Маркова, Вера Николаевна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Вера Николаевна Маркова
Дата рождения:

18 февраля (3 марта) 1907

Место рождения:
Дата смерти:

9 марта 1995(1995-03-09) (88 лет)

Место смерти:
Гражданство (подданство):
Род деятельности:

поэтесса, переводчица

Язык произведений:

русский

Премии:

Орден Священного сокровища

Произведения на сайте Lib.ru
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Ве́ра Никола́евна Ма́ркова (1907—1995) — русская поэтесса и переводчица, филолог, исследователь японской классической литературы[1].

В советской японистике создала уникальные подражания японской поэтической миниатюре (хокку, танка, вакка и др.) — афористичные верлибры, переходящие в белые стихи. Переводческую деятельность начала в 1950-е годы. В 1954 г опубликовала сборник «Японская поэзия».

В 1981 г издала книгу переводов стихов американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830—1886). Это была первая отдельная книга Дикинсон на русском языке.

В 1993 году на собственные средства поэтессы был издан сборник стихов «Луна восходит дважды».

Японское правительство высоко оценило труд Веры Николаевны Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив её орденом Орденом Священного сокровища в 1993 году.

Биография[править | править вики-текст]

Вера Маркова родилась 18 февраля (4 марта1907 года в Минске в семье железнодорожного инженера.

В 1931 году закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета.

После войны 1941—1945 г.г. переехала в Москву. В 1950-е годы начала переводческую деятельность.

В. Н. Маркова умерла в ночь с 8 на 9 марта 1995 г. Похоронена на Головинском кладбище[2].

Семья[править | править вики-текст]

Муж — Леонид Евгеньевич Фейнберг, художник, поэт и писатель.

Дети мужа — С. Л. Прокофьева и С. Л. Северцев.

Внук — Сергей Олегович Прокофьев, поэт, член правления Всемирного Антропософского общества (внук композитора Сергея Прокофьева).

Переводческая деятельность[править | править вики-текст]

Большая часть переводов В. Н. Марковой связана с литературой Японии. Вера Маркова перевела на русский язык многие шедевры средневековой японской литературы.

В переводах В. Марковой вышли сборники стихов «Отикубо-моногатари», «Такэтори-моногатари», Сайгё, «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку Мацуо Басё и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы Акутагавы Рюноскэ, роман Кавабаты Ясунари «Танцовщица из Идзу» и др., японские народные сказки.

В 1987 г. опубликовала сборник японских стихов «Зимняя луна», к которому написала предисловие «Долгая дорога короткой песни». В ней представлены поэты IX—XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII—XVIII вв.: Мацуо Басё, Кёрай, Рансэцу, Кикаку, Ёса Бусон, Кобаяси Исса, Исикавы Такубоку.

Предисловия и статьи отличаются историчностью, уважением к национальным традициям. Популярность японской средневековой поэзии среди советской интеллигенции была . По фамилии переводчицы В. Н. Марковой, её переводы японской средневековой поэзии, называли «марковками» (Александр Мещеряков)[3]

В СССР стало популярным хайку Кобаяси Исса про улитку. Хайку «Улитка» дало название повести братьев Стругацких «Улитка на склоне». «Ползи, улитка!» — название одного из стихотворных сборников (2004) русского поэта Вечеслава Казакевича, живущего в Японии.

Тихо, тихо ползи,

Улитка, по склону Фудзи Вверх,
до самых высот! "

Кобаяси Исса, перевод В. Марковой.

Британский дизайнер Вивьен Вествуд создала серию украшений "Тихо-тихо ползи, улитка....."

Борис Гребенщиков использовал слова хайку «Улитка» в качестве припева к своей песне «Пока несут саке» [1].

Поэтическое творчество[править | править вики-текст]

Автор книги стихов «Луна восходит дважды» (издательство «Современник» 1992 г.).

Стихи Веры Марковой включены в сборник «Лирика русских поэтесс» . Издательство « Харвест» 2004.

***
Читаю стихи медленно, медленно,

Раздвигая слова пространством.

Завертит ветер крылья мельницы,
Слова сольются, — пиши пропало!

Пробую слово бережно, бережно,
На вкус, на зрение, на осязание.

Слезами отмыто, светом отбелено,
Слово — родитель и создание.

Вера Маркова , 1989

По словам Т. Григорьевой, главной мелодией в поэзии В.Марковой было дитя, извечное, не родившееся, но существующее постоянно, ощутимое почти физически. (Из воспоминаний Т. Григорьевой "В. Н. Маркова (1907—1995)

Молитва

Уже земле я неподсудна.
Дозволь из всех Твоих путей

Один мне выбрать, самый трудный:
Пошли меня хранить детей!

Когда дрожит небесный круг
От нестихающего крика,
Но мать не пробудил испуг,
Пошли меня, пошли, Владыко,
Принять дитя из мертвых рук.

Прекрасен труд мастерового,
Люблю игру его затей.
Отдай другим резец и слово.
Меня пошли хранить детей!

Вера Маркова, 1982

Туманный день

На дне тумана тяжело дышать.

Весомость времени почти что зрима.

На плечи давит вековая кладь:

Оливы Галилеи, камни Рима.

Все времена спрессованы к концу.

Меж войнами иголки не продену.

Известно лишь Предвечному Отцу,

Какую Он готовит перемену.

Так стало душно, словно в душевой.

В тумане люди непричастны к тайне,

Но чувствуют всей кожей, всей душой

Трехтысячногогода предстоянье…

1982, Облако , Вера Маркова

***

Есть по правую руку Господь,

Есть по левую руку нора.

А он, как зверь, все бежал вперед,

Ослепленный огнями фар.

«Да» и «нет» друг другу сродни,

Это мысли последний итог.

Но гонимого недолги дни,

А гонитель ответ приберег.

Мне бы крылья — окончить спор!

Мне б в искусство, петляя, нырять.

Есть по правую руку Господь,

Есть по левую руку нора.

1981 Облако , Вера Маркова

Творчество Веры Марковой в музыке[править | править вики-текст]

Белорусский композитор Галина Горелова[4] написала цикл пьес для фортепиано «Японские миниатюры на шелке».[2]

Российский композитор Владислав Золотарев создал вокальный цикл на стихи И. Такубоку.

Микаэл Таривердиев сочинил вокальный цикл «Акварели».

Советским и российским композитором и пианистом Сергеем Слонимским была создана вокальная сюита «Весна пришла!….» для среднего голоса и фортепиано на стихи японских поэтов .

В эти же годы композитор из Перми Александр Немтин написал цикл произведений для голоса и камерного ансамбля «Японские песни» (1964)

Композитор Вера Васильевна Зайцева (1980) из г. Москвы, сочинила «Три женских хора на стихи японских поэтов»

Композиторы братили внимание на японскую литературу и создали сочинения в различных жанрах — оркестровый композитор Борис Арапов, профессор Московской консерватории Юрий Воронцов, композитор авангардного направления София Губайдулина, пианистка и доцент кафедры композиции Московской консерватории Ирина Дубкова, осетинский композитор Людмила Ефимцева, композитор Александр Локшин, чувашский композитор Анатолий Михайлов, Лауреат международных композиторских конкурсов Александр Попов, композитор Родион Щедрин, профессор Московской консерватории Татьяна Чудова, ленинградский композитор Борис Тищенко, пианистка и лауреат Всесоюзного конкурса композиторов Татьяна Смирнова. Алексей Ларин создал сюиту «Из японских сказок» для оркестра русских народных инструментов и две пьесы на японские темы.

В 2013 году молодой композитор Сергей Ковчик написал вокальный цикл "12 хокку на стихи в переводе Веры Николаевны.

Алтайский композитор Вера Васильевна Зайцева написала Три хора на стихи японских поэтов, вокальный цикл на стихи японских поэтов «Весны все нет…» для сопрано, флейты, кларнета, альта и виолончели

Издания[править | править вики-текст]

  • Исикава Такубоку. Стихи / Пер., послесл. и примеч. Веры Марковой. — М.: ГИХЛ, 1957. — 280 с.
  • Исикава Такубоку. Лирика / Пер. с япон. Веры Марковой. — М.: Худож. литература, 1966. — 180 с. (Сокровища лирической поэзии)
  • Исикава Такубоку. Избранная лирика / Пер. с япон. Веры Марковой. — М., 1971. — 80 с.
  • Басё. Трёхстишия / Пер. с япон. Веры Марковой // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. — Библиотека всемирной литературы. — Серия первая. Т. 16. — М.: Худож. лит., 1977. — С. 739—778.
  • Такубоку Исикава. Лирика / Пер. с японск., составл., предисл. и примеч. Веры Марковой. — М.: Дет. лит., 1981. — 190 с. (Поэтическая б-ка школьника)
  • Басё. Буссон. Исса. Летние травы. Японские трехстишия / Предисловие В. Н. Марковой при участии В. С. Сановича; Сост. и подгот. текста В. С. Сановича; Комментарии В. Н. Марковой, В. С. Сановича; Перевод со старояпонского В. Марковой. — изд. 2-е дополн. — М.: Толк, 1995. — 318 с. ISBN 5-87607-001-7 Тираж 3000 экз.
  • Исикава Такубоку. Двенадцать танка / Пер. с япон. Веры Марковой. — СПб.: Красный матрос, 2004. — 20 с. ISBN 5-7187-0520-8 / 5718705208
  • Классическая поэзия Японии / Пер. с япон. Веры Марковой. — СПб.: Паритет, 2008. — 288 с.: ил — (Серия «Антология поэзии») ISBN 978-5-93437-323-9
  • Исикава Такубоку. Лирика / Пер. с япон. Веры Марковой. — М.: Махаон, 2010. — 480 с. ISBN 978-5-389-00773-4
  • «Лирика русских поэтесс» . Издательство « Харвест» 2004 ISBN 985-13-2084-6

Примечания[править | править вики-текст]

  1. МАРКОВА Вера Николаевна (недоступная ссылка с 14-06-2016 [463 дня]) статья в Энциклопедии «Япония от А до Я» на slovari.yandex.ru
  2. Могила В. Н. Марковой
  3. Александр Мещеряков [http://www.strana-oz.ru/2014/4/strana-dlya-vnutrenney-emigracii Страна для внутренней эмиграции Образ Японии в позднесоветской картине мира] (рус.) // Отечественные записки Журнал для медленного чтения. — 2014. — № 4.
  4. Белорусская государственная филармония Горелова Галина (р. 1951) (рус.).

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]