Википедия:К переименованию/22 августа 2017
Или Пенальти (футбол). Статья уже была на КПМ. Там говорилось о разговорности слова, что не так. Также ссылались на правила, но там, как и было отмечено в прошлом обсуждении, 11-метровый удар. РФС использует пенальти (одиннадцатиметровых там не нашёл, только пару 11-метровых). С уважением Кубаноид; 06:00, 22 августа 2017 (UTC)
- Статья Послематчевые пенальти тоже была на КПМ, но с противоположным результатом. С уважением Кубаноид; 06:02, 22 августа 2017 (UTC)
- Переименовать. Одиннадцатиметровый удар — канцеляризм, да еще и не по-русски, тогда уж удар с 11-метровой отметки, удар не имеет длины. — Акутагава (обс.) 12:44, 17 августа 2019 (UTC)
Итог
Переименовано в Пенальти (футбол) по аргументам номинатора; уточнение нужно, потому что так называют штрафные броски не только в футболе, см. en:Penalty shot, и вообще говоря подобная статья нужна и в рувики. Викизавр (обс.) 20:03, 28 августа 2019 (UTC)
Зачем кавычки? К тому же офсайд не нов и понятен. Правда, на первый взгляд менее употребим. См. также Положение вне игры и Вне игры (хоккей с шайбой). С уважением Кубаноид; 06:42, 22 августа 2017 (UTC)
- Реплика анрега не была аргументирована. --Владислав Мартыненко 08:27, 5 июля 2018 (UTC)
Итог
Раз офсайд менее употребим, то и не надо его; кавычки действительно не нужны, убрал. Викизавр (обс.) 20:08, 28 августа 2019 (UTC)
В статье он Эдгем. В каталоге РНБ персональный разделитель на Эдгем. Поскольку сейчас Эдгем перенаправляется на Эдхям и могут быть подняты вопросы транскрипции с татарского выношу сюда. Brdbrs (обс.) 08:51, 22 августа 2017 (UTC)
- В БРЭ - Эдхям. --Alexandronikos (обс.) 16:44, 22 октября 2017 (UTC)
- На сайте РАН и в выходных данных большинства монографий также нынешний вариант, а вот в воспоминаниях коллег чаще «Эдгем». Ситуация похожа на проблему с написанием имени и отчества историка М. А. Дандамаева (или — в меньшей степени — отчества правоведа Дж. А. Керимова). Pavel Alikin (обс.) 07:05, 25 февраля 2018 (UTC)
Итог
Раз в академических АИ — что высоких (БРЭ и сайт РАН), что в средних (подсчёт по гуглбукс) превалирует Эдхям, и с учётом того, что сейчас такой вариант, думаю, следует оставить. Не переименовано. Викизавр (обс.) 19:39, 28 августа 2019 (UTC)
Футболист марокканского происхождения, родившийся во Франции. Случай сложный из-за обилия вариантов, в том числе странной записи имени на французском - Medhi Benatia (официальная страница в Твиттере говорит нам, что этот вариант правильный), при этом очень распространён вариант Mehdi Benatia (даже в его клубе путаются на этот счёт). Вот видео, где сам герой статьи говорит, как произносится его фамилия - Youtube. На слух что-то вроде Бенатья или Бенасья. С точки зрения французско-русской практической транскрипции вариант Бенатья выглядит более корректным. --Свой среди чужих (обс.) 11:28, 22 августа 2017 (UTC)
- Здесь вообще какое-то смешение французского с новогородским. Если называть его по-арабски, то имя должно быть «Мехди» (у французов fr:Mehdi Benatia, у арабов ar:المهدي بن عطية), но я скорее склонен согласиться с номинатором. LeoKand 12:08, 22 августа 2017 (UTC)
- «Мехди» лучше, не вижу смысла переделывать такое распространённое имя на французский манер. --Moscow Connection (обс.) 10:29, 1 сентября 2017 (UTC)
- А то, что это имя официально пишется латиницей как Medhi («Медхи»), не смущает? --Свой среди чужих (обс.) 13:15, 1 сентября 2017 (UTC)
- Нет, не смущает. В арабской Википедии он Махди, во французской Mehdi. (Если у него в документах Medhi, то во французской, конечно, надо исправить. Но для русского читателя лучше такое популярное имя, как Мехди, не переделывать.) --Moscow Connection (обс.) 17:01, 1 сентября 2017 (UTC)
- Вы лет на 150 опоздали. Написания вроде Георгъ Вашингтонъ уже вышли из моды. LeoKand 17:15, 1 сентября 2017 (UTC)
- На иноязычные разделы Википедии опираться не стоит, там решение об именовании принимают точно такие же живые участники, в большинстве своём филологического образования не имеющие. Опираться нужно на АИ. Я в начале темы указал, как пишется имя в твиттере персонажа (полагаю, он сам в курсе, как оно должно писаться) на французском, а он, напомню, уроженец и гражданин Франции. И только от этого написания нужно отталкиваться в выбери имени, потому что в арабской вики — это уже перевод на другой язык, а во французской — просто ошибка. А поскольку имя от традиционного арабского отличается, предлагаю его передавать на русский по правилам французской транскрипции. --Свой среди чужих (обс.) 18:02, 1 сентября 2017 (UTC)
- Нет, не смущает. В арабской Википедии он Махди, во французской Mehdi. (Если у него в документах Medhi, то во французской, конечно, надо исправить. Но для русского читателя лучше такое популярное имя, как Мехди, не переделывать.) --Moscow Connection (обс.) 17:01, 1 сентября 2017 (UTC)
- А то, что это имя официально пишется латиницей как Medhi («Медхи»), не смущает? --Свой среди чужих (обс.) 13:15, 1 сентября 2017 (UTC)
- Почему-то в статье висит плашка, что его хотят переименовать в Мехди, а тут заявлены варианты только с Меди. Что «Бенатиа», что «Бенатья» — для обоих вариантов Гугл ничего кроме «Мехди» не выдаёт на обозримых первых страницах, если не считать Википедию. Сидик из ПТУ (обс.) 07:49, 4 октября 2018 (UTC)
Итог
Человек пишет своё имя как Medhi, и УЕФА и Ювентус следуют за ним, так что никак не Мехди; франко-арабский гибрид Медхи вроде никто и не предлагал, так что Меди.
Ну и раз имя французское, нет смысла передавать фамилию человека, который родился во Франции и записывает свою имя на французский манер, по правилам передачи с арабского языка. Русскоязычных АИ (не непонятных спортивных сайтиков) вроде толком нет, так что переименовано в Бенатья, Меди. Викизавр (обс.) 19:57, 28 августа 2019 (UTC)
Судя по источникам, которые можно найти в статье, оба варианта имеют место, однако речь Сталина гораздо более узнаваема (что приоритет). Контраргументом может являться то, что сам факт существования этой речи ставится под серьёзное сомнение.
Насколько я могу понять, ясности о том, как должна называться статья нет. Первоначальный запрос на переименование был очень давно и сущностного итога там не было (тут). Последнее время (последние годы) обсуждение идёт без особых попыток обсудить ситуацию ([1], [2]).
Мне кажется, что стоит разобраться. Wanwa 14:52, 22 августа 2017 (UTC)
- Надо как у испанцев добавить что-то вроде «предположительная речь...». LeoKand 21:06, 24 августа 2017 (UTC)
- Поддерживаю переименование. Ведь об этом сообщало не только агентство Гавас, но и ряд других СМИ. Насчёт "Предположительная" не согласен. Ведь мы не выносим в заголовок, к примеру, "Проектируемая" станция метро, хотя по статусу она таковой является. Или статьи про вымышленные объекты из фэнтезийных фильмов - просто Гондор или хоббиты, названия без уточнений. Всё разъясняется в преамбуле, в заголовке такое уточнение лишнее. --193.233.70.48 15:12, 12 сентября 2017 (UTC)
- Против переименования.
Переименование статьи было бы некорректным как по существу, так и по процедуре.
- Предлагаемый вариант названия указывает на объект ("Речь Сталина от 19 августа 1939 года"), само существование которого вызывает обоснованные сомнения. Текущий же вариант названия отсылал к объекту, реальность которого несомненна (поскольку само сообщение агентства Гавас имело место).
- Предметом статьи является не сама по себе предполагаемая речь, а историографическая проблема, т.е. обстоятельства появления данного сообщения и его достоверность.
- Данная статья уже выносилась на переименование в 2007 году. и это переименование было отвергнуто. Теперь не приведено никаких новых аргументов за переименование. --Alexander Bugaev (обс.) 11:07, 10 января 2018 (UTC)
- АК:1010. Следует начинать новое обсуждение. --Владислав Мартыненко 07:45, 6 июля 2018 (UTC)
Итог
Переименовано в речь Сталина 19 августа 1939 года: хотя это наверняка фальшивка, название априори не подразумевает того, что что-то существует — скажем, лунный заговор, а не предполагаемый лунный заговор; ну и узнаваемость в варианте с речью заведомо выше, чем с сообщением. Викизавр (обс.) 19:48, 28 августа 2019 (UTC)