Википедия:К переименованию/7 января 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Несколько коробит озаглавливание статей о народных/церковных праздниках поговорками/прибаутками, хотя это весьма рапространено, как я посмотрю (ср. Савва с салом). Церковный и народный праздники в таких случаях нерасторжимы, развести их по разным статьям невозможно, почему выбор обычно делается именно в пользу странного просторечия? --Ghirla -трёп- 22:45, 7 января 2014 (UTC)

  • В любом случае, тире в заголовке, судя по поиску на Google Books, лишнее. --Ghirla -трёп- 22:48, 7 января 2014 (UTC)
    Тире действительно иногда не пишут. По поводу "церковный и народный праздники в таких случаях нерасторжимы": установился определённый консенсус, что в случае достаточного материала — это возможно. См. предыдущие обсуждения 1, 2, 3. В случае, если статья о дне народного календаря, то и название должно быть не "официальным церковным", а народным. Поэтому День Святой Варвары сюда точно не подойдёт. --Лобачев Владимир 07:18, 8 января 2014 (UTC)
    Точнее, тире никогда не пишут. Насчет "консенсуса" вы преувеличиваете, то были беседы нескольких участников, да и велись они в начале позапрошлого года на КУ и вопросов именования статей, соответственно, прямо не затрагивали. --Ghirla -трёп- 07:49, 8 января 2014 (UTC)
    "то были беседы нескольких участников". А разве бывает по другому: обычно от 2-х до 20 участников, всё сообщество никогда не участвует. Но, если считаете необходимым — выносите на большое обсуждение. --Лобачев Владимир 08:17, 8 января 2014 (UTC)
    После новогодних на форумах сонное царство. Вынесу попозжа, когда народ начнет вылезать из спячки. --Ghirla -трёп- 13:46, 8 января 2014 (UTC)
    Названия дня в разных источниках. «Варварин день, Варвара, день Варвары, Варвара зимняя, заваруха, Варварины морозы». (Месяцеслов. Традиции, обычаи, приметы и советы на каждый день / Сост. О. В. Стёпкина. — М.: РИПОЛ классик, 2009. — 768 с.). «Варвара» (Васілевіч, Ул. А. Беларускі народны каляндар (белор.) // Паэзія беларускага земляробчага календара. Склад. Ліс А.С.. — Мн., 1992. — С. 554-612.). «Варваринская» (Шейн, П. В. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-западного края. — СПб., 1902. — Т. III.). «Вара, Варвара, Варварин день, Варка, Варки» (Толстая, С. М. Полесский народный календарь. — М.: Индрик, 2005. — 600 с.). «Варвары» (Добровольский В. Н. Смоленский областной словарь. — Смоленск: Типография П.А. Силина, 1914. — 1022 с.). «Варвара ночи урвала» (Скуратівський В. Дідух. Свята українського народу. На украинском языке. Ілюстрації та Худ. оформлення О.Коваль, Н.Коваль. — Київ: Освіта, 1995г. — 272 с. — С. 256). «Варварин день, день святой Варвары» (Сказания русского народа собранные Иваном Петровичем Сахаровым). «Варвары великомученицы, Варвара, Варюха» (Коринфский А. А. Народная Русь. — Смоленск: Русич, 1995. — 656 с.). «Варвары, Варвара, Варки, Миколина матка» (Лозка А. Ю. Беларускі народны каляндар (белор.). — Мн.: Полымя, 2002. — 238 с.  (белор.)). --Лобачев Владимир 07:28, 12 января 2014 (UTC)
    Владимир, практика неряшливого именования статей о праздниках приводит к тому, что читатели их просто не видят. Например, в гугле по запросу "Варварин день" этой статьи вообще нет на первой странице выдачи. Не приложу ума, зачем вы это делаете. --Ghirla -трёп- 10:00, 13 января 2014 (UTC)
    Названий много, какого-то все равно не увидят. Но я не возражаю против переименования в "Варварин день". --Лобачев Владимир 15:50, 13 января 2014 (UTC)
  • В Гугльбукс количество упоминаний стандартного названия «Варварин день» в десять раз превышает «Варвара ночи украла»; практически все упоминания последнего — не название дня, а упоминание поговорки «Варвара ночи украла, дня притачала». Поскольку врoде бы есть общее согласие на «Варварин день», давайте переименуем — популярность статьи возрастёт во много раз. Викидим 19:33, 13 января 2014 (UTC)

Итог

Переименовано в «Варварин день».--Обывало 03:27, 15 января 2014 (UTC)

Автор свою теорию называет именно так, чему подтверждением одноименная книга Ларин В.Н. Гипотеза изначально гидридной Земли. 2-е изд., перераб. и доп.. - М., Недра. 1980, 216 с., табл., илл. Библиогр. 256 назв. http://hydrogen-future.com/page-id-4.html M.a.shuralev 20:52, 7 января 2014 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 10 января 2014 в 17:11 (UTC) в «Гипотеза изначально гидридной Земли» участником M.a.shuralev. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:44, 20 января 2014 (UTC).

Предлагаю обсудить, насколько применим обратный порядок именования к церковным персоналиям XII века. --Ghirla -трёп- 19:43, 7 января 2014 (UTC)

Имхо, вопрос не в том, что это церковная персоналия и какой это век, а в том, фамилия это или нет. Vcohen 13:59, 8 января 2014 (UTC)
В 12 веке фамилии существовали далеко не во всех странах. На Руси, к примеру, их не было. Применительно к нашей ситуации графство Дассель — графство в границах СРИ, которым владел/правил родитель сабжа. --Ghirla -трёп- 14:13, 8 января 2014 (UTC)
ИМХО у правила "обратного порядка" вообще и в приложении к "Yyyy, Хxxx фон дер", "Zzzz, Qqqq д' " в частности должна быть мотивация. Надо её и смотреть, и проверять, приложима ли она к данному случаю. А если мотивации помимо "в бумажных энциклопедиях так" нет - спасать архиепископа Кёльна (ибо смотрится - дико!). Все равно по 3 редикректа на статью делают: "X фон дер Y", "фон дер Y, X" и "Y, X фон дер". --46.242.72.16 22:00, 8 января 2014 (UTC)
Посмотрел. Всё снимаю. Я бы из аргументов в пользу "обратного порядка" принял только "удобство генерации категорий", и самостоятельно оцинить приложимость его к данному случаю - не могу (где тут имя - и так ясно). Но ведь это голосование было - значит надо и ошибочные аргументы уважать. Практика же в том, чтоб наращивать подробность правил. А это убицца какой труд. --46.242.72.16 22:39, 8 января 2014 (UTC)

Итог

Я не знаю, когда у немцев начали появляться фамилии, но относительно персоналии XII века это точно не фамилия. Тут скорей «Райнальд Дассельский», «Райнальд из Дасселя». Во всяком случае, педантичные немцы сортировку делают на «R». Исходя из вышесказанного, обратное именование здесь неуместно. Переименовано в Райнальд фон Дассель. GAndy 08:30, 12 мая 2014 (UTC)

Сдается мне, что нынешнее название статьи не является принятым в русском языке названием данного персонажа из ГДР. Светофорным человечком можно назвать любую из форм этого человечка на светофоре (а они в разных странах разные), название "светофорный человечек" по-русски не вызывает никаких ассоциаций, связанных именно с ГДР, а у данного персонажа просто нет сложившегося названия на русском. Для таких случаев есть правило - использовать название на языке оригинала. Vcohen 19:24, 7 января 2014 (UTC)

Гугль мне сказал, что в СМИ и в книгах вполне себе встречается «светофорный человечек» применительно к Берлину. --М. Ю. (yms) 20:18, 7 января 2014 (UTC)
Однако не только к Берлину. Статья с таким названием должна описывать этих человечков по всему миру, несмотря на то что только берлинский имеет такую историю. Vcohen 22:30, 7 января 2014 (UTC)
Не факт, что должна, согласно ОКЗ. Статья, описывающая «человечков», уже есть и называется Светофор, а при желании выделить пешеходные светофоры в отдельную статью она будет называться «Светофор для пешеходов». И только восточногерманские «светофорные человечки» являются достаточно значимыми для самостоятельной статьи о человечках. С другой стороны, см. мой комментарий ниже. --М. Ю. (yms) 09:42, 8 января 2014 (UTC)
Я имел в виду только то, что ожидается от статьи при взгляде на название. То, что статья с такой тематикой уже есть, здесь не имеет значения. Vcohen 09:47, 8 января 2014 (UTC)
Кстати, и ампельм(е/э)(н/нн)хен русскими буквами тоже немножко используется. Vcohen 08:29, 8 января 2014 (UTC)
  • Да, лучше или оригинал на немецком, или Ампельменнхен. «Светофорный человечек» — это нечто более общее. Когда я увидел название статьи, то сразу вспомнил дерущихся светофорных человечков из рекламы «Сникерса». Dm · 121 08:42, 8 января 2014 (UTC)
  • Немецкая статья de:Ampelmännchen как раз имеет более общую тематику. Так что не факт, что надо ограничивать тематику русской статьи. А если переименовывать по нынешнему содержанию, то лучше в «Восточногерманский светофорный человечек», по-немецки он называется Ostampelmännchen. --М. Ю. (yms) 09:42, 8 января 2014 (UTC)
И это будет узнавабельное название? Vcohen 09:47, 8 января 2014 (UTC)
Достаточно узнаваемо и энциклопедически точно. --Igel B TyMaHe 12:28, 8 января 2014 (UTC)
  • "Ampelmännchen" - не имя обственное, поэтому никогда не будем узнаваемо. Русский язык не приемлет заимствований с использованием латинницы, да ещё и с умляутами. "Ампельменхен" имеет 7 (семь) упоминаний в Гугле, в том числе и как "ост-ампельменхен". --Igel B TyMaHe 10:14, 8 января 2014 (UTC)
Не семь. Я уже упомянул четыре варианта. Могу привести данные по каждому:
  • Ампельменхен - 7
  • Ампельменнхен - 5
  • Ампельмэнхен - 33
  • Ампельмэннхен - 5
Итого 50. Тоже не густо, но не 7. Vcohen 10:19, 8 января 2014 (UTC)
Красивое и элегантное решение. Но боюсь, что многие будут против статьи с уточнением, когда уточнение согласно правилам не нужно. А потом кто-нибудь решит удалить уточнение и всё станет как было. Vcohen 21:15, 11 января 2014 (UTC)
Только в скобках - не (ГДР), а (Восточная Германия), потому что они остались после упразднения ГДР. Klangtao (обс) 12:11, 15 сентября 2014 (UTC)

Итог

Достигнут консенсус по переименованию в Светофорный человечек (Восточная Германия). Согласно основному правилу название должно для большинства русскоговорящих читателей являться наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. --Glovacki 13:28, 23 сентября 2015 (UTC)

Весьма претенциозное название. Ghirla -трёп- 10:28, 7 января 2014 (UTC)

  • Да и текст статьи не лучше: "в подтверждение грандиозности строения храма... апофеозом же баптизма на новгородской земле, стало, конечно..." --Ghirla -трёп- 10:28, 7 января 2014 (UTC)
По-моему, вики вот так хватает холиварщиков-белорусов, и проверять участников-баптистов на христианское смирение не обзяательно.
Слова "апофеозом же баптизма на новгородской земле(,) стало, конечно" - неудачно (но однозначно) оформленная газетная цитата. Кстати, следующая за ней цитата - уже из явно неодобртельной статьи. (−) strongly opposed К тому же сам общий принцип неясен. Как бы выглядела поправка к правилам, модифицирующая под такой случай? Да, это правда, "храм" для русского уха громок, а умолчание при неразличающих конфессии словах лишенных контекста для большинтсва носителей - "православный или католический". Сформулировать идею предложения без нарушения "нейтральности" я не в силах.--46.242.72.16 13:31, 7 января 2014 (UTC)
  • Если аргументов больше нет, то переименовывать нет причины. Как назвали, так и называется, остальное — личное мнение. Храм Христа Спасителя переименовать не желаете? --М. Ю. (yms) 15:40, 7 января 2014 (UTC)
  • Название как название, не претенциозней, чем у ХХС. В Новгороде может быть несколько баптистских церквей. Здесь указывается официальное (согласно регистрационным документам) название конкретной. Если переименовывать, то в Храм Христа (Новгород Великий, ЕХБ), хотя необходимости в этом нет: неоднозначности не создаётся, конфессиональная принадлежность культовых зданий по умолчанию не указывается, поэтому такое переименование, собственно, противоречит правилам и соглашениям Википедии. Klangtao 17:27, 7 января 2014 (UTC)
    • Ваше сравнение некорректно донельзя: ХХС - главный храм национальной церкви, Храм Христа - обычная приходская церковь. Разве храм Христа Спасителя нельзя назвать храмом Христа? а любую другую церковь? Почему это название должно принадлежать именно той церкви, что в Новгороде? --Ghirla -трёп- 17:49, 7 января 2014 (UTC)
      • Насчет того, что неоднозначности не создается, вы тоже не правы: см. хотя бы en:Church of Christ (disambiguation). --Ghirla -трёп- 17:50, 7 января 2014 (UTC)
      • 1. Новгородский «Храм Христа» — резиденция баптистского епископа по данному региону, а не «обычная приходская церковь». 2. Названия Храм Христа Спасителя (значения) носят многие кафедральные соборы (и даже «обычные приходские храмы»), а не только тот, о котором Вы думаете. 3. Церковь Христа никакой неоднозначности не создаёт - во всех в большинстве значений речь об организации (деноминации, объединении, приходе), а не о здании. Klangtao 18:06, 7 января 2014 (UTC)
        • Вообще-то не я начал сравнивать новгородскую вампуку с московской, так что не приписывайте мне чужих мыслей. В дизамбиге, который я привел выше, перечислены только соименные здания. --Ghirla -трёп- 18:16, 7 января 2014 (UTC)
          • 1. Сравнение в данном случае вполне корректное, что я Вам и указал. 2. Независимо от этого номинация несколько нелепа, потому что данный объект носит именно такое официальное название, которое в настоящее время не нуждается в дизамбинге. 3. «Church of Christ, any one of several Christian denominations» - это «соимённое здание»? Да и ниже указаны «building and/or congregation». Впрочем, это не имеет значения, поскольку в словах Church и Temple нет ни одной общей буквы (в словах Церковь и Храм одна, впрочем, есть). Klangtao 18:25, 7 января 2014 (UTC)
            • Почти все статьи о церквях в Википедии начинаются со слова "храм". Не вижу смысла продолжать разговор с вами, потому что здесь имеет место классическое ВП:НЕСЛЫШУ. --Ghirla -трёп- 18:29, 7 января 2014 (UTC)
              • ВП:НЕСЛЫШУ с Вашей стороны: вы цепляетесь ко второстепенным замечаниям и раздуваете по ним флуд, забалтывая главное. Разговор смысла действительно не имеет, как и сама номинация. Хотя ничего не имею против варианта с уточнением в скобках города и/или конфессии, кроме того, что по-прежнему не вижу необходимости в таком переименовании. Klangtao 18:36, 7 января 2014 (UTC)
              • Утвредения и вопросы, которые (возможно были неуслышаны): 1. претенциозно. 2. неоднозначно. 3. можно ли назвать Храм Христа Спасителя "Храмом Христа"? 4. Можно ли так назвать любую церковь?
По пункту 2 - верно, мы уже нашли несколько, судя по всему, приходских церквей в Америке и одну в Копенгагене. На вопросы 3.4. можно ответить буквально, но вероятно они пытаются уточнить п.1. "претенциозно" до "слишком общО". Чувства номинатора понятны. Но это чувства. Очень жаль что взаимные обвинения таки начались(.--46.242.72.16 20:40, 7 января 2014 (UTC)
  • → Переименовать с уточнением города. Пусть ХХС и редко называют в АИ без слова "Спасителя", но всё-таки называют, и его значимость настолько превосходит значимость рядового храма в Новгороде, что основным значением будет всё-таки ХХС. AndyVolykhov 00:05, 10 января 2014 (UTC)
  • → Переименовать в Храм Христа (Великий Новгород). Слишком претенциозное название для баптистской церкви небольшого российского города. В мире наверняка полно церквей точно с таким названием, даже если оставить в стороне "Христа Спасителя". --Andres 07:17, 10 февраля 2014 (UTC)
    • Неоднозначности нет, не вижу смысла в переименовании. Вероятно, "конкурирующая фирма" не может смириться с тем, что новгородский Храм Христа находится на первом месте в поисковой выдаче. Когда христиане строили храмы, писали картины библейской тематики, сочиняли духовную музыку и песни, они это делали ради Бога, желая прославить именно Его имя, добавить значимости Ему, ведь именно Христос умер за грехи всех людей на кресте, и по сей день спасает верующих. Не так ли сделали верующие новгородской общины, назвав храм именем своего Спасителя? И, заметьте, не желая конфликта, они не стали дублировать название ХХС. Это сложившийся факт. Таким образом, замечание "слишком" здесь выглядит как "надо бы поскромнее (похуже) прославлять Бога". Впрочем, Иисус тоже выслушивал в Свой адрес "да кто ты такой?". 188.64.129.131 10:14, 10 февраля 2014 (UTC)

Итог

Переименовано в Храм Христа (Великий Новгород) согласно правилам именования объектов с уточнением географической локации. Поскольку данный храм не является всемирно известным (типа Нотр-Дам), уточнение требуется. --Shakko 19:03, 22 мая 2014 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 22 мая 2014 в 19:02 (UTC) в «Храм Христа (Великий Новгород)» участником Shakko. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:04, 22 мая 2014 (UTC).

С образованием Сурханского заповедника в 1986 году заповедник Арал-Пайгамбар передан в его состав на правах второго участка. Статья излагает, в том числе, события 1992 года, когда Арал-Пайгамбар уже не являлся самостоятельной заповедной зоной, и, более того, рассказывает о могиле средневекового святого на острове. Думаю, целесообразно обобщить весь этот контент на правах статьи об острове и убрать уточнение. Carpodacus 18:46, 7 января 2014 (UTC)

Итог

Быстро переименовано. Утчнение излишне, основное значение незанято. Координировать работу над статьёй тут незачем.--Draa kul talk 03:16, 12 января 2014 (UTC)