понятие времени включает в себя много больше, чем часовые пояса.
Для чего в название вставлена «Республика», вообще загадка. = Scrub (о · в) = 22:47, 16 февраля 2011 (UTC)
Аналогично ситуации с предыдущей номинацией, номинатор, не дожидаясь подведения итогов, даже не переименовал статью, а перенес ее содержимое в новую статью под новым названием, заменив его в старой (вместе с шаблоном) на редирект. = Scrub (о · в) = 22:05, 19 февраля 2011 (UTC)
Произвел отмену несогласованного переименования, выставил копию на быстрое удаление. = Scrub (о · в) = 11:18, 25 февраля 2011 (UTC)

Итог

Аналогично НКР, переименовано во Время в Армении. N2 19:11, 3 июля 2012 (UTC)

Есть три статьи про три ордена Александра Невского: императорский, советский и российский. При этом официальные названия последних двух орденов ничем не отличаются, поскольку до 2010 года советский «полководческий» орден формально сохранялся в наградной системе Российской Федерации. Но с 7 сентября 2010 года появился российский общегражданский орден Александра Невского и отдельная статья про него. Появились первые кавалеры, награждения широко освещались в СМИ и блогосфере, при этом каждый второй путал советский военный и новый российский гражданский орден. Приходилось встречать большое количество недоуменных комментариев, в которых люди цитировали статью Википедии про советский орден. Это неудивительно, ведь если человек набирает в поисковике «орден Александра Невского», он автоматически попадает на статью о советском ордене, награждения которым не производятся, и путает его с российским. Аналогичная история была с орденом Богдана Хмельницкого: существовал советский военный орден, и есть современный гражданский орден Украины с таким же названием. В той ситуации названия статей дополнили указанием государства в скобках: Орден Богдана Хмельницкого (СССР) и орден Богдана Хмельницкого (Украина). Предлагаю по аналогии переименовать орден Александра Невского в орден Александра Невского (СССР). - — Эта реплика добавлена участником VadimHist (ов) 23:27, 14 февраля 2011 (UTC)

  • → Переименовать per VadimHist. Сам уже не раз сталкивался с непониманием у некоторых непонятливых, которые слыхом не слыхивали про указ от 7 сентября 2010 года... А учитывая, что очень многие журналисты черпают информацию для своих статей из ВП, и не раз убеждаясь в их уровне знания предмета... в общем - переименовать. Позволю себе дополнить номинацию: на освобождающееся место Орден Александра Невского поставить страницу разрешения неоднозначностей. (!) Комментарий: Заодно надо будет переименовать шаблон {{Орден Александра Невского}} в {{Орден Александра Невского (СССР)}}, и главное не забыть произвести соответствующие правки в статьях (их ок. 500; это можно будет ботоводов попросить сделать)... -- Borodun™  06:13, 15 февраля 2011 (UTC)

Итог

Статья про советский орден Александра Невского переименована в Орден Александра Невского (СССР). --VadimHist 20:17, 20 февраля 2011 (UTC)

Дизамбиг и шаблон так же переименованы. -- Borodun™  09:32, 22 февраля 2011 (UTC)

Текущее название статьи двойное: содержит название организации «Green Baku» и его транслитерацию на русский язык «Грин Баку». Полагаю, нужно выбрать либо оригинальное название «Green Baku», либо транслитерацию «Грин Баку», либо перевод по смыслу «Зелёный Баку» (если он распространён). Dinamik 21:06, 14 февраля 2011 (UTC)

Итог

Статья удалена. --D.bratchuk 21:56, 23 февраля 2011 (UTC)

Все (или почти все) объекты в честь Сталина больше не названы, хотя и были. Предлагаю уточняющее переименование. Розовая Роза 18:21, 14 февраля 2011 (UTC)

Проверяем орфографию: «Список объектов, которые были названы в честь Сталина». — Monedula 19:43, 14 февраля 2011 (UTC)
«В честь Иосифа Сталина», не принято одну фамилию в названии статьи оставлять. Saluton 04:40, 15 февраля 2011 (UTC)
Спасибо (поспешишь - людей насмешишь), исправила оба замечания. Розовая Роза 18:50, 15 февраля 2011 (UTC)
Почему не принято? = Scrub (о · в) = 01:29, 16 февраля 2011 (UTC)
Потому что здесь энциклопедия, в научных текстах не оставляют фамилии без имён, если не считать устойчивые словосочетания, такие как «законы Ньютона», и фамилии, упоминавшиеся ранее по тексту. Saluton 06:00, 16 февраля 2011 (UTC)
Мне, признаться, кажется, что в научных текстах не оставляют фамилии без инициалов. А без имен их не оставляют в СМИ. = Scrub (о · в) = 01:51, 17 февраля 2011 (UTC)
Инициалы приписывают к русским фамилиям, и то не всегда. Не вижу смысла оставлять инициалы и в «Википедии» — здесь не нужно экономить место. Saluton 07:39, 19 февраля 2011 (UTC)
Во-первых, почему только к русским? Беру с полки первую попавшуюся монографию и открываю случайную страницу (выделение мое):

Основной довод Э. Симпсона в пользу выдачи собственных граждан заключается в том, что, по его мнению, государство, наказывая своего гражданина, совершившего преступление за границей и нарушившего интересы другого государства, не может гарантировать правовых интересов чужого государства, поэтому обязано его выдать.

Валеев Р.М. Выдача преступников в современном международном праве. Казань: Изд-во Казанского университета, 1976.
Во-вторых, разве Сталин — не русская фамилия? Не грузинская же.
В-третьих, об экономии места речь не идет. По-моему, Иосиф Сталин уместно в газете, но в заголовке энциклопедической статьи выглядит несколько фамильярно, что ли. Научный стиль подсказывает мне форму И. В. Сталин, но, учитывая подходы Википедии к именованию статей, я бы предпочел название статьи инициалами не загромождать и оставить просто Сталин. Максимально «неэкономный» вариант Список объектов, названных в честь Иосифа Виссарионовича Сталина представляется мне совсем ужасным и уместным, опять же, в газете, но только времен Иосифа Виссарионовича.
(UPD): Если голого Сталина все же оставить нельзя, то, на мой взгляд, с точки зрения научности стиля речи лучше Список объектов, названных в честь И. В. Сталина, чем Список объектов, названных в честь Иосифа Сталина. = Scrub (о · в) = 22:39, 19 февраля 2011 (UTC)
Оставить. Из действующей формулировки никоим образом не следует, что объекты продолжают называться в честь Сталина. Если обязательно нужно подчеркнуть, что уже не называются, то переименовывать следует в Список объектов, называвшихся в честь Сталина. Менять одно причастие на «которые были названы» в названии статьи представляется неразумным усложнением. = Scrub (о · в) = 01:29, 16 февраля 2011 (UTC)
Согласен с Scrub. Предлагается поменять шило на мыло. :) Форма "были названы" также совершенно не говорит о том что они уже не так называются. Но менять на "называвшихся" - тоже против, это надо сперва все объекты проверить, переименовали их или нет. В нынешней форме "названных" заключаются оба понятия - "были названы, но сейчас уже нет" и "были названы, и сейчас так называются". Оставить в нынешнем виде или же переименовать в Список объектов, названных в честь Иосифа Сталина per Saluton. -- Borodun™  13:23, 16 февраля 2011 (UTC)
Аргументы логичные, но все (или почти все) объекты уже не названы. Розовая Роза 17:09, 16 февраля 2011 (UTC)
Оставить, так как уточения, на мой взгляд, излишни:
  1. Из названия статьи не следует, что названия объектов остались неизменными.
  2. Имя указывать необязательно, так как известность Иосифа Сталина многократно превосходит известность других носителей фамилии (собственно, сравнительно известен только его сын), и из контекста понятно, о ком идет речь.
  3. В Википедии уже существует ряд статей со схожим названием: списки объектов, названных в честь Ленина, Ньютона, Эйлера, Лагранжа, а также Октября и Первомая. --Zirnis 16:38, 17 февраля 2011 (UTC)
(!) Комментарий: Может быть не «в честь Сталина», а «именем Сталина»?--Ivengo(RUS) 22:29, 19 февраля 2011 (UTC)
Да, это лучше звучит.--Zirnis 11:03, 20 февраля 2011 (UTC)
Нет, «именем Сталина» — это когда объект просто называется «Сталин». Saluton 08:17, 21 февраля 2011 (UTC)

Итог

Как номинатор подвожу итог. По большинству мнений получается мнение не переименовывать. Снимаю запрос. Розовая Роза 22:30, 22 февраля 2011 (UTC)

Та же проблема: БЕЛКИ и СТРЕЛКИ92.112.212.160 15:27, 14 февраля 2011 (UTC)

А почему не Часовой пояс Молдавии? = Scrub (о · в) = 22:49, 16 февраля 2011 (UTC)
Причём тут в названии статьи слово республика? Зачем намеренно усложнять? Хотя думаю, выражение время в будет правильней, чем «часовые пояса» и «часовой пояс». На Украине, например, несмотря на то, что 2 часовых пояса (летнее время UTC+3, зимнее UTC+2), время было постоянно разное (вспомнить хотя бы советскую историю, отмену декретного времени) и по сути все страны бывшего СССР колебались во времени и нескольких часовых поясах. Одним часовым поясом всё это не назвать, но и название часовые пояса в данном случае некорректно. А про время… Сомнительно, но более адекватно. SergeyTitov 04:02, 21 февраля 2011 (UTC)
По поводу сомнительно. Почитал тут доводы Томаса на такой же вопрос. Не зря было сомнительно. С одной стороны, за один часовой пояс у этой страны можно назвать разве что современную историю. И то с натяжкой. Из-за переводов туда-обратно получается минимум 2. А из-за того, что за всю историю существования страна побывала не только в этих часовых поясах. Даже не знаю, какую замену предложить, если вариант часовые пояса смущает. SergeyTitov 04:07, 21 февраля 2011 (UTC)
Какое отношение летнее время имеет к количеству поясов? На Украине сейчас один часовой пояс. Равно как и в Молдавии. = Scrub (о · в) = 23:05, 21 февраля 2011 (UTC)
По отношению к Гринвичу один, но по отношению к UTC (международно признанной единицы времени, в том числе и в Википедии (в шаблонах разница не по Гринвичу, а по UTC)) два. SergeyTitov 02:03, 25 февраля 2011 (UTC)
Что значит «часовой пояс по отношению...»? Если верить определению в соответствующей статье, часовой пояс — это участок земной поверхности, на котором в соответствии с некоторым законом установлено определённое поясное время. Вопрос состоит в том, сколько у той или иной страны (в данном случае, Молдавии) частей, каждая из которых является частью того или иного участка земной поверхности, на котором в соответствии с некоторым законом установлено определённое поясное время.
Я утверждаю, что вся Молдавия составляет одну, в этом смысле неделимую, часть, которая полностью входит в один участок земной поверхности etc. При этом принят ежегодный временный сдвиг исчисления времени по сравнению с поясным. Поясное время при этом не меняется, но страна эти полгода живет не по своему поясному времени, а на час опережая его. UTC меняется, да. А пояс — нет.
А по вашей логике получается, что при одном исчислении поясов (по отношению к Гринвичу) Молдавия постоянно находится в одном участке земной поверхности, на котором в соответствии с некоторым законом установлено определённое поясное время. А при другом исчислении (по отношению к UTC) она каждые полгода переходит в другой участок земной поверхности, на котором в соответствии с некоторым законом установлено определённое поясное время. Разве каждые полгода меняются молдавские законы об исчислении времени? По одному исчислению меняются, а по другому не меняются?
Готов допустить, что определение в статье неверно. АИ для него, впрочем, как и для вашей трактовки, я не вижу. При беглом просмотре целого ряда статей по теме (по поясам, по странам) у меня сложилось ощущение, что ни одно утверждение в них не подкреплено источниками. Если впечатление поспешное, поправьте. = Scrub (о · в) = 11:05, 25 февраля 2011 (UTC)
Почему не подкреплено? Зимой страна живёт по часовому поясу UTC+2, летом по часовому поясу UTC+3 (отчёт ведётся от UTC, а не GMT). Следовательно, страна хоть и находится в одном часовом поясе, у неё 2 часовых пояса. SergeyTitov 10:01, 26 февраля 2011 (UTC)
Во-первых, вы не ответили, что значит «часовой пояс по отношению...».
Во-вторых, я не понял, согласны ли вы с определением часового пояса в статье и если нет, то какое с вашей точки зрения правильное.
В-третьих, вы, насколько я понял, не согласились с впечатлением, что ни одно утверждение в статьях по теме не подкреплено источниками, но я не понял, на каком основании. В тех статьях, которые я просмотрел, ни одного примечания со ссылками на АИ не было. Вы знаете, где они есть?
В-четвертых, что значит «страна живёт по часовому поясу». Часовой пояс (который, как мы помним, не что иное как участок земной поверхности) — это то, в чем находятся, а не то, по чему живут. Можно находиться, например, в Ленинградской области, но что значит «жить по Ленинградской области»? = Scrub (о · в) = 19:04, 26 февраля 2011 (UTC)

Итог

Аналогично случаю НКР выше. Переименовано во Время в Молдавии. Название государства выбрано исходя из названия основной статьи. N2 19:20, 3 июля 2012 (UTC)

Название адекватнее выглядит так (если часовой пояс всего один). 92.112.212.160 15:02, 14 февраля 2011 (UTC)

На мой взгляд — и да, и нет. Поясов, учитывая перевод стрелок, всё же получается два. Львова Анастасия 15:07, 14 февраля 2011 (UTC)
Настя, а вдруг Батька передумает крутить часы туда-сюда, тогда сколько поясов останется на теле Батьки-неньки? 92.112.212.160 15:18, 14 февраля 2011 (UTC)
Если Батька не будет большим затейником и захватчиком, то мало. Львова Анастасия 15:20, 14 февраля 2011 (UTC)
Нет. Пояс один, а какие с временем манипуляции делают, к поясу не имеет отношения.--Soul Train 15:10, 14 февраля 2011 (UTC)
Предлагаю вернуть как было: название статьи - «Время в Беларуси», а «Часовые пояса Белоруссии» - редирект на неё. А пояс всё-таки один. Wv participant 15:16, 14 февраля 2011 (UTC)

Уместнее в названии статьи указать РЕСПУБЛИКА — всё же название независимого государства, кстати, как и Молодова (Проблема та же). 92.112.212.160 15:21, 14 февраля 2011 (UTC)

А что, просто Беларусь указывает на зависимое государство? Это же краткое название страны. Wv participant 15:28, 14 февраля 2011 (UTC)

Батька может обидеться — он Президент республики Беларусь, а не Беларуси (кажется так было на последней энуклеации [слово искажено умушленно, т.е. с намёком: Кто старое помянет…]) 92.112.212.160 15:35, 14 февраля 2011 (UTC)

Авторитетно заявляю: в Украине НЕТ часовых поясов — где бы вы ни были в Крыму или во Львове (не Анастасии) часовой пояс ОДИН! (извините за каламбур и не обижайтесь!) 92.112.212.160 15:30, 14 февраля 2011 (UTC)

За переименование. Пояс один и время одно (хотя меняется его относительная величина (UTC+2 или UTC+3). Но пояс все же один. Розовая Роза
Насчет надобности слова республика не считаю его нужным. Розовая Роза 18:38, 14 февраля 2011 (UTC)
Зачем отдельные статьи на эту тему, я не понял? Проще сделать список: в такой стране — такой пояс, в такой — такие. Saluton 06:12, 15 февраля 2011 (UTC)

Статьи ру-Вике нужны всегда. Только называться они должны грамотно, т.е. по всем правилам науки. Например, в статье Время в республике Беларусь следует отразить всю историю перевода стрелок (от декретного времени и до наших дней). Кстати, «идея Медведева» ни что иное как плагиат — В.И. Ленин уже вводил на территории РСФСР декретное время с астрономическим полднем в 13:00! Время показало, что Ильич оказался прав! (вместо постоянной чехарды со стрелками проще сдвинуть светлое время суток на вечер) 92.112.199.52 20:24, 15 февраля 2011 (UTC)

Что значит «уже вводил», если оно продолжает действовать и поныне, а с этого года сдвиг достигнет 2 часов с полуднем в 14:00. И каким образом время (какое из них?) показало, что г-н Ленин был прав? И что будет со временем лет через 100, когда еще несколько таких наноноваторов подвигают время на час?
Если часовой пояс один, то статью нужно назвать Часовой пояс Белоруссии или Часовой пояс Беларуси в зависимости от того, как карта ляжет. Понятие времени включает в себя много больше, чем часовые пояса. А при чем тут республиканская форма правления батьки, вообще не понятно. = Scrub (о · в) = 22:57, 16 февраля 2011 (UTC)

Страна называется так: «Республика Беларусь» (обязательно с Большой буквы) или так: «Беларусь». Название Время в республике Беларусь считаю неправильным. Правильнее так: Время в Республике Беларусь. Nata83 13:05, 19 февраля 2011 (UTC)

Все такого рода номинации 14 и 15 февраля (время в Белоруссии, Украине, Молдавии, Армении, Нагорном Карабахе) своей формулировкой вызывают стойкую ассоциацию с фразой время в черной дыре (в которой, как считает физика, течение времени существенно изменено по сравнению с окружающей вселенной). Надеюсь, в этих странах течение времени все же не столь разительно отличается от окружающего мира. = Scrub (о · в) = 12:04, 20 февраля 2011 (UTC)

  • Против. Статья должна иметь понятное краткое название, а не "Время в Республике Ливийская Арабская Джамахирия". К тому же нет решения АК по названию. --77.120.143.146 22:25, 13 октября 2011 (UTC)

Итог

Согласно итогу по НКР. Переименовано во Время в Белоруссии. Название государства выбрано исходя из названия основной статьи. N2 19:20, 3 июля 2012 (UTC)

Пpедлагаю переименовать, т.к. названия статей создают только путаницу. Под названием "Идентификация Борна" большинство подразумевает только фильм 2002 года.

Фильм же 1988 года фигурирует везде как "Тайна личности Борна". По результатам обсуждения в 2008 году уже переименовывался --Андр1991 08:15, 14 февраля 2011 (UTC)

Разумное предложение. --Ghirla -трёп- 19:28, 14 февраля 2011 (UTC)
Оставить. Переименование внесет путаницу. Фильмы называются одинаково. = Scrub (о · в) = 01:09, 15 февраля 2011 (UTC)

Итог

Значит так. Раз по результатам обсуждения статьи о фильме 88-го её переименовали в Тайна личности Борна (фильм), обратно переименовывать без аргументов никто не имел права. Я поставил шаблон на страницу обсуждения. Нужно ли уточнение «фильм» — вопрос спорный, ведь роман тоже, я так понимаю, издавался под разными названиями, но тем не менее. Таким образом, статью о фильме 2002 года я тоже переименовал. Аргумент участника Scrub несостоятелен: для ру-вики неважно, одинаково или неодинаково называются фильмы в оригинале, главное — как по-русски, да и Шаблон:О никто не отменял. Saluton 12:26, 15 февраля 2011 (UTC)

1 марта канал Юмор ТВ, принадлежащий медиахолдингу Music Box Group меняет название на Humor Box. Давайте начинать обсуждение, а 1 марта мы подведём итоги и собственно переименуем статью. --95.165.223.107 04:55, 14 февраля 2011 (UTC)

Пока ещё можно ничего не менять. Всё-таки ещё не 1 марта. И где источник того что канал реально переименовывается?
А всегда нужно переименовывать статью после переименования предмета статьи?--Ivengo(RUS) 22:41, 19 февраля 2011 (UTC)
Всегда. По крайней мере каналы, которые поменяли название, всегда переименовываются, если переименование официальное, а не в логотипе что-то поменялось или просто во время анонсов другое стали говорить. А про источник. Хоть сам сайт находится в разработке, но на нём уже канал указан с новым логотипом и названием. SergeyTitov 12:12, 21 февраля 2011 (UTC)
Немного изменил тему. --95.165.110.231 04:17, 22 февраля 2011 (UTC)
При этом на сайте Music Box логотип Humor Box, а не Юмор Box. Пока от официального сайта нет никаких данных, а есть 2 возможных варианта. Предлагаю подождать: 1. Когда официальный сайт напишет своё новое название или 2. Когда будет официально переименован канал. Исходя из обоих вариантов, 1 марта — самое позднее, когда статья может быть переименована (при варианте 2). SergeyTitov 20:15, 23 февраля 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 1 марта 2011 в 01:22 (UTC) в «Юмор Box» участником Tsr222. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:59, 1 марта 2011 (UTC).

Хребет, по которому назван тоннель, пишется через дефис. В ссылках, представленных в конце статьи, также превалирует вариант с дефисом. — Schrike 02:44, 14 февраля 2011 (UTC)

Итог

Специализированные порталы употребляют название Северомуйский тоннель. Название оставлено. С уважением, Paradox 19:33, 11 февраля 2012 (UTC)

Начало обсуждения можно найти здесь: Википедия:К удалению/18 января 2011#Сексуальные простые числа. Основная сложность заключается в том, что имеются ссылки только на англоязычные источники, в которых фигурирует термин Sexy primes (дословный перевод — Сексуальные простые числа). Русскоязычных источников по этой теме пока не найдено. — Артём Коржиманов 00:42, 14 февраля 2011 (UTC)

  • Может быть, пригодится АК:580 --Dmitry Rozhkov 00:50, 14 февраля 2011 (UTC)
  • Переименовать - очевидно, что термин на русский язык не переводится.--Dima io 11:21, 14 февраля 2011 (UTC)
    Вообще-то, не очевидно. Если русскоязычные математики рассматривали проблемы, связанные с подобным классом чисел, то они вполне могли дать ему некое название, например, Пары простых чисел, отличающихся на 6 или т. п. — Артём Коржиманов 11:39, 14 февраля 2011 (UTC)
    Перевод-то очевиден, но имхо лучше подождать пока русские АИ наконец-то захотят перевести термин. --askarmuk 20:23, 17 февраля 2011 (UTC)
  • Является ли перевод термина Sexy primes на русский язык в виде Сексуальные простые числа оригинальным исследованием (и недопустим в контексте ВП:ОРИСС), или является тривиальным и допустимым? На мой взгляд, это тривиальный перевод англоязычного термина. Считаю возможны Оставить статью с настоящим названием --Sirozha.ru 14:39, 14 февраля 2011 (UTC)
    • По данному поводу имеются разъяснения АК в решении по АК:580: «Если русский перевод термина не встречается в авторитетных источниках, во избежание нарушения правила об оригинальных исследованиях статью следует именовать на языке оригинала, хотя указание в теле статьи возможного дословного перевода допустимо… Для использования в названии статьи русского перевода необходимы русскоязычные авторитетные источники.» Про тривиальность ничего нет. — Артём Коржиманов 14:41, 14 февраля 2011 (UTC)
      • Ваша правда, Артем. Неплохо бы эти разъяснения АК приобщить (или упомянуть) в правиле ВП:ИС --Sirozha.ru 16:06, 14 февраля 2011 (UTC)
        • Дело арбкома — разбирать проблемное поведение участников. Это не законодательный орган, и выработка правил именования статей не его прерогатива. --Ghirla -трёп- 19:29, 14 февраля 2011 (UTC)
          • Но логика в решении АК весьма правильная, и не противоречит правилам ВП. Кроме того, не ясно на каком языке следует сделать название статьи, если статья будет и в англовики, и в немецкой вики, и в японской вики? Выбор одного из языков - также орисс. --Sirozha.ru 04:37, 15 февраля 2011 (UTC)
  • Против. Это нонсенс. Решение АК нарушает всю традицию Википедии и массово не исполняется. Подавляющее большинство статей о редко изучаемых научных объектах (а термин, продвигаемый господином Szpiro, является очень редким, на грани орисса - кроме него, термин использовали в единственной научной статье, в одной книге из серии "математики шутят" и на нескольких форумах) игнорирует это правило. Вот написанный мной пример: Мягкое вещество. Решение АК к нему в принципе было бы абсурдно применять, потому что оригинальное название (французское, на это есть печатные АИ) заведомо не является распространённым. Или ещё пример: я планирую написать статью Модель Белла, но на русском языке нет ни одного источника, упоминающего эту модель. В соотв-ии с решением АК, мне следует назвать статью Bell model? Или вот: русскоязычных АИ, использующих термин Nod-подобные рецепторы, не было к моменту создания статьи, да и сейчас такой источник лишь один. Русское слово инфламмасома впервые появилось в печати в 2011 году, статья же в википедии была написана весной 2009. Нет ни одного русскоязычного АИ, употребляющего слова Истинная Ирландская республиканская армия (зато, кстати, есть АИ на "Настоящую ИРА"), нет АИ на название Лондонская пенни-почта. Ещё я хочу написать статью Операция "Бирюза" (фр. Opération Turquoise), но ни на это название, ни на название Операция "Тюркуаз" нет АИ. Предлагаете назвать статью Opération Turquoise? 150.212.61.237 18:12, 14 февраля 2011 (UTC)
  • В общем, мораль такая. Решение АК - это, конечно, веский довод, но этому решению никогда не следовали, не следуют и, надеюсь, следовать не будут. 150.212.61.237 18:12, 14 февраля 2011 (UTC)
    Да это и не довод, см. выше. --Ghirla -трёп- 19:38, 14 февраля 2011 (UTC)
  • Ни текущее название, ни предлагаемое меня не устраивают. Текущее - потому что оно отдаёт ориссом. Переводчик к тому же допустил ошибку: сексуальный = sexual, a sexy = соблазнительный, пикантный, возбуждающий. Английское название тоже не вариант. Русскоязычные АИ не упоминают массу того, о чём пишется в ВП; этак нам придётся половину статей писать по-английски. Не все даже знают, как эти буквы читаются. А про аниме пойдут сплошь иероглифы... Если не получается удалить этот текст вовсе, предпочтительно озаглавить его описательно наподобие Пары простых чисел, отличающихся на 6. --Ghirla -трёп- 19:38, 14 февраля 2011 (UTC)
    • На мой взгляд, статья в англовики не была бы написана, если бы математики не придумали забавное название для "Пар простых чисел, отличающихся на 6" -- "секси праймс". Статья в рувики может быть написана, так как имеются ВП:АИ (правда, на английском языке), подтверждающие значимость сексипраймс. Но назвать пары чисел сексуальными мы не можем, это в принципе вполне объяснимо, так как забавное название появилось в английской литературе, и в статье приведены всего ДВЕ статьи на английском языке. Если на английском выходит в 100 раз больше математических журналов и статей, то не стоит ждать, что в скором времени появятся статьи на русском языке. --Sirozha.ru 04:37, 15 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить Любому русскоговорящему человеку это словосочетание понятно. Оно даёт первоначальное представление о предмете статьи. Что касается английского варианта, то полностью согласен Ghirlandajo. Рувики для того и создана чтобы быть на русском языке --Ivengo(RUS) 22:40, 19 февраля 2011 (UTC)
  • → Переименовать, хотя более удачным мне представляется вариант Пары простых чисел, отличающихся на 6. Хочу подчеркнуть отличие обсуждаемого названия от приводимых участником № 150.212.61.237. Слово "сексуальные" широко распространено в русском языке, однако совсем не в значении "отличающиеся на 6". Словарь Т.Ф. Ефремова (2006) даёт такие значения слову "сексуальный": "1. секс , связанный с ним 2. Свойственный сексу, характерный для него. 3. Плотский, с сильно выраженным половым влечением; чувственный.". Слово секс в том же словаре описано так "Все, что относится к сфере половых отношений." Как видим, ничего общего с числом 6 и вообще с математикой. Таким образом, имеем придумывание нового значения русскому слову "сексуальный". Думаю, такой шаг выглядит очень оригинальным. А в примерах участника № 150.212.61.237 такой оригинальности нет - слово "операция" (вместе с названием) широко испольуется в военной истории, слово "модель" (вместе с именем учёного) - в информатике, поэтому, если не доводить до абсурда, то его примеры АК:580 не противоречат. А тут противоречие имеет место. --A1 11:13, 22 февраля 2011 (UTC)
  • Как угодно, но по-русски. Лучше, конечно, Пары простых чисел, отличающихся на 6. Затем, когда сексуальные числа появятся в русскояычных АИ (а это 100% гарантировано, по-моему), переименуем обратно. Ну а можно сократить работу и Оставить. Викидим 06:19, 15 марта 2011 (UTC)
  • Обязательно следует → Переименовать в Sexy primes или Пары простых чисел, отличающихся на 6, так как существующее название абсолютно не передаёт смысл понятия. Р А З О Р 08:38, 27 июня 2011 (UTC)
  • Не только в английском, во и в немецком, французском и многих других европейских языках слово sexy напоминает слово "шесть". А в русском - нет. Поэтому я за Пары простых чисел, отличающихся на 6. Ufim 05:50, 30 июля 2011 (UTC)

Итог

По результатам обсуждения на этой и этой страницах.

  • Текущее название является ориссом, совершенно некорректно и должно быть изменено. Под «Sexy prime» понимается пара простых чисел, одно из которых больше другого на шесть.
  • Участники должны прийти к консенсусу и найти наиболее разумное название.
  • Среди предложенных вариантов были: Простые числа, отличающиеся на шесть, Пары простых чисел, отличающихся на шесть, Sexy prime и ещё несколько, не поддержанных никем или не претендующих на серьёзность.
  • Sexy prime было признано некорректным.
    • В англВП сказано: The term "sexy prime" stems from the Latin word for six: sex. Т.е.: «термин "sexy prime" идёт от латинского слова, означающего число шесть — sex.» Название основано на игре слов.
    • Для русского языка оно не применимо, т.к. в нём нет слова "prime" и это название ("sexy prime"), по мнению обычного человека, явно связано со словом секс, а значит, вводит в заблуждение.
    • Вдобавок, было поддержано мнение, что статья должна носить "русское" название.
    • Таким образом, "sexy prime" не может быть использовано.
  • Остаются названия Простые числа, отличающиеся на шесть и Пары простых чисел, отличающихся на шесть.
    • Последнее устраивает значительную часть участников, но некорректно: ведь его можно понять в другом смысле:
      • Вместо того, что речь о простых числах X и Y, одно из которых больше другого на шесть. Это можно понять как:
        • Пары простых чисел (X+Y) и (P+Q), одна из которых больше другой на шесть.
        • Пары последовательных простых чисел (X, Y) и (P, Q). В которых Y идёт сразу за X, а Q сразу за P; а P>X на 6 или Y>Q на 6. Например (5, 7) и (11, 13): 11>5 на шесть и они удовлетворяют условию.
        • Или каким-либо иным способом.
        • Таким образом, название Пары простых чисел, отличающихся на шесть неоднозначно и его нужно скорректировать, чтобы корректно выразить смысл. В форме Пара простых чисел, отличающихся на шесть оно подходит.
    • Простые числа, отличающиеся на шесть: более короткое и точно передаёт смысл названия, ведь все простые числа, отличающиеся на шесть — это "sexy prime".
    • У нас есть: Простые числа, отличающиеся на шесть и Пара простых чисел, отличающихся на шесть. Разумно выбрать первое, т.к. оно более короткое и не менее точно передаёт смысл.
    • Итог:

Статью следует → Переименовать в Простые числа, отличающиеся на шесть.
Также с названий Sexy prime, Пара простых чисел, отличающихся на шесть, Пары простых чисел, отличающихся на шесть, Простые числа, отличающиеся на 6, Пара простых чисел, отличающихся на 6, Пары простых чисел, отличающихся на 6 и текущего нужно сделать редиректы.
Р А З О Р 14:03, 2 ноября 2011 (UTC) ✔ Сделано. Р А З О Р 14:56, 2 ноября 2011 (UTC)

  • Долгий был путь к итогу :) Замечу только, что вариант «Пары простых чисел, отличающихся на шесть» действительно не совсем корректен (никто не обратил внимание на то, что парапары). --askarmuk (обс.) 00:24, 4 ноября 2011 (UTC)