Википедия:К переименованию/6 января 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Ни по-русски, ни официально прописная не требуется. С уважением Кубаноид; 04:21, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовал согласно норм русского языка и официального названия, указанного на официальном сайте театра — [1]. --Serhio Magpie (обс.) 22:15, 14 января 2017 (UTC)

Уичита → Уичито

Индейское название (англ. Wichita) Уичито [ˈwɪtʃɪˌtɔː]. Источник: Wichita. CollinsDictionary.com. Collins English Dictionary — Complete & Unabridged 11th Edition. Retrieved November 14, 2012. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

Уичита (округ, Техас) → Уичито (округ, Техас)

Почему вдруг город Уичито, река Уичито, а графство — Уичита? 73.193.21.45 04:27, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано по ВП:ГН. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:19, 8 декабря 2018 (UTC)

Уичита (округ, Канзас) → Уичито (округ, Канзас)

Аналогично. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано по ВП:ГН. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:19, 8 декабря 2018 (UTC)

Уичита (округ) → Уичито (округ)

Страница-неоднозначность. Когда (если) округа будут переименованы, то… -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

Но, по большому счёту, можно (чтобы не плодить страницы разрешения неоднозначностей) заменить перенаправлением на более общую страницу неоднозначностей (Уичито (значения) / Уичита (значения)). -- 109.252.75.240 08:30, 6 января 2017 (UTC)

С американскими округами сплошь и рядом такое: создается дизамбиг Название (округ), а он уже включается в Название (значения) через шаблон {{Вложенный список}}. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:39, 6 января 2017 (UTC)
Я это знаю. Но тут: и округов — 2, и более общая страница неоднозначностей (Уичито (значения) / Уичита (значения)) — невелика. -- 109.252.75.240 10:10, 8 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано по названиям статей. В статьи об округах поставил шаблон {{ДЗ}}. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:27, 8 декабря 2018 (UTC)

Уичита (народ) → Уичито (народ)

Язык этого народа называется уичито. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

И народ, и язык везде называется уичита и только уичита. А в википедии кто-то безграмотный видно создал соответствующую страницу. --195.66.217.11 08:48, 6 ноября 2017 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения были приведены аргументы против переименования. Не переименовано — Francuaza (обс.) 11:17, 3 марта 2020 (UTC)

  • добавлю, что это обычное дело. Например, индейцы называются чинуки, а соответствующие топонимы - Шинук. Индейцы называются салиши, а топоним - Сейлиш. Так сложилось. Иногда индейцы попадают в русский язык с искажением названия, а иногда наоборот, американцы искажают индейские названия, когда называют географические объекты. 2001:4898:80E8:35:8F3F:2BCA:5529:B03A 23:18, 27 октября 2022 (UTC)

Уичита Стэйт Шокерс (баскетбол)Уичито Стэйт Шокерс (баскетбол)

Команда из Уичитского университета. Который назван так потому, что находится в городе Уичито. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Название не устоялось. АИ как таковых нет с тем или иным названием, в поиске большинство страниц относятся к вики или копии с неё. Также видела, например, Стейт. Достаточно перенаправления. Mrs markiza (обс.) 13:14, 9 марта 2020 (UTC)

Уичита (значения) → Уичито (значения)

Ещё одна страница-неоднозначность. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано по большинству названий дизамбига. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:27, 8 декабря 2018 (UTC)

По всем

Не вижу никаких причин для того, чтобы одно слово (англ. Wichita) в названии нескольких (явно связанных между собой по смыслу) объектов передавалось на русский по-разному. -- 109.252.75.240 08:19, 6 января 2017 (UTC)

  • Все географические названия можно переименовывать хоть сейчас по ВП:ГН. Но мне конкретно сейчас лень :) --М. Ю. (yms) (обс.) 18:41, 6 января 2017 (UTC)
    • Пишется не по правилам транскрипции, а по правилам транслитерации, а там Уичита. На картах и так, и так. Тут разбираться надо и не спешить.--Inctructor (обс.) 23:16, 14 января 2017 (UTC)
      • @Inctructor: почему Вы решили, что (цитирую) не по правилам транскрипции, а по правилам транслитерации?
        И ещё вопрос: разве на каких-то картах Уичита? -- 83.220.239.102 09:57, 17 февраля 2017 (UTC)
        • В подавляющем количестве Уичито, но есть и Уичита, при желании найти можно, но только округ, а реку нет, но река это географический объект она и Уичито, а всё остальное не географические объекты и ВП:ГН ни коим образом к ним не относится и это игра с правилами. Вопрос вообще. А вообще, по транслитерации и узнаваемости Уичита и ни каких вопросов - общее правило. Ещё раз ВП:ГН здесь не применимо, там где оно применимо, там и так Уичито - город и река. Политико-административное деление под ВП:ГН не попадает и получается, что аргументов, кроме транскрипции и личного желания нет. Когда народ привыкнет к Уичито, тогда к этому добавится узнаваемость, а пока нет. Википедия не место для новых идей, она довольно консервативна.--Inctructor (обс.) 10:44, 17 февраля 2017 (UTC)
          • Они все Уичито. Ни один из них не Уичита. Вообще ни один из них не должен передаваться по транслитерации, английские имена и названия передаются по практической транскрипции. Мы ориентируемся на АИ, личное желание не учитывается. Впрочем, за названиями спортивных команд принято поглядывать на спортивные СМИ. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:04, 17 февраля 2017 (UTC)
  • Категорически против. Всю жизнь народ назывался Уичита, это - устоявшийся термин. Нет никакого смысла плодить в Википедии новые названия. --195.66.217.11 08:44, 6 ноября 2017 (UTC)

Итог

Подведены индивидуальные итоги. Mrs markiza (обс.) 13:14, 9 марта 2020 (UTC)

С учётом НЕБУМАГИ и просвета между инициалами таково название театра. С уважением Кубаноид; 04:34, 6 января 2017 (UTC)

Интересно, а что поменяется, если убрать инициалы? --Maksimilian (обс.) 12:03, 7 января 2017 (UTC)
Можно вообразить город. Хотя бы имя нужно. С уважением Кубаноид; 07:18, 9 января 2017 (UTC)

Итог

Для начала — готово. С уважением, Дух Ивана Булкина10:55, 13 января 2017 (UTC)

Оформление. (По всем бы пройтись в Категория:Драматические театры.) С уважением Кубаноид; 04:46, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Коллеги обработали. С уважением, Дух Ивана Булкина10:51, 13 января 2017 (UTC)

Выношу на КПМ, поскольку обсуждение ни куда не сдвинулось в ВП:СО#Телетльтляр, и участник не представил АИ, по-которым он переименовал статью. Во всех ссылках и источниках, указанных в статье, река именуется как «Телетль-ляр». Serhio Magpie (обс.) 05:14, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Есть же СО статьи. Проставил источник. ГВР по топонимам не авторитетен: ПРО:ВОГВР. Advisor, 05:33, 6 января 2017 (UTC)

Там и соседние гидронимы такие, если что: Голотляр, Батлухтряр и ещё дюжина. Advisor, 05:50, 6 января 2017 (UTC)
И повисло бы обсуждение ещё на пару лет, а тем временем статья продолжала бы вводить читателя в заблуждение. Спасибо за оперативность. --Serhio Magpie (обс.) 09:06, 6 января 2017 (UTC)
Serhio Magpie: нет. Во-первых, статья в моём СН (так я сюда и пришёл), во-вторых, все правки на СО публикуются в проекте ПРО:ВО, в-третьих, там висит плашка непроверенности — рано или поздно участники доберутся и туда. Advisor, 19:36, 6 января 2017 (UTC)

Бурёнка понятнее непонятно почему так написанного лаваша. С уважением Кубаноид; 06:15, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. Продукт был адаптирован для российского рынка под названием Весёлая бурёнка. --Serhio Magpie (обс.) 11:13, 13 января 2017 (UTC)

Почему «з» и прописная? Ο. С уважением Кубаноид; 06:50, 6 января 2017 (UTC)

Потому что на основной странице коктейля он написан так. Почему вы не справшиваете об удвоенной "з", о "з" на конце слова "Рамоз", об отсутствии "джин", об отсутствии дефисов? — Igel B TyMaHe (обс.) 16:53, 6 января 2017 (UTC)
А на странице, с которой попадаешь на «основную страницу», он написан по-другому. Я про з у Рамоз и спрашивал. Теперь вопросов прибавилось. В частности, почему именно этот барменский сайт выбран в качестве эталона по названиям коктейлей. С уважением Кубаноид; 17:18, 6 января 2017 (UTC)
Потому что это официальный представитель IBA в России, куда категоризуется и где стандартизируется данный коктейль. Что касается нормативного наименования коктейля, то называться он должен "Джин-физ Реймоса", так как это разновидность "физа" (на русский передается без удвоения согласной), "джин" - определение, присоединяемое по правилу через дефис (вариант "джиновый физ", "физ с джином" слишком коряв, калька лучше), "Реймос" - англоизированное произношение испанского имени (фамилии бармена, который придумал этот "джин-физ"). Коктейль из США и там называется именно "реймос". На конце по нормам испанского языка "с", по нормам английского вроде как бывает и "з". — Igel B TyMaHe (обс.) 17:20, 7 января 2017 (UTC)
И как это обосновывает текущее название статьи? С уважением Кубаноид; 07:23, 9 января 2017 (UTC)

Итог

Обсуждение началось шесть лет назад, новых доводов участников с тех пор не поступило. При этом за давностью лет, основные русскоязычные источники, по которым написана статья, уже недоступны, что свидетельствует об утрате их актуальности. На сегодняшний день InShaker и Ассоциация Бартендеров России] называют его соответственно "Рамос джин физ" и "Рамос джин физз". "Физ", от англ "fizz", означает шипящий, это, как было отмечено участниками - по сути, способ приготовления с добавлением газировки. Слово "джин" в русском языке присутствует, поэтому ситуация видится здесь мне полностью аналогичной например "картофель фри", при это gramota.ru предписывает использовать тот же подход и для аналогичных случаев, типа "лук криспи". Поэтому тире здесь не нужно. АИ отдают предпочтение "Рамос" над "Рамоз", есть разночтение по "физ" и "физз", однако в целом физ более устоявшееся и распространённое и соответствует действующим правилами транслитерации. В связи с изложенным, переименовано в Рамос джин физ. Coucoumber (обс.) 11:58, 18 мая 2023 (UTC)

Собственно, речь идёт о возвращении к прежнему названию. Один из участников совершил неоправданное переименование - единолично, безапелляционно, без какого-либо обсуждения. АИ называют сабжа даже не "Молодым", а "Младшим" только применительно к тому времени, когда он был соправителем отца, тоже Людовика. В течение 43 лет единоличного правления Людовик VII это прозвище не носил, и именуется в историографии только с номером. Николай Эйхвальд (обс.) 07:35, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Возражений не поступило, переименовано по аргументам номинатора.--Vladimir Solovjev обс 08:52, 19 февраля 2017 (UTC)

Было: == Кальдерон, Хосе (футболист)Кальдерон, Хосе де Хесус ==

Есть другой футболист Хосе Кальдерон, но аргентинский. -- 109.252.75.240 07:45, 6 января 2017 (UTC)

Ну тогда Кальдерон, Хосе (аргентинский футболист) и Кальдерон, Хосе (испанский футболист), в чём проблема? Зачем эти неузнаваемые подимена-подфамилии?--Unikalinho (обс.) 05:20, 7 января 2017 (UTC)
Причём здесь испанский футболист, если один из Аргентины, а второй из Панамы? Лучше добавить вторые имена, так как эти имя и фамилия популярны в испаноязычном мире, и всегда есть вероятность появления ещё одного футболиста. Аргентинец во всех источниках всегда упоминается со вторым именем.--Venzz (обс.) 08:53, 7 января 2017 (UTC)
Написал "испанский" по привычке. Панамский, конечно. Что же касается вероятного появления еще одного футболиста (кстати, ВП:НЕГУЩА), то в таком случае (когда это реально случится) можно будет использовать уточнения по году рождения. Всё лучше, чем лепить в заголовки статей эти вторые-третьи-пятые имена, которые практически нигде не употребляются. Но пока в этом нет необходимости--Unikalinho (обс.) 09:53, 20 января 2017 (UTC)

Итог

Судя по верифицированному профилю в Твиттере сам футболист использует вторую фамилию. Переименовано в Кальдерон Фриас, Хосе. Darkhan 21:50, 30 мая 2018 (UTC)

Аргентинец с ирландскими корнями. Ирландская фамилия Duggan на русском языке записывается как Дагган.--Venzz (обс.) 11:10, 6 января 2017 (UTC)

  • Неважно, как она передавалась бы, если бы он был ирландцем. Его отец родился уже в Аргентине. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:47, 6 января 2017 (UTC)
    • Можно источник того, что его отец родился в Аргентине? Просто я работал над статьёй и в источниках ничего конкретного не говорится про его родителей? --Venzz (обс.) 16:07, 6 января 2017 (UTC)
      • Я бы поставил ссылку, но geni.com внесли в бан-лист. Ну ладно: geni.com/people/Luis-Jorge-Duggan-Ham/6000000003473522104 --М. Ю. (yms) (обс.) 18:30, 6 января 2017 (UTC)
        • А да я это видел, но таким сайтам мало доверяю. Но нашёл АИ об аргентинском клане Дагганов, вы правы. Честно сказать я в недоумении. Есть писатель, троюродный брат персонажа, также рождённый в Аргентине, на русском его назвали Альфред Дагген. --Venzz (обс.) 21:31, 6 января 2017 (UTC)
          • По-испански его, конечно, называют Ду́гган. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:45, 7 января 2017 (UTC)
            • В Олимпийской энциклопедии таки Дугган. Но вот что странно его родственники аргентинского происхождения в русскоязычных АИ Даггены. Собственно Альфред (Альфредо Леон), его брат Хьюберт(Умберто?) их мать Грейс Керзон, по первому мужу Дагген. Почему именно такое написание непонятно, ирландская фамилия Дагган, на испанском она выходит Дугган. --Venzz (обс.) 22:35, 7 января 2017 (UTC)

Итог

Что-то забыл про номинацию. Не переименовано согласно доводам учасника М. Ю. (yms).--Venzz (обс.)

Наверно, здесь аналогия с Дедом Морозом. На IMDb «Шрек Мороз, зелёный нос», в госрегистре «Шрек Мороз, Зеленый Нос». На постере в статье прописная у Мороза тоже видна. Насчёт Николая Осиповича затрудняюсь. С уважением Кубаноид; 12:44, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано в Шрек Мороз, зелёный нос, тут явная отсылка к Деду Морозу, а потому заимствованная часть имени должна писаться с заглавной. GAndy (обс.) 12:41, 18 мая 2019 (UTC)

Предлагаю переименовать страницу в "Батиста, Дэйв", как и в статьях на других языках. Он давно и плотно снимается в топовых голливудских фильмах в качестве артиста, и называть его лишь по спортивному аспекту деятельности "Батиста (рестлер)" уже как-то неправильно. Totokom (обс.) 13:37, 6 января 2017 (UTC)

Итог

Формальное закрытие. См. КПМ 17.05.2017. Darkhan 21:38, 3 июня 2018 (UTC)

Орфография. С уважением Кубаноид; 13:58, 6 января 2017 (UTC)

Оспоренный итог

Для неграмотных оставил перенаправление. С уважением, Дух Ивана Булкина11:01, 13 января 2017 (UTC)

  • Не, так не пойдёт. Давайте ссылку где написано что нужна «т», а без неё неграмотно, я вот считаю наоборот. --WikiFido 12:03, 13 января 2017 (UTC)
  • В реслинге-то? --WikiFido 12:22, 13 января 2017 (UTC)
  • Дело в том что это достаточно непростой вопрос, в словарях есть оба варианта, периодически как равноправные. По гугл тесту в 2 раза больше результатов без «т» (как минимум у меня). У нас в Википедии используют оба, кто какой. Хотелось бы привести всё к одному варианту хотя бы в названиях статей и категорий, но не хочется ворошить это гнездо. Я бы вообще проигнорировал это переименование, но поскольку я сторонник «т» не ставить, меня здесь назвали неграмотным (в онлайновой БРЭ, хотя и нет пока такой статьи, но они видимо тоже неграмотные). --WikiFido 12:46, 13 января 2017 (UTC)
  • И что это меняет? Та профессия которая не ищется на грамоте — не существует, что ли? Или вы считаете что в «реслинге» выступают «рестлеры», но никак не «реслеры»? --WikiFido 13:02, 13 января 2017 (UTC)
  • В русском от слова «реслинг» не может быть образовано слово «рестлер». Вот наример слово «реслер» в словаре. Вы будите правы только если найдёте АИ, где сказано, что «правильно реслинг и рестлинг, но спортсмен только рестлер». Такого АИ не существует. --WikiFido 13:29, 13 января 2017 (UTC)
  • В русском языке человек, занимающийся рес(т)лингом, называется рестлером. Представленный словарь — филькина грамота. Так в каком словаре вы нашли реслер? С уважением Кубаноид; 14:38, 13 января 2017 (UTC)
  • А зачем мне его искать? Я знаю правила словообразования. Сами доказывайте, что в слове «реслинг» всегда есть «т», вы ж переименовать взялись. У вас ровно 1 довод и тот так себе. --WikiFido 14:50, 13 января 2017 (UTC)
  • Я про реслинг ничего не переименовываю. Есть рестлер, нету реслера. Словообразовательные способности участников не могут заменить АИ. С уважением Кубаноид; 15:27, 13 января 2017 (UTC)
  • Отсутствие в словаре производного термина от какого-либо слова не делает этот термин неграмотным, головой надо думать. А делать на основе «реслинг и рестлинг и только рестлер» вывод, что «В русском языке человек, занимающийся рес(т)лингом, называется рестлером» — оригинальное исследование; вот найдите АИ прямым текстом это говорящее, а не додумывайте из того где этого нет. --WikiFido 15:37, 13 января 2017 (UTC)
В В. В. Лопатин, О. Е. Иванова (под ред.) Русский орфографический словарь Российская академия наук Институт русскоrо языка им. В. В. Виноградова 2013, 4-е изд., испр. и доп. ISBN 978-5-462-01272-3 на стр. 646 рестлер --wanderer (обс.) 16:36, 13 января 2017 (UTC)
Уточню, что это при том, что там же даётся два варианта — «реслинг» и «рестлинг». Ситуация, действительно, немного странная, но вряд ли можно считать, что про альтернативу для «рестлера» просто забыли. --INS Pirat 17:44, 14 января 2017 (UTC)

У Зализняка (ISBN 978-5-462-00766-8) реслинг. У Соловьёва (ISBN 978-5-17-018549-8) реслинг и рестлинг. У Букчиной (ISBN 978-5-462-00736-1) реслинг. У Каленчук (ISBN 978-5-462-00962-4) рестлинг. Если найдётся более-менее авторитетное подтверждение реслера, всё равно надо определиться с предпочтительным написанием в заголовках и текстах. С уважением Кубаноид; 15:32, 14 января 2017 (UTC)

Итог

Умозаключения о существовании тех или иных слов, основываясь на существовании терминов «реслинг» и «рестлинг», является ОРИССом, потому рассматриваем только АИ. Грамоте.ру известен термин «рестлер», но не «реслер»[2], в статьях БРЭ четырежды упоминается «рестлер» и ни разу «реслер», в В. В. Лопатин, О. Е. Иванова (под ред.) Русский орфографический словарь Российская академия наук Институт русскоrо языка им. В. В. Виноградова 2013, 4-е изд., испр. и доп. ISBN 978-5-462-01272-3 на стр. 646 «рестлер». Единственный источник, указывающий «реслер» это «Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке»[3], составитель которого некая А.Ю.Юрьева, чью компетентность подтвердить не удалось. Основываясь на количестве и значимости АИ, ✔ Переименовано в Билли Грэм (рестлер) (ждём БУ редиректа). Wonomatr (обс.) 18:28, 30 июля 2019 (UTC)

  • Реализовал. Коллега Wonomatr, там надо бы что-то сделать со статьёй реслинг — то ли вынести на КПМ, то ли исправить рестлинг на реслинг в тексте — вы вроде шарите, не посмотрите? Викизавр (обс.) 15:19, 31 июля 2019 (UTC)
    • Викизавр, спасибо. Как понял из данного обсуждения, право на существование имеют оба варианта, и «рестлинг», и «реслинг», потому к консенсусу о переименовании вряд ли придём. Хотя вариант с «т» мне ближе.Wonomatr (обс.) 15:34, 31 июля 2019 (UTC)

Честно говоря, ещё когда первый раз увидел статью, данное название меня смутило. Поскольку в народе ни разу его не приходилось слышать/видеть - всё, что угодно встречал — Деловой центр «Демидов», Бизнес-центр «Демидов», «DEMIDOV», но никак не Демидов-плаза. Не исключаю, что такое название могло и промелькнуть лет 10 назад, когда здание ещё начинал строить Марс Шарафуллин, но не сейчас. Ждал, когда здание сдадут, и озвучат его окончательное название — везде фигурирует лишь одно — Деловой дом «Демидов». На официальном сайте застройщика, субподрядчика, занимавшегося остеклением, да и в обычных СМИ. Поэтому предлагаю переименовать по аналогии с Свердловск (торгово-деловой центр), Империя (деловой комплекс) и т.п. Фальшивомонетчик (обс.) 22:55, 6 января 2017 (UTC)

Поскольку вопрос не вызвал интереса, переименовал в соответствии с информацией, опубликованной на официальном сайте застройщика Фальшивомонетчик (обс.) 01:09, 21 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано номинатором. MisterXS (обс.) 21:17, 11 февраля 2017 (UTC)

Название должно быть оригинальное, итальянское. А здесь оно испанское. 87.117.58.211 11:19, 6 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано в Надежда (скульптура Донателло) --Shakko (обс.) 14:41, 7 февраля 2019 (UTC)