Википедия:К переименованию/25 февраля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В 2013 году SM-liiga была переименована в Liiga.--Chel74 04:07, 25 февраля 2015 (UTC)

  • По-моему, этот вопрос надо решать глобально для всех лиг сразу. Лично моё мнение - либо «Финская хоккейная лига», либо «Чемпионат Финляндии по хоккею с шайбой». Для унификации. И удобства, особенно здесь. Читателю сразу будет понятно, к какой стране относится лига, и не надо будет искать. Кроме того, названия лиги могут меняться довольно часто, и тогда придётся каждый раз переименовывать. Никонико 13:07, 25 февраля 2015 (UTC)
  • «Финская хоккейная лига» вполне подходит. Но была ли она переименована? Похоже на ребрендинг, тем более что на финской Википедии название прежнее [1] --Vasco pirat 18:19, 25 февраля 2015 (UTC)
  • Чемпионат Финляндии по хоккею с шайбой и всё тут. Сидик из ПТУ 18:48, 25 февраля 2015 (UTC)
    • Не соглашусь с Вами насчет «чемпионата», и вот почему. Лига в данном случае — это некая организация («фирма»), а чемпионат — соревнование, проводимое этой самой лигой. И помимо чемпионата лига может также разыгрывать и кубок, и суперкубок, да всё, что захочет.--Vasco pirat 14:23, 26 февраля 2015 (UTC)
      • Так а статья-то как раз о чемпионате! Другое дело, что слово "лига", по устоявшейся традиции имеет и второе значение -- синоним к "чемпионат" (чемпионат России или Англии по футболу в элитной (и не только) категории мы как называем?; да и Национальная хоккейная лига как раз о конкретном турнире рассказывает, а не об организации (тут надо всю статью прочитать, а не только первое предложение:-)). Поэтому оба слова возможны. Но тут как раз тот случай, когда надо в первую очередь даже не на русскоязычные АИ смотреть, а на язык страны, где оно проводится. Финны переименовали это в Liiga (финская википедия, судя по всему, просто «тормозит»), так что наверное, я за Финская хоккейная лига--Unikalinho 15:46, 26 февраля 2015 (UTC)
      • Здесь проблема может возникнуть с чемпионатами стран ОАЭ, ЮАР и т.д. Хоккейная лига ОАЭ - звучит несколько диковато, остальные варианты ещё хуже. С чемпионатом будет созвучней. Никонико 18:12, 26 февраля 2015 (UTC)
      • Да и речь то и идёт о соревновании, про кубок (если таковой имеется, т.к. плей-офф - это часть лиги) надо писать отдельную статью. Никонико 20:52, 26 февраля 2015 (UTC)
      • Собсно, я уже высказался за вариант «Финская хоккейная лига». Само слово «чемпионат» в названии не уместно. Но, раз тут затронули и НХЛ, то позвольте-позвольте. НХЛ — лига, что отражено и в названии. И никто же не будет спорить, что что ее следует переименовать в «Чемпионат Северной Америки по хоккею» или что-то подобное. НХЛ, как статья в Википедии описывает прежде всего лигу. Со всеми (почти) ее составляющими: руководство, команды-участники, драфты, матчи всех звезд, правила проведения регулярного чемпионата и плей-офф (!) и пр. Грубо говоря, «чемпионат» — это частный случай «лиги» («по устоявшейся традиции»), но не наоборот.--Vasco pirat 23:46, 26 февраля 2015 (UTC)
        • Так бывает не всегда. В Польше, например, чемпионат разыгрывается по системе лиги, затем играют плей-офф. Кроме того, у них есть кубок, который стоит отдельно от чемпионата и плей-офф. Помимо этого, необходимо ещё определиться с названиями низших лиг. Вообще, я всегда был сторонником формулы «Х хоккейная лига». Меня смутили эти две лиги - Хоккейная лига ОАЭ и Хоккейная лига Катара. Никонико 09:27, 27 февраля 2015 (UTC)
  • Официальный сайт лиги называет себя Liiga [2], поэтому нужно переименовать в «Финская хоккейная лига» — на мой взгляд самое оптимальное название.-- Daedalus18 20:46, 25 февраля 2015 (UTC)
  • Я за Финская хоккейная лига. Достаточно понятное и логичное название.--Stefan09 15:08, 26 февраля 2015 (UTC)
  • Финская хоккейная лига — идеальный вариант.--Chel74 05:43, 27 февраля 2015 (UTC)

Предварительный итог

С февраля месяца новых предложений не последовало, а по имеющимся можно говорить о консенсусе за переименование статьи в Финская хоккейная лига. Посему, если новых аргументов найдено не будет, то через неделю предытог станет окончательным, а статья будет переименована согласно консенсусному решению. Никонико 21:00, 19 июня 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. Никонико 14:51, 26 июня 2015 (UTC)

В астрономии есть понятие «флокк»; см. страницы, ссылающиеся на Флокк. Jooy 10:12, 25 февраля 2015 (UTC)

Итог

Номинатор сам разобрался. - DZ - 09:29, 4 марта 2015 (UTC)

  • Ни черта он не разобрался. Не вижу ни одной ссылки из астрономической статьи на страницу Флокк. А астрономический термин называется флоккулы (флоккула, флоккул), но никак не флокк (профессиональные жаргонизмы мы не учитываем). Так что неоднозначности нет, следовательно, нет необходимости снабжать статью уточнением. GAndy 11:39, 4 марта 2015 (UTC)

Согласно Атласу мира (2010).--Alexandronikos 13:45, 25 февраля 2015 (UTC)

Итог

Однако ж, это название используется не только в данном «Атласе мира», но и в других картографических источниках разных лет. Более того, в БСЭ (3 издание) статья о городе называется «Оспиталет», а полное название не указано даже в тексте статьи. В БРЭ в статье «Барселона» город также называет просто Оспиталет. Исходя из того, что короткое название поддерживают не только картографические, но и энциклопедические источники, для того, чтобы использовать длинное название нет никаких. Переименовано. GAndy 15:29, 20 декабря 2015 (UTC)

Согласно Атласу мира (2010).--Alexandronikos 14:42, 25 февраля 2015 (UTC)

  • (−) Против. Абсолютно устоявшееся исключение. По яндексу разница в 35 раз. По dic.academic — 0 АИ за «Алто», 5 АИ за «Альто», включая БСЭ и Географическую энциклопедию. AndyVolykhov 17:21, 25 февраля 2015 (UTC)
  • В атласе 1991 года было еще Пало-Альто. Очевидно, это одно из названий, передаваемых по испанским правилам, и почему в атласе 2010 года решили притвориться, будто это англизированное название — черт его знает. --М. Ю. (yms) 19:08, 25 февраля 2015 (UTC)
  • «В атласе 1991 года было еще Пало-Альто». Это как раз и удивительно, т. к. в нормативном СГНЗС [ГКИНП-13-108-86] (1986) — Пало-Алто.--46.63.177.54 05:31, 26 февраля 2015 (UTC)
  • → Переименовать в соответствии с профильными источниками, включая Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред. Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — 563 с. — ISBN 5-85120-055-3.--46.63.177.54 05:31, 26 февраля 2015 (UTC)
  • (−) Против. Согласен и с "Абсолютно устоявшееся исключение", и с "это одно из названий, передаваемых по испанским правилам, и почему в атласе 2010 года решили притвориться, будто это англизированное название — черт его знает"--Unikalinho 15:51, 26 февраля 2015 (UTC)
  • «Абсолютно устоявшееся исключение», говорите? В списке традиционных названий Инструкции по русской передаче английских географических названий не значится. Или имеется в виду «аргумент» по «Яндексу»? Наличие неанглизированного варианта произношения Вы можете подтвердить?--31.180.238.102 11:42, 28 февраля 2015 (UTC)
  • Всегда натыкался на вариант «Пало-Альто», а не "Пало Алто". В газетах, по ТВ, в Интернете, да всюду. Чтобы было понятнее, приведу параллель. Вот есть в Мексике такая нация (или племя) -- ацтеки. Хотя по правилам официального в Мексике языка должно быть "астеки". Но тем не менее всюду видим "неправильный" вариант. Вот это и есть «устоявшееся исключение». С Пало-Альто ситуация такая же--Unikalinho 17:02, 3 марта 2015 (UTC)
  • Газеты, ТВ, Интернет — не являются достоверными источниками. Кроме того, передача Пало-Альто была заменена на Пало-Алто не позднее 1986 года. Параллель с ацтеками в данном случае не работает.--5.138.12.68 09:35, 4 марта 2015 (UTC)
  • По-моему, в подтверждении нуждается наличие англизированного варианта. Должно быть что-то вроде Пейло-Олто, видимо. --М. Ю. (yms) 15:17, 28 февраля 2015 (UTC)
  • Так проблема в том, что Palo Alto не имеет (и не может иметь) неанглизированного произношения в принципе. Это, например, не Los Angeles, который мог быть Лос-Анхелесом.--5.138.66.114 07:18, 1 марта 2015 (UTC)
  • Как же не может, если по факту имеет? Любое испанское название, считающееся «неанглизированным», все равно произносится по-английски не так, как по-испански: напр., San Jose, упомянутый в Инструкции ГУГК, произносится как [ˌsæn hoʊˈzeɪ], а не [ˌsan xoˈse]). То есть не все фонетические сдвиги засчитываются за «англизированность». Те сдвиги, которые в английском происходят с Пало-Альто, еще меньше, чем в Сан-Хосе. --М. Ю. (yms) 08:36, 1 марта 2015 (UTC)
  • Конечно, большинство испанских слов будет произноситься по-английски иначе. Но в некоторых случаях, к которым, как я считаю, относится и Palo Alto, неанглизированности не может быть из-за сильной схожести произношения на обоих языках. Транскрипция же подтверждает именно англизированный вариант ([ˌpæloʊ ˈæltoʊ] вместо какого-нибудь [ˌpɑlo ˈɑlto]).
    Вообще, зря я ввязался в абсолютно ненужную в данном конкретном случае дискуссию, ибо с 1986 года, с нормативного СГНЗС [ГКИНП-13-108-86], Palo Alto передаётся как Пало-Алто. Согласно ВП:ГН должно быть именно это название.--5.138.66.114 12:06, 1 марта 2015 (UTC)
  • (−) Против. Согласен с предыдущими ораторами. Секта составителей атласов в очередной раз показала свою безграмотность. --Ghirla -трёп- 11:03, 28 февраля 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Статья 'не переименова, поскольку вариант Пало-Алто является маргинальным, как это с цифрами на руках показал AndyVolykhov. Пало-Альто — более чем устоявшийся топоним, который всегда одинаковым образом употребляется как уважаемыми СМИ (Ведомости, Коммерсант), так и сугубо IT-изданиями (Cnews, Цукерберг позвонит и пр.). Особенности одного отдельного атласа не должны затмевать здравый смысл. Редиректа достаточно. --Gruznov 18:59, 7 марта 2015 (UTC)

  • (!) Комментарий: маргинальным является Ваше решение, а не русская передача Пало-Алто. Употребление в СМИ не может являться аргументом.--5.138.93.92 19:09, 7 марта 2015 (UTC)
    Не люблю тех, кто явно (судя по скорости реакции) следит за статьей из-под учетки, но комментирует как аноним. Почему СМИ, где есть серьезная редактура, не аргумент? Почему они все поголовно ошибаются, а вы нет? Другие аргументы будут? --Gruznov 19:34, 7 марта 2015 (UTC)
  • Раз Вы решили сразу начать с перехода на личности, то я тоже позволю себе: не люблю тех, кто не читает аргументы, а принимает решение, которое лично ему по каким-либо причинам нравится. Ответы:
    1. Потому что есть, как тут принято писать, «АИ», которые Вы смело отбросили.
    2. См. п. 1.
    3. Будут.--5.138.93.92 19:43, 7 марта 2015 (UTC)
Это был камень в огород/составителя вашего словаря. Повторюсь, мы должны использовать наиболее употребимый вариант. У нас есть на порядок более употребимый Пало-Альто, а вы ставите выше всего какой-то словарь. --Gruznov 12:38, 8 марта 2015 (UTC)
  • Вы бы для начала разобрались, как и откуда на картах «Гугла» берутся русскоязычные названия. Ваше личное дело использовать «употребимый», или устаревший, или какой-либо иной вариант, но я участвую здесь для того чтобы использовался правильный вариант. Я использую в первую очередь фундаментальный Атлас мира [3-е издание] и профильный нормативный Словарь географических названий зарубежных стран, а не интернет-СМИ и карты «Гугла».--46.63.157.168 13:10, 8 марта 2015 (UTC)

Итог

Если оставить текущее название, то такой шаг автоматически ведёт к включению данной статьи в список исключений. Куда, в общем-то, должны заноситься только исключительные случаи с серьёзным обоснованием. Хотя какие-либо критерии включения того или иного топонима в список исключений не прописаны, тем не менее за семь лет работы этого механизма сложились определённые нормы. Например, несмотря на то, что у многих значений из списка исключения в качестве обоснования указана распространённость, сам по себе факт распространённости не служит основанием для включения географического объекта в список исключений. Иначе бы мы бы никогда не переименовали Бомбей и Мадрас, не говоря уже про топонимы в постсоветских странах (Семипалатинск, Туркменбашы, Сумгаит, Днепропетровск и другие). Тут либо распространённость должна подкрепляться каким-то другим фактором (например, широкое использования в официальном документообороте), либо этот географический объект должен быть широко известен для русскоязычной аудитории под другим названием (например, Гонконг, Карловы Вары, Страсбург, Золотые Пески). Для данного населённого пункта нельзя утверждать, что это широко известный объект для русскоязычной аудитории. Да, имеет значительное, многократное преимущество в употреблении термина в написании «Пало-Альто»; это подтверждается выдачей с Гугл.Букс, Яндекс.Новостей. Однако, абсолютные значения этих цифр существенны, но вся же, я полагаю, не столь велики, чтобы можно было гворить о твёрдо укоренившемся у аудитории названии. К тому же, если в «Большой советской энциклопедии» городу была уделена отдельная статья, то в «Большой российской энциклопедии», судя по словникам (том на эту букву пока не вышел) ей места уже не нашлось. Таким образом, я полагаю, что в целом узнаваемость этого объекта среди русскоязычного в принципе невелика; город очевидно не входит в число тех населённых пунктов, которые известны среднестатистическому русскоязычному читателю, как, например, Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Сакраменто. Также нельзя утверждать, что отсутствие мягкого знака как-то существенно снизит узнаваемость данного объекта, либо его будут путать с чем-то другим. На всякий случай напоминаю, что названиями для географических объектов занимается государственная служба с историей в несколько десятков лет, с научным подходом. Разумеется, любой человек вправе подвергать сомнению их работу, но Википедия основана на принципе авторитетности источников и исходя из этого позиция картографического ведомства никак и никогда не может быть оспорена мнением пользователей Википедии. Исходя из вышесказанного, я не вижу основания для применения исключения из правила ВП:ГН. А согласно этому правилу, статья должна быть переименована. Также будут переименованы и другие одноимённые значения. Итог администраторский, оспаривание только через ВП:ОСП. GAndy (обс.) 17:34, 18 ноября 2016 (UTC)

  • Я видел. Но там только краткие упоминания и я счёл, в отсутствие отдельной статьи, это недостаточной причиной для отхода от ВП:ГН. GAndy (обс.) 18:12, 18 ноября 2016 (UTC)

Согласно словарю. Необходима сверка с картой.--Alexandronikos 14:58, 25 февраля 2015 (UTC)

  • → Переименовать. Источник: Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред. Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — 563 с. — ISBN 5-85120-055-3.--46.63.177.54 05:35, 26 февраля 2015 (UTC)
    • (−) Против. Это скорее элемент городского пейзажа, чем географический объект. Вариант "Сахарная голова" гораздо более употребителен в путеводителях/телепередачах и узнаваем для русскоязычного читателя. "Пан-ди-Асукар" не вызывает вообще никаких ассоциаций. В энциклопедии свои принципы именования статей, которые не имеют ничего общего с теми принципами, которыми руководствуются составители атласов. --Ghirla -трёп- 10:58, 28 февраля 2015 (UTC)
  • Это географический объект. По поводу принципов «Википедии» — сюда.--31.180.238.102 11:32, 28 февраля 2015 (UTC)
    • Это вам сюда: "Википедия не имеет строгих правил, за исключением пяти общих принципов, которые приведены здесь". Хватит душить идею ВОЛЬНОЙ энциклопедии своим педантизмом и буквоедством. (Это относится ко всем лоббистам Роскартографии, наводнившим наш проект в последнее время). --Ghirla -трёп- 13:02, 1 марта 2015 (UTC)

Итог

Согласно правилу именования географических названий, название географического объекта передётся так, как указано на карте. Приведён картографический источник, который данный объект передаёт как Пан-ди-Асукар; это соответствует общим принципам передачи географических объектов Бразилии, изложенным в «Инструкции по русской передачи географических названий Португалии и Бразилии». Основания для отхода для правила ВП:ГН нет, да и БРЭ название «Пан-ди-Асукар» использует. Переименовано. GAndy (обс.) 17:56, 18 ноября 2016 (UTC)

В рувике де-факто основное значение Зеты — Зета (княжество): см. бестолковое перенаправление. --Maxton 17:02, 25 февраля 2015 (UTC)

Итог

"Де-факто" не показано, что это основное значение. И не видно. Поправил неоднозначность. Не переименовано. - DZ - 09:39, 4 марта 2015 (UTC)

GennadyL (обс. · вклад) сделал неконсенсусное переименование, объяснить какой ещё Стретфорд он нашёл внятно не может, статьи в англовики на другой Стретфорд нет. —Corwin of Amber 17:17, 25 февраля 2015 (UTC)

Итог

Переименовать за отсутствием необходимости уточнения. - DZ - 09:42, 4 марта 2015 (UTC)

Поскольку оригинальное название комплекса на иранском языке, то передача названия английским письмом не нужна. 178.218.99.62 11:05, 26 февраля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. Уточнение нужно, т.к. есть деревня. - DZ - 09:46, 4 марта 2015 (UTC)